Местоимения в испанском языке: притяжательные, личные…
Личные местоимения (Pronombres personales)
Эта тема является основой к дальнейшему изучению испанского языка, без нее вы, скорее всего, не сможете адекватно строить вашу речь.
Итак, местоимение – такая часть речи, которая показывает нам предмет обсуждения, но по имени его не называет.
| yo | я |
| nosotros, nosotras | мы (мужской и женский род) |
| tú | ты |
| vosotros, vosotras | вы (мужской и женский род) |
| él, ella, Usted | он, она, Вы |
| ellos, ellas, ustedes | они (мужской и женский род), вы |
Следует отметить, что данные личные местоимения не зря записаны в таком порядке, так как позже, изучая глаголы, вы будете записывать их именно так.
Наверняка вы заметили, что перевод слова
- Usted (Вы) – уважительная форма, обращение к одному человеку (полицейский, директор)
- Vosotros, vosotras (вы) – обращение к нескольким людям, к каждому из которых по отдельности можно обратиться на «ты» (друзья, дети, родственники)
- Ustedes (вы) – обращение к нескольким людям, к каждому из которых по отдельности можно обратиться на «Вы» (несколько полицейских, директоров)
Притяжательные местоимения (Pronombres posesivos)
Данные местоимения показывают нам принадлежность описываемого предмета или лица к кому-либо или чему-либо. Такие местоимения будут отвечать на вопросы «чей? чья? чьи?».
Среди таких местоимений есть разделение на группы: местоимения-прилагательные и местоимения-существительные.
Это разделение происходит в зависимости от факторов:
1.![]()
Данный тип притяжательных местоимений всегда будет стоять в предложении перед существительным, и, к тому же, они фактически приобретают значение прилагательного. Артикль одновременно с местоимением употребляться не будет.
| yo | mi, mis | мой, моя, мои |
|---|---|---|
| tú | tu, tus | твой, твоя, твои |
| él, ella, usted | su, sus | ее, его, Ваш, Ваши |
| nosotros, nosotras | nuestro, nuestra, nuestros, nuestras | наш, наша, наши |
| vosotros, vosotras | vuestro, vuestra, vuestros, vuestras | ваш, ваша, ваши |
| ellos, ellas, ustedes | su, sus | их, ваш, ваши |
- Es mi libro. — Это моя книга.
- Son mis libros.
— Это мои книги.
Местоимения mi, tu, su согласовываются с существительным только в числе, а nuestro, vuestro согласовываются в роде и числе:
- mi abrigo (mis abrigos) — мое пальто (мои пальто)
- mi camisa (mis camisas) — моя рубашка (мои рубашки)
- nuestro periódico (nuestros periódicos) — наша газета (наши газеты)
- nuestra revista (nuestras revistas) — наш журнал (наши журналы)
2. Второй группой притяжательных местоимений будут так называемые «местоимения-существительные».
Название такое они получили из-за того, что в некоторых случаях в предложении они служат заменой имени существительного. Или же, местоимение-существительное употребляется после существительного
. В отличии от прошлой группы, где роль артикля на себя берёт прилагательное, в этом варианте притяжательного местоимения определенный артикль – частый гость.
| yo | mío, mía, míos, mías | мой, моя, мои |
|---|---|---|
| tú | tuyo, tuya, tuyos, tuyas | твой, твоя, твои |
| él, ella, usted | suyo, suya, suyos, suyas | ее, его, Ваш, Ваши |
| nosotros, nosotras | nuestro, nuestra, nuestros, nuestras | наш, наша, наши |
| vosotros, vosotras | vuestro, vuestra, vuestros, vuestras | ваш, ваша, ваши |
| ellos, ellas, ustedes | suyo, suya, suyos, suyas | их, ваш, ваши |
- ¡Madre mía! — Мама дорогая!
- ¿Ese libro es
tuyo? — Эта книга твоя? - No, el mío está en mi mochila. — Нет, моя в рюкзаке.
(el mío употребляется вместо слова libro)
Притяжательные местоимения в испанском языке не употребляются:
а) когда отношение принадлежности очевидно:
- Mete la mano en el bolsillo.
— Засунь руку в карман.
Но не: Mete tu mano en ele bolsillo. — Засунь твою руку в карман.
б) когда отношения принадлежности установлены местоимением:
- Nos limpiamos los dientes. — Мы чистим зубы.
Но не: Nos limpiamos nuestros dientes. — Чистим зубы
| Но! Притяжательные местоимения в испанском языке обязательно употребляются для выражения любой привычки: |
- Se toma cada dèa su cafecito. — Каждый день я выпиваю свою чашечку кофе.
Указательные местоимения (Probombres demonstrativos)
Есть 3 группы указательных местоимений:
1. Группа местоимений, которые указывает на что-то, находящееся близко от говорящего.
Итак, указательные местоимения склоняются по родам и числам.
- este sillón — этот стул
- estos sillones – эти стулья
- esta chica — эта девочка
- estas chicas – эти девочки
2.
Группа местоимений, которые указывают на что-то, находящееся близко к собеседнику или же дальше от говорящего.
- ese vaso — этот стакан
- esos vasos — эти стаканы
- esa libreta — эта тетрадь
- esas libretas — эти тетради
3. Группа местоимений которые указывают на что-то, находящееся далеко от собеседника и говорящего.
- aquel lavabo — тот умывальник
- aquellos lavabos — те умывальники
- aquella pintura – та картина
- aquellas pinturas — те картины
- Este plato me parece sabroso. — Это блюдо мне кажется вкусным.
- ¿Te gusta esta película? — Тебе нравится этот фильм?
| м.р., ед.ч | еste | еse | аquel |
|---|---|---|---|
| ж.р., ед.ч. | esta | esa | aquella |
м. р., мн.ч |
estos | esos | aquellos |
| ж.р., мн.ч | estas | esas | aquellas |
| перевод | этот | этот | тот |
Разумеется, будет уместно разучить такие слова как «близко» и «далеко» aquí — здесь (близко):
- ahí — здесь (подальше)
- allí — там
- Este chico está aquí. — Эта девушка здесь (близко)
- Esa chica está ahí. — Эта девушка здесь (чуть дальше)
- Aquellos chicos están allí. — Те парни там.
Вопросительные местоимения (Pronombres interrogativos)
Вопросительные местоимения являются также вопросительными словами в вопросительном предложении:
- ¿Qué? – Что? Какой?
- ¿Qué fecha es hoy? – Какое число сегодня?
- ¿Quién? – Кто?
- ¿Quién es este hombre? – Кто этот мужчина?
- ¿Dónde? – Где?
- ¿Dónde estamos ahora? – Где мы сейчас находимся?
- ¿De dónde son estos chicos? – Откуда эти мальчики?
- ¿Cómo? – Как? Какой?
- ¿Cómo te llamas? – Как тебя зовут?
- ¿Cuándo? – Когда?
- ¿Cuándo empiezan las lecciones? – Когда начинаются уроки?
- ¿Cuánto(os)? ¿Cuánta(as)? – Сколько?
- ¿Cuántos días tiene la semana? – Сколько дней в неделе?
- ¿Cuál? – Который? Какой?
Следует заметить, что достаточно часто студенты путают ¿Cuál? и ¿Qué?
Какова же разница между ними? Дело в том, что вопросительное местоимение ¿Cuál? употребляется, когда количество вариантов ограничено.
Например, в магазине родители могут подвести ребенка к стеллажу с игрушечными машинками и спросить:
- ¿Cuál quieres? — Какую ты хочешь?
Если же родители просто зашли с ребенком в магазин игрушек, то они спросят:
- ¿Qué quieres? — Что ты хочешь?
Здесь им неизвестна категория игрушек, из которой ребенок будет выбирать (машинки, куклы, мячи и т.д.)
Неопределенные местоимения (Pronombres indefinidos)
Испанский язык предлагает ознакомиться с неопределенными местоимениями-прилагательными и местоимениями-существительными.
alguno (alguna, algunos, algunas) — какой-то, некоторый
todo (toda, todos, todas) — весь, всякий,
otro (otra, otros, otras) — другой
- ¿Tienes algunas preguntas? — У тебя есть какие-то вопросы.
- A todas las chicas les encanta leer revistas. — Всем девушкам нравится читать журналы.
Creo que, necesitamos otro móvil, ya que este está roto. — Думаю, нам нужен другой телефон, так как этот сломан.
cualquier (cualquiera) — любой, какой-либо
Данное местоимение несколько отличается от остальных. Оно употребляется только в единственном числе, перед существительным в форме cualquier и в форме cualquiera после/вместо него.
- Cualquier persona lo puede hacer. — Любой человек это может сделать.
- Lo puede hacer cualquiera. — Это может сделать любой.
Испанский язык — онлайн Урок 13
|
|
В стилистике русского языка есть такое правило, если мы используем какое-то слово в предложении, то в этом же или следующем предложении нельзя использовать это или однокоренное слово.
Если нам необходимо и дальше рассказывать о том же самом предмете, то его можно заменить местоимением. Именно этому и будет посвящен данный урок.
Некоторые местоимения мы уже встречали раньше.
Условно мы можем поделить испанские местоимения по падежам (наведите курсор на картинку, чтобы увидеть более подробную таблицу):
Теперь давайте на примерах посмотрим, как работает замена существительных и имен собственных местоимениями.
Начнем с самого простого:
Paco es muy feliz. – Пако очень счастливый.
Здесь мы можем заменить имя Пако на местоимение он.
Получится:
Él es muy feliz. – Он очень счастлив.
Замените самостоятельно местоимениями:
Кармен и Ана готовят еду.
Джоуи умеет хорошо отдохнуть.
Дети играют.
Теперь рассмотрим примеры посложнее.
Мы можем заменять не только подлежащее (то есть существительные и имена собственные в именительном падеже), но и другие существительные и имена собственные в предложениях.
Рассмотрим две похожие фразы:
Dzoui quiere comer el melocotón. – Джоуи хочет съесть персик.
Dzoui come el melocotón. – Джоуи ест персик.
Заменим Джоуи на él (он) , а персик на lo (ищем в таблице местоимение мужского рода, в единственном числе — его), так, чтобы получилось «Он его хочет съесть» (Для второй фразы – «Он его ест»).
Здесь нужно запомнить важные правила порядка слов:
1) Если глагол стоит в неопределенной форме (инфинитиве), то местоимение ставится после глагола и пишется слитно с ним:
Dzoui quiere comer (инфинитив) el melocotón. – Él quiere comerlo. (Он хочет съесть его.)
2) Если глагол стоит НЕ в инфинитиве, то местоимение ставится перед ним и пишется отдельно.
Dzoui come el melocoton. – Él lo come.
Вернемся теперь снова к первой фразе:
Dzoui quiere (3 лицо, единственное число) comer (инфинитив) el melocotón.
Мы видим, что в этой фразе есть два глагола.
Второй глагол – comer (есть) находится в инфинитиве, поэтому мы поставили местоимение после него и
написали слитно в примере выше.
Первый же глагол — quiere (хочет) стоит НЕ в инфинитиве, а значит, мы можем поставить местоимение и перед ним:
Dzoui quiere comer el melocotón. – Él lo quiere comer.
То есть для этой фразы возможны два варианта:
Dzoui quiere comer el melocoton. – Él lo quiere comer. (Он его хочет съесть.) или Él quiere comerlo. (Он хочет съесть его).
Оба варианты правильные, используйте тот, который больше нравится.
Замените самостоятельно местоимениями:
Мигэль собирается купить машину.
Анна и Кармен готовят еду.
Rodrigo quiere regalar las flores a a su novia. – Родриго хочет подарить цветы своей девушке.
Здесь, во-первых, обязательно соблюдаются правила порядка слов, о которых речь шла выше.
Во-вторых, обязателен следующий порядок падежей:
Сначала ставится дательный падеж, затем винительный.
И в третьих, если после местоимения le или les (3-е лицо, дательный падеж) идет любое
местоимение в 3-ем лице винительного падежа, то le или les заменяется на se!
Важно также запомнить, что при присоединении к глаголу в инфинитиве в конце сразу двух частиц, на окончание глагола (-ar, -er или -ir,
в зависимости, от спряжения) ставится ударение.
То есть так:
Можно запомнить и так:
Если после местоимений le или les идет любое местоимение,
начинающееся на букву l (lo, la, los, las), то le и
les меняется на se:
lelo = selo
lela = sela
lelos = selos
lelas = selas
leslo = selo
lesla = sela
leslos = selos
leslas = selas
Теперь вернемся к нашему примеру:
Rodrigo quiere regalar las flores a su novia.
Здесь мы можем заменить Родриго, цветы и своей девушке.
На что будем заменять?
Rodrigo заменим на он — él.
las flores заменим на их (женский род, множественное число) – ищем в таблице в столбце винительного падежа — las.
a su novia (своей девушке (кому?)) заменим на ей (ищем в столбце дательного падежа) — le.
Теперь осталось правильно заменить.
Él se las quiere regalar.
или
Él quiere regalárselas.
Вот еще один пример (наведите курсор мыши на картинку):
Тем временем дон Пэдро и дед Хосэ:
Попробуйте теперь перевести фразы и заменить в них все возможное местоимениями:
перейти к информации о новых уроках
Оставить отзыв или написать о своих пожеланиях здесь
Автор урока — Никита Луч
Подробное руководство по испанским местоимениям
Местоимения необходимы в любом языке.
Во всех языках есть местоимения, так или иначе, хотя в некоторых их может быть не так много, как в других. Мы постоянно используем местоимения, поэтому их непонимание означало бы пропуск значительной части разговора.
Они упрощают язык и позволяют нам не повторяться все время. Предложения были бы намного длиннее, если бы мы не использовали местоимения или какой-либо другой способ указать, о чем вы говорите, без постоянного повторения.
В испанском языке есть много разных видов местоимений, включая косвенные и прямые местоимения объекта в испанском языке, и мы рассмотрим их все. Если вам не хочется читать всю статью, вы всегда можете просмотреть наш список самых полезных испанских местоимений, даже если вы, очевидно, не получите столько информации.
Содержание
- Личные местоимения
- Указательные местоимения
- Вопросительные местоимения
- Неопределенные местоимения
- Испанские относительные местоимения
- Как SpanishPod101.
com может помочь вам выучить больше испанского
1. Личные местоимения
a) Испанские подлежащие местоимения
Начнем с простого: испанские личные подлежащие местоимения. Во всех языках есть подлежащие, которые, согласно Кембриджскому словарю английского языка, состоят из «лица или предмета, который выполняет действие глагола или присоединяется к описанию глаголом». В английском языке это «я», «ты» и т. д. В испанском языке у нас несколько больше различных подлежащих местоимений, чем в английском. Это потому, что слова «мы» и множественное число «ты» имеют как мужскую, так и женскую форму.
У нас также есть другое местоимение, когда мы хотим говорить более формально или когда мы разговариваем с важным человеком. Однако в настоящее время это не очень распространено в Испании! Вот почему мы включаем его только в этот первый раздел. В любом другом разделе местоимения, используемые для формального «вы», такие же, как местоимения для третьего лица.
Еще одна вещь, которую вам нужно иметь в виду, это то, что в испанском языке подлежащее часто опускается, если только человек, с которым мы говорим, не знает, о ком мы говорим, или мы хотим подчеркнуть это.
Это потому, что глагол меняется в зависимости от человека, поэтому он уже говорит, кто этот человек. Мы собираемся включить тему во все следующие примеры, но имейте в виду, что обычно вам не нужно их использовать.
- Yo («I»)
Yo tengo un hermano .
« У меня есть брат».
- Tú («вы»)
Tú tienes un hermano.
» У тебя есть брат.»
- Usted (формальное «вы»)
Usted tiene un hermano.
« У тебя есть брат».
- Эль / Элла («он» / «она»)
Элла tiene un hermano.
» У нее есть брат.»
- Nosotros / nosotras («мы»)
Nosotros tenemos un hermano.
« У нас есть брат».
- Восотрос / vosotras («вы»)
Vosotros tenéis un hermano.
» У тебя есть брат.»
- Ustedes (формальное «вы»)
Ustedes tienen un hermano.
» У тебя есть брат.»
- Ellos / ellas («они»)
Ellos tienen un hermano .
» У них есть брат.»
b) Местоимения прямого объекта в испанском языке
Объект — это что-то или кто-то, на что влияет действие глагола. Так, например, в предложении Juan tira la pelota («Хуан бросает мяч») объектом является la pelota («мяч»). Этот объект можно заменить местоимением, если то, о чем вы говорите, уже известно. Если бы вы хотели заменить дополнение в этом предложении на местоимение, предложение стало бы Хуан ла тира («Хуан бросает это »).
Посмотрите, как испанское местоимение расположено в предложении. Несмотря на то, что объект находится после глагола, местоимение всегда стоит перед ним, в отличие от английского языка.
- Я («я»)
Хуан я Тише.
«Хуан любит меня ».
- Te («вы»)
Te quiero.
«Я люблю тебя ».
- Lo / la («он» / «она»)
La quiero.
«Я люблю ее ».
- № («США»)
Nuestros padres № quieren.
«Наши родители любят нас ».
- Os («вы»)
Os queremos.
«Мы любим вас ».
- Лос/лас («они»)
Лас quiero.
«Я люблю их ».
c) Испанские местоимения косвенного дополнения
Эти местоимения очень похожи на местоимения прямого дополнения. Вскоре вы заметите, что меняется только третье лицо. В английском языке они всегда одинаковы, если только мы их немного не перефразируем. Однако в испанском мы используем их по-разному. Оба они стоят перед глаголом, но имеют разное значение.
Чтобы увидеть пример, мы можем использовать то же предложение, которое мы видели, когда объясняли местоимения прямого дополнения, но мы добавим к нему косвенное дополнение: Juan tira la pelota a Carlos («Хуан бросает мяч Карлосу» ). Здесь a Карлос («Карлосу») является косвенным дополнением.
Теперь, чтобы заменить это косвенное дополнение местоимением, мы можем преобразовать это предложение несколькими способами. Если бы мы хотели заменить только косвенный объект, предложение стало бы таким: Хуан ле тира ла пелота («Хуан бросает ему мяч»).
Но если бы мы хотели изменить оба объекта, это было бы: Juan se la tira («Хуан бросает ему »). Вы могли заметить, что мы использовали разные местоимения, хотя оба они означают одно и то же.
Не беспокойтесь. Третий человек — единственный, у которого есть две разные формы, и se используется только тогда, когда стоит рядом с местоимениями прямого объекта. Во всех остальных случаях для обоих обстоятельств используется только одно местоимение.
- Me («[для/для] меня»)
¿ Me vas a mandar algo por mi 03ños cump
«Ты собираешься отправить мне что-нибудь на мой день рождения?»
- Te («[для/для] вас»)
Te звоните, чтобы передать книгу.
«Я должен вернуть вам вашу книгу».
- Se/le («[для/для] него/нее»)
Traigo un regalo para mi madre. → Le traigo un regalo. → Se ло трайго .
«Я принес маме подарок». → «Я приношу ей подарок». → «Я несу ей ».
- № («[к/для] нас»)
№ han regalado estas toallas .
«Они дали нам эти полотенца».
- Os («[для/для] вас»)
Os voy a decir la verdad .
«Я скажу вам правду».
- Se/les («[для/для них]»)
He hecho una totorilla para mis amigos . → Les hecho una tortilla . → Se la hecho.
«Я приготовил омлет для своих друзей».
→ «Я приготовил из них омлета». → «Я сделал для них ».
d) Испанские предложные местоимения
Следующие местоимения также являются личными, но они немного отличаются от других. Мы называем их «предложными», потому что они всегда следуют за предлогом. (P.S. Обязательно посмотрите видео выше о самых распространенных испанских предлогах!)
Опять же, перевод на английский язык такой же, как у объектных местоимений, но в испанском они разные.
- Mí («я»)
No ter rias de mí .
«Не смейся над надо мной ».
- Ti («вы»)
Sin ti todo es differente.
«Без тебя все иначе ».
- Эль / Элла («он» / «она»)
Soy feliz con el .
«Я доволен его .»
- Nosotros / nosotras («нас»)
Para nosotros no es lo mismo.
«Это не то же самое, что нас ».
- Восотрос / восотрас («вы»)
Esto lo hecho por vosotras .
«Я сделал это для вас ».
- Ellos / ellas («они»)
El gato es de ellos .
«Кошка из их ».
Всякий раз, когда вы встречаете предлог con («с») перед местоимениями mí («я») и ti («вы»), нам действительно нужно соединить два слова вместе и изменить их.
немного, до conmigo («со мной») и contigo («с тобой»). Например: Estoy bien contigo («Мне с тобой хорошо»).
e) Притяжательные местоимения в испанском языке
Притяжательные местоимения идут после глагола, как и в английском языке. Однако между ними и их английскими аналогами есть важное различие: в английском языке используется одно местоимение на человека, независимо от рода или числа слова. В испанском языке каждое местоимение имеет четыре разные формы. Мы будем любезны и включим их все, но чтобы вы знали, у них всегда один и тот же конец. Слова мужского рода единственного числа оканчиваются на – или , слова женского рода в единственном числе оканчиваются на – a , и всякий раз, когда это множественное число, вы добавляете -s к предыдущему окончанию.
- Mío / mía / mios / mías («моя»)
Este móvil es mi .
«Этот телефон мой ».
- Tuyo/tuya/tuyos/tuyas («ваш»)
Esta pelota es tuya .
«Этот мяч твой ».
- Suyo / suya / suyos / suyas («его» / «ее»)
Los pañuelos son suyos .
«Ткани его / ее ».
- Nuestro / nuestra / nuestros / nuestras («наш»)
El coche es 0 3nuestro .
«Машина наша ».
- Vuestro / vuestra / vuestros / vuestras («ваш»)
Las muñecas son vuestras .
«Куклы твои ».
- Suyo / suya / suyos / suyas («их»)
La casa es suya .
«Дом их ».
f) Возвратные местоимения в испанском языке
Возвратные местоимения в испанском языке всегда должны быть тем же лицом, что и подлежащее, как и в английском языке. Несмотря на то, что у всех этих местоимений есть эквивалент в английском языке, мы используем их намного чаще в испанском языке, и очень часто, когда мы переводим одно из этих предложений, они на самом деле не используются в английском языке. Ну, мы могли бы добавить их, но это было бы очень ненужно.
Это потому, что в испанском есть некоторые глаголы, известные как возвратные, которым всегда требуется одно из этих местоимений, чтобы иметь смысл. Чтобы узнать о них больше, ознакомьтесь с нашим уроком «Что такое возвратные глаголы?»
- Me («я»)
Aún me tengo que maquillar .
«Мне еще нужно накраситься».
- Te («себя»)
¿A qué hora te левантадо?
«Во сколько вы проснулись?»
- Se («сам» / «сама»)
Se лама Паула .
«Ее зовут Паула».
- № («мы сами»)
№ vamos a peinar antes de salir .
«Мы собираемся причесаться перед выходом».
- Os («себя»)
¿ Os podéis sentar?
«Вы не могли бы присесть?»
- Se («сами»)
Los niños se van a duchar Ahora.
«Сейчас дети идут в душ».
2. Указательные местоимения
В испанском языке указательные местоимения очень похожи на английские, но есть несколько отличий. Один из них заключается в том, что в то время как в английском языке есть только форма единственного числа и одна форма множественного числа, испанский также принимает во внимание слова женского рода. На данном этапе это не должно вас удивлять, потому что они работают точно так же, как притяжательные местоимения, которые мы видели ранее.
Указательные местоимения также имеют своего рода нейтральный род, т.е. 9.0037 esto , eso и aquello . Несмотря на то, что они заканчиваются на — или и поэтому выглядят как мужской род, они нейтральны, потому что не связаны с конкретным существительным; они как бы говорят «это/то».
Как и в английском языке, мы используем este («это»), когда что-то близко, и ese («это»), когда оно далеко. Но в испанском языке добавляется третье указательное местоимение: aquel . Секрет понимания этих трех местоимений заключается в том, чтобы связать их с разными людьми. Нет, мы не имеем в виду конкретных людей. Este («это») связано с yo («я»), который является говорящим, а ese («тот») связан с tú («вы»), который является человеком. мы разговариваем. Однако aquel (еще раз «тот») связан с кем-то еще, кто не участвует в разговоре.
Именно это происходит с тремя другими местоимениями в этом списке испанских местоимений, которые полностью связаны с предыдущими (как вы увидите в следующих примерах).
это aquí, ahí и allí . Aquí означает «здесь», в то время как ahí относится к чему-то не очень близкому, а allí относится к чему-то намного дальше.
В прошлом эти местоимения имели ударение, поэтому вместо них они записывались как éste , ése и aquél . Однако несколько лет назад Real Academia Española (RAE) решила удалить их навсегда, так что теперь вам больше не нужно о них беспокоиться.
- ESTE / ESTO / ESTA / ESTOS / ESTAS («This» / «This»)
ESTE 999. DEAIS ES MI.
« Этот мой двоюродный брат».
- ESE / ESO / ESA / ESO / ESAS («Это» / «Эти»)
Estos Coches Ne Me Me Gustan, Prefiero Estos Coches No Me Gustan, Prefiero .
0037 эсос .
«Мне не нравятся эти машины, я предпочитаю эти ».
- Aquel / Aquello / Aquella / Aquellos / Aquellas («That» / «That»)
Aquel Suele Ir Al Bar Al Bar Al Bar Al Bar.
« Этот часто ходит в бар в порту.»
- Aquí («здесь»)
Es la primera vez que vengo водный номер .
«Я здесь впервые ».
- Ahí («там»)
En ese banco de ahí nunca se sienta nadie.
«Никто никогда не сидит на этой скамейке больше там ».
- Allí («там»)
Antes solía subir aquella montaña y sentarme ahí по номеру .
«Раньше я взбирался на эту гору и сидел там ».
3. Вопросительные местоимения
Вопросительные местоимения в испанском языке несложно выучить, потому что они работают точно так же, как и в английском. Это первое слово в предложении, и точно так же, как большинство из них в английском языке начинаются с wh -, в испанском языке большинство из них начинаются со звука [k], который в данном случае может быть представлен как q — или . с -. Дополнительные примеры см. в наших 15 лучших вопросах, которые вы должны знать для разговоров.
- Qué («что»)
¿ Qué vas a hacer este verano?
» Что ты собираешься делать этим летом?»
- Cuál («который»)
¿ Cuál de ellos es Carlos?
» Который из них Карлос?»
- Por qué («почему»)
¿ Por qué te tienes que ir tan pronto?
» Почему ты должен уйти так скоро?»
- Quién («кто»)
¿ Quién eres?
« Кто ты ?»
- Донде («где»)
¿ Донде viven tus abuelos?
» Где живы ли ваши бабушка и дедушка?»
- Cuánto («сколько»)
¿ Cuánto cuesta esta falda?
» Сколько стоит эта юбка?»
- Cuántos/cuantas («сколько»)
¿ Cuántas hermanas tienes?
» Сколько у тебя сестер?»
¿ Cuantos años tienes?
» Сколько тебе лет?»
- Cuando («когда»)
¿ Cuando es tu cumpleaños?
» Когда твой день рождения?»
4.
Неопределенные местоимения Когда дело доходит до неопределённых местоимений в испанском языке, некоторые из них похожи на английские, а некоторые нет. Вот список, который наверняка будет полезен.
- Альгуно («некоторые»)
Seguro que alguno de ellos irá .
«Я уверен, что-то из отправится».
- Alguien («кто-то» или «любой»)
¿Hay alguien que pueda recogerme en el aeropuerto?
«Есть ли кто-нибудь , кто может встретить меня в аэропорту?»
- Algo («что-то»)
Hay algo que te tengo que preguntar .
«Есть что-то , мне нужно вас спросить».
- OTRO / S («Другой»)
SE TE HA ESECIADO LA BUFANDA , ¿NO TIENES otra 7777, ¿ otra 77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777 гг.
«Ты испачкал свой шарф, нет ли у тебя еще одного ?
- Cualquiera («любой»)
Puedes preguntárselo a cualquiera .
«Вы можете спросить любого ».
- Мучо / s («многие»)
Мучо Друзей университета.
« Многие мои друзья учатся в университете».
- Todo («все» или «все»)
Todo lo que dice Marta es mentira .
« Все , что говорит Марта, ложь».
- Todos («все»)
Todos te van a decir lo mismo .
» Все скажут вам то же самое.»
- Нет («ничего» или «ничего»)
Нет quiero нет для общего числа .
«Я не хочу ничего на день рождения».
- Нади («никто»)
No conozco a Нади que viva en Madrid .
«Я не знаю никого , кто живет в Мадриде».
- Ninguno («нет»)
Ninguno de mis amigos va a ir a la fiesta .
» Никто из моих друзей не собирается на вечеринку.»
5. Испанские относительные местоимения
Относительные местоимения в испанском языке хороши тем, что у нас нет путаницы между «кто» и «кто». У нас есть специальное слово для «чей» — cuyo , но оно не так широко используется, хотя мы и включили его в список ниже. Местоимение quien («кто») на самом деле также не очень часто используется, так как мы часто используем только местоимение que 9.0038 («тот»).
Обратите внимание, что большинство из них похожи на вопросительные местоимения.
Однако есть важное отличие: вопросительные вопросы имеют ударение, например dónde («где»), а относительные местоимения — нет.
- Que («тот»)
Este es el chico que te dije.
«Это парень ( тот ), о котором я тебе говорил».
- Эль Куаль / la cual / los cuales / las cuales («который»)
Esta es la casa en la cual creció mi abuela.
«Это дом , в котором выросла моя бабушка».
- Quien / quienes («кто»)
Esta es la chica a quien vi en el parque.
«Это девушка ( которая ) я видел в парке.»
- Cuyo / Cuya / Cuyos / Cuyas («чьи»)
JUAN, CUYO HERMAMA.
«Хуан, , чей брат умер в прошлом году, собирается нас навестить».
- Donde («где»)
Aquí es donde nos conocimos.
«Это , где мы впервые встретились с ».
6. Как SpanishPod101.com может помочь вам выучить испанский язык
Возможно, вы заметили, что, несмотря на некоторые исключения, местоимения в испанском языке работают точно так же, как и в английском, что определенно облегчает их изучение. Несмотря на то, что существует несколько типов испанских местоимений, все они должны быть понятны тому, кто говорит по-английски, даже если это не первый язык.
Теперь, когда вы потратили время на изучение испанских местоимений, которые обычно заменяют существительные, было бы неплохо выучить 50 самых распространенных существительных в испанском языке, не так ли? На SpanishPod101.com вы узнаете все, что вам нужно, а иногда даже то, что вы не ожидаете узнать, например, все эти непереводимые слова на испанском языке, которые, вероятно, покажутся вам интересными.
Прежде чем уйти, дайте нам знать в комментариях, как вы сейчас относитесь к испанским местоимениям. Более уверенно, или есть что-то, с чем вы все еще боретесь? Мы с нетерпением ждем вашего ответа!
Автор: SpanishPod101.com в Изучение испанского, Культура испанского языка, Грамматика испанского языка, Уроки испанского языка, Испанский онлайн, Испанские фразы, Испанские слова, Команда SpanishPod101
Испанские личные (подлежащие) местоимения | Испанский Одержимый
Подлежащие местоимения — это такие слова, как «я», «ты», «он» и т. д. Они являются «подлежащим», так как выполняют глагол в предложении («Я пнул мяч» — « Я» — подлежащее). Их также называют личными местоимениями, потому что они относятся к людям.
First, let’s have a look at the forms of the personal subject pronouns:
| Yo | I |
| Tú | You (informal) |
| Él | He |
| Ella | She |
| Usted | You (formal) |
| Nosotros/as | We |
| Vosotros/as | You (plural, informal) |
| Ustedes | You (множественное число, формальное) |
| Ellos/Ellas | They |
предложение — т.
е. кто выполняет действие (ср. « я побежал домой» с «побежал домой» — кто побежал домой?).
Однако в испанском языке местоимение подразумевает из-за спряжения глагола. Глаголы спрягаются в соответствии с подлежащим, и, поскольку каждое личное местоимение имеет уникальное спряжение, носители испанского языка часто пропускают местоимение, а если и включают его, то это может быть для дополнительного акцента:
Tengo un carro → У меня есть машина
Как сказать «вы» по-испански
Еще одна трудность для нас, говорящих по-английски, заключается в том, что наше «вы» на самом деле может означать много разных вещей.
Мы можем говорить с кем-то хорошо нам известным или с совершенно незнакомым человеком (в испанском языке для этого используется разница в регистре ), или мы можем говорить с одним человеком или группой людей часто уточняйте это, говоря «вы, ребята», или «вы все» и т.
д.).
В испанском языке используются различные формы «вы», чтобы прояснить каждую из этих ситуаций.
Tú и usted
Конкретные примеры использования «tú» и «usted» различаются в зависимости от культуры разных испаноязычных стран. Однако для большинства испаноязычного мира справедливы следующие правила:
- Используйте «tú» для людей, которых вы хорошо знаете, таких как члены семьи, друзья и молодые люди. Это неофициальное «вы».
- Используйте «usted» как знак уважения. Он используется с пожилыми людьми и людьми, которых вы не так хорошо знаете. это формальное «вы».
В Испании «tú» встречается чаще, чем в других испаноязычных странах. Здесь довольно редко используется форма «usted», за исключением формальных ситуаций. «Usted» чаще встречается в странах Латинской Америки, а в некоторых регионах используется даже чаще, чем «tú».
Не волнуйтесь! Как изучающий испанский язык, вы вряд ли обидите людей, если перепутаете их, и вскоре вы поймете, какое употребление наиболее уместно.
Формы множественного числа
Испанский также отличается от английского с помощью « ustedes » и « vosotros/as », которые также переводятся как «вы»! Это формы множественного числа, используемые при обращении к более чем одному человеку. « Ustedes » является формальным — используется, когда вы говорите с группой людей, которых вы плохо знаете или которых вы индивидуально называете «usted». « Vosotros » относится к Испании и является формой множественного числа от «tú».
Важно отметить, что почти везде за пределами Испании не использует «vosotros» . «Ustedes» используется для обозначения более чем одного человека, независимо от того, используете ли вы «tú» или «usted» по отношению к ним по отдельности.
Пол
Еще одним отличием испанского от английского является изменение окончаний местоимений мужского и женского рода. Это проявляется в некоторых формах и видно по изменению окончания:
- «Носотр o с» и «носотр а с»
- «Восотр o с» и «восотр a s»
- «Ell o s» и «ell a s»
- «Él» и «Ella»
В каждом случае (кроме «el») местоимения, оканчивающиеся на « o» — это мужского рода , те, что заканчиваются на «a», — женского рода .
р., мн.ч