Язык в каталонии: Язык в Барселоне: как говорят каталонцы

Каталанский язык — отличия от испанского.

21.06.2011

Каталанский язык. Бойкот Испании.

  • 5 комментариев

Так уж случилось,что самая любимая большинством иностранцев область Испании  — Каталония – не говорит по-испански… Тут можно много возмущаться, что, конечно, дело не исправит, а можно просто поинтересоваться,что же это за язык такой «Каталонский» и какие у него особенности. И даже, возможно, заняться его изучением.

Карта охвата каталанского языка

Катала́нский язы́к(самоназв. català) принадлежит к окситано-романской подгруппе романских языков индоевропейской семьи. На нём говорят около 11 миллионов человек в т. н. каталонских землях на территории Испании (автономные сообщества Каталония, Валенсия, Балеарские острова), Франции (департамент Восточные Пиренеи), Андорре и Италии (г. Альгеро на острове Сардиния).

История формирования Каталанского языка.

Cчитается, что формирование самостоятельного каталанского языка началось в IX веке, в ходе Реконкисты. Язык возник на базе вульгарной латыни на севере Пиренейского полуострова. В позднем средневековье каталанский язык был литературным и имел престиж.

В первой половине XIX века начинает формироваться движение сопротивления, так называемое Возрождение (Renaixença). Сначала оно не выходило за рамки литературного движения, но в течение века приобрело политические и национальные черты

Каталонский язык относится к флективным языкам.

В 20 веке пришедший к власти генерал Франко полностью запретил каталонский язык во всех сферах общественной жизни. Лишь через 8 лет после смерти диктатора, в 1983 году был принят закон «О лингвистической нормализации в Каталонии», который официально закрепил за каталонским статус второго государственного языка на территории автономной области Каталония.

Сведения о диалектах. Распространение языка.

  • Самостоятельный диалект — «майоркин» — диалект Балеарских островов.
  • В Валенсийском сообществе местный диалект каталанского языка называется валенсийским языком. Долгое время ведётся дискуссия, считать ли валенсийский самостоятельным языком или одним из диалектов. Компромиссное мнение: «существует один язык, который в Каталонии называется каталанским, а в Валенсии — валенсийским».

Выделяют:

  • восточно-каталанские и западно-каталонские диалекты. Восток Каталонии, юг каталаноязычной Франции, Балеарские острова и Сардинию относят к восточно-каталонским диалектам. Другие области распространения каталанского языка относят к западно-каталанским диалектам. Главным критерием такого деления на диалекты является произношение безударных о, е и а. В западно-каталанских эти звуки произносятся так же, как они передаются на письме, тогда как в восточно-каталонских диалектах о в безударной позиции произносится как [u], а
    е
    и а — как слабое английское [ə].

Каталанский сохранил немало черт языка, на котором сочиняли свои песни трубадуры и  очень близок к провансальскому, или окситанскому языку, на котором до сих пор говорят на юге Франции.

Каталанский – самостоятельный язык, а не вариант испанского.

Флаг провинции Каталония

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков. Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям.

В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий. Это не могло не отразиться на языке, приобретшем солидный запас заимствований из арабского. Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский язык).

Лингвистические особенности.
  • Конечная -d часто произносится как глухая: autoridat (‘autoridad’), verdat (‘verdad’), amistat (‘amistad’), Madrit (‘Madrid’).
  • Основные различия в произношении — хотя каталанское произношение и напоминает испанское, но это вызвано долгим периодом сосуществования, а не исконными особенностями. В каталанском отсутствует межзубный с (z), испанский ll, зато присутствуют шипящий x, сонорные z, tz. Достаточно сильные различия в грамматике, начиная от спряжения глаголов, заканчивая многими формами наречий, предлогов, более близкими к провансальскому и французскому. Например, по-испански «пожалуйста» —
    por favor
    , по-французски — s’il vous plaite, по-каталански — si us plau.
  • Вообще, произношение каталонца более напоминает французское — такие согласные звуки, как J («ж»), Z («з») и X («ш»), характерные для речи каталонца, вообще отсутствуют в современном испанском, зато имеются во французском, а также португальском и галисийском.
  • При общем грамматическом строе, близком к испанскому, каталанские инфинитивы оканчиваются не на -er,-ar,-ir, а на -e. Например, «продавать»:vender (исп.) — vendre (кат. и франц.)

Где выучить Каталанский.

В самой Каталонии на catala говорят повсеместно… за исключением столицы. Конечно, все барселонцы им владеют, но именно как официальным, а не разговорным. Так, докторские диссертации на каталанском защищаются едва ли не ежедневно, но услышать на нем, скажем, уличную ссору почти немыслимо: языком «трамвайных перебранок» и бытового общения в Барселоне остается испанский. Обидно…

Жаль,что у нас с каталанского почти не переводят, и многие современные талантливые каталонские авторы нам не известны, хотя провинция выпускает более 6ти тысяч книг ежегодно…Выход один – учить самому.

В Москве каталанский преподают только на ромгерме МГУ.  В Петербурге — на филфаке СПбГУ, попутно с основным испанским. Зато в Барселоне — на каждом углу. Например, в языковых школах Inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Catala.


Автор — Marina


Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!


Без государства, но с гонором

Первая  / Темы  / Языки

Всего семь лет, с 1932 по 1939 год, просуществовала Республика Каталония. Потом, после победы в Гражданской войне националистов, в Испании начались годы диктатуры, одной из жертв которой пал каталанский язык. Лишь после смерти генерала Франко была провозглашена в 1977 году частичная, а в 1979 — полная автономия Каталонии, со столицей в Барселоне. Сегодня в Барселоне вновь всерьез заговорили о независимости. А рупором национального самоопределения был и остается каталанский язык.

 

Каталанский язык, или català — язык романской группы, распространенный на востоке и северо-востоке Испании, главным образом в Каталонии и Валенсии. На нем также говорят в Руссильоне (Франция) и на Балеарских островах. А в крошечном пиренейском княжестве Андорре каталанский имеет статус государственного языка. Всего на нем говорит более 7 млн. человек.

Наследники трубадуров

Как литературный язык каталанский имеет длинную историю, восходящую к XII столетию. Тогда это был официальный язык королевства Арагон. Его расцвет пришелся на Средние века; каталонец Раймонд Луллий (ок.1235–1316) был первым европейским философом, начавшим писать не только на латыни, но и на родном языке. Каталонская средневековая литература подарила Европе и изысканную поэзию, и многочисленные рыцарские романы. Но уже в XV веке Барселона уступила политическое и экономическое влияние Мадриду, что обернулось и длительным застоем в культуре. А после того, проиграв девятилетнюю войну Испании в 1714 году, Барселона вообще утратила статус самостоятельного государственного образования, а следовательно, конституцию и официальный язык. Новый виток развития — движение под названием Возрождение (Renaixenca) — начался лишь в середине XIX века, на гребне волны национального самосознания, переживаемого многими народами Европы. Вновь возродилась поэзия и драматургия на каталанском, немалая часть которых призывала к борьбе за самоопределение и государственность. Сегодня книжные издательства Каталонии ежегодно выпускают в свет порядка 6,6 тыс. новых названий. К сожалению, мало кто у нас переводит каталонцев, и такие имена, как Сальвадор Эсприу, Микель Марти-и-Поль или Карлес Дуарте мало говорят российскому читателю.

Каталанский сохранил немало черт языка, на котором сочиняли свои песни трубадуры. Помните лангедокские войны? Лангедок — это не что иное, как langue d’oc(citan), окситанский язык, тот диалект старофранцузского, который трубадуры принесли в поэтических формах на Пиренейский полуостров и за который были однажды так жестоко наказаны. Каталанский язык очень близок к провансальскому, или окситанскому языку, на котором до сих пор говорят на юге Франции.

Между молотом и наковальней

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков. Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям. В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий. Это не могло не отразиться на языке, приобретшем солидный запас заимствований из арабского. Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский).

 Хоть у каталанского много общего с провансальским (окситанским) диалектом французского и испанским языками, при этом он отличается от обоих. От испанского, в частности, тем, что не признает восходящих дифтонгов. Там, где в испанском должно звучать bien (хорошо), каталанский оставил себе только be, а в слове bueno (хороший), обошелся простым bo с тем же значением. Зато он предпочел ниспадающие дифтонги, которых у него в избытке: eu, au, ou. Слово «нога» по-каталански звучит как peu, а по-испански — pie, слово «бык» — bou, а не buey, как в Кастилии. Вообще, произношение каталонца более напоминает французское — такие согласные звуки, как J («ж»), Z («з») и X («ш»), характерные для речи каталонца, вообще отсутствуют в современном испанском, зато имеются во французском, а также португальском и галисийском. При общем грамматическом строе, близком к испанскому, каталанские инфинитивы оканчиваются не на —er,-ar,-ir, а на —e. Например, «продавать»: vender (исп.) — vendre (кат. и франц.)

«Спор славян между собою»

В современном каталанском языке различаются две основные диалектные группы: западная, к которой принадлежит западно-каталанский и валенсианский диалекты, и восточная, в которой выделяются восточно-каталанский, балеарский и руссильонский диалекты. Несколько особняком держится диалект, на котором говорит население Альгеро в Сардинии, куда каталанский язык попал в результате завоевания этой области арагонским королем еще в XIV столетии. Однако все эти диалекты одного языка имеют между собой небольшие, в основном фонетические различия, которые абсолютно не мешает взаимному пониманию говорящих.

Официальным языком, помимо Андорры, каталанский служит (наряду с испанским) в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах. Однако лишь в Каталонии его учат — и, более того, на нем учат — в школах. Валенсианцы же вообще уверены, что говорят на своем собственном, валенсианском языке, отличном от каталанского, а самые радикальные «патриоты» этого региона призывают к разработке особой орфографии и законному признанию своего диалекта самостоятельным языком. С лингвистической точки зрения это абсурдно (как если бы в России Вологодская или Рязанская область объявили, что говорят вовсе не по-русски, впрочем, вспомним «молдавский» и «таджикский» языки), однако сильно тормозит введение нормативного каталанского в учебных заведениях.

Что же касается самой Каталонии, то здесь на català говорят повсеместно… за исключением столицы. Конечно, все барселонцы им владеют, но именно как официальным, а не разговорным. Так, докторские диссертации на каталанском защищаются едва ли не ежедневно, но услышать на нем, скажем, уличную ссору почти немыслимо: языком «трамвайных перебранок» и бытового общения в Барселоне остается испанский. А на каталанском, по словам барселонки Марухи Моралес, преподавателя бизнес-школы ESADE, «общаются только провинциалы и высоколобые снобы». Что приводит к закономерному вопросу: для чего нужен язык, у которого так мало функций? Но, повторяем, в провинции все обстоит по-другому, и если вы ненароком обидите жителя Манресы, Жероны или Лериды, вам от души скажут: Ves-te’n a la merda! (Непереводимая игра слов.Ред.).

Зачем учить

Итак, каталанский не стал языком большого города. Это не значит, что учить его совершенно бесполезно — одним из официальных языков Евросоюза он-таки является. Разумеется, в туристской поездке можно обойтись испанским, однако если вы планируете задержаться в Каталонии (в особенности в Барселоне) надолго, если собираетесь там работать или, тем более, учиться, вам никуда не деться от каталанского. В любом из барселонских вузов вам придется помимо прочих предметов пройти обязательный языковой курс, да еще и сдать экзамен на Certificat Internacional de Catala — свидетельство о владении языком, по меньшей мере, на среднем уровне.

В Москве каталанский преподают на ромгерме МГУ и в институте Сервантеса. А уж в Барселоне вообще на каждом углу. Например, в языковых школах inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Català. Так что будете там — зайдите. Узнаете много нового.

Хотите получать наши новости и быть в курсе последних событий, присоединяйтесь к нам

 

Испанские языковые войны возобновляются в Каталонии

МАДРИД —

Семье, которая обратилась в суд с требованием обеспечить преподавание четверти уроков для их пятилетнего сына в начальной школе на испанском языке, в среду предложили защиту полиции после того, как они заявили, что подвергались преследованиям и жестокому обращению.

Семья, проживающая в Канет-де-Мар, средиземноморском прибрежном городке в 50 км к северо-востоку от Барселоны, на прошлой неделе выиграла дело в Верховном суде Каталонии.

Дело высветило ожесточенную борьбу в Испании за языки и политику идентичности не только в Каталонии, но и в Стране Басков, Галисии и на Балеарских островах.

В Испании четыре официальных языка: кастильский испанский, каталонский, галисийский и баскский. Официально они имеют равный правовой статус. Однако кастильский язык стал доминирующим языком из-за широкого использования этого языка в империи с 1492 по 1976 год. Одна из крупнейших империй в мире, она охватывала большую часть Америки, Европы, Филиппин и Африки.

Во время своего правления с 1939 по 1975 год генерал Франсиско Франко запретил использование региональных языков, кроме кастильского, в школах и других общественных местах.

После того, как в 1978 году в Испанию вернулась демократия, националистическое региональное правительство Каталонии приняло так называемую модель «лингвистического погружения» для восстановления языка. В соответствии с этой моделью каталанский язык является основным языком в государственных школах. Другие версии были реализованы в Стране Басков и Галиции.

Гневная реакция

Действия семьи, личность которой не разглашается для защиты ребенка, вызвали гневную реакцию каталонских националистов и активистов, которые утверждают, что их действия угрожают языку и культуре региона.

Plataforma per la Lleguna Catalana , или Платформа каталонского языка, группа, выступающая за каталонский язык, осудила решение суда по делу Кане-де-Мар.

Оскар Эскудер, президент группы, сказал, что его организация не выступает против преподавания испанского языка в школах, но хочет защитить право на хорошее изучение каталонского.

«Мы не против любого языка. Мы просто хотим, чтобы людей правильно обучали каталонскому, не больше, чем любому другому языку», — сказал он «Голосу Америки».

Организация указала на недавний опрос, который показал, что 82% из 7,5 миллионов опрошенных жителей Каталонии поддерживают модель языкового погружения.

Хосеп Гонсалес-Камбре, министр образования правительства Каталонии, выступающего за независимость, осудил угрозы семье, но заявил на пресс-конференции на прошлой неделе: «Модель каталонской школы — это модель успеха, которая гарантирует нам социальную сплоченность, равенство и равные возможности. ».

Крайне правая партия Vox во вторник провела демонстрацию в Барселоне, требуя, чтобы семьи имели право говорить по-испански, в то время как другие правые политические партии ухватились за этот вопрос.

ФАЙЛ — Премьер-министр Испании Педро Санчес и региональный президент Каталонии Пере Арагонес (справа) беседуют в штаб-квартире правительства Каталонии в Барселоне, 15 сентября 2021 г.

Язык является серьезной политической проблемой, поскольку левое правительство испанского меньшинства зависит от поддержки националистических партий Каталонии и Страны Басков в принятии законов.

Глория Лагос, президент Hablamos Español , или We Speak Spanish, группы, продвигающей испанский язык, сказала, что вопрос языковой политики не ограничивается Каталонией.

Другие регионы

44-летняя Мария Луиза Санчес Гонсалес обратилась в суд в Сан-Себастьяне, Страна Басков, чтобы отстоять право своего девятилетнего сына на обучение испанскому языку. Она говорит, что все уроки были на баскском.

Первоначально она просила, чтобы его преподавали частично на испанском языке в начальной школе, но ей сказали, что это невозможно.

Санчес говорит, что после угроз и жестокого обращения она и ее муж одержали победу, когда суд постановил, что баскские органы образования не смогли защитить ее права в соответствии с Конституцией Испании. Сейчас ее сын ходит в школу, где 30% уроков преподаются на испанском языке, что обходится региональным властям в 565 долларов в месяц.

Спустя десять лет после того, как баскская сепаратистская организация ЭТА объявила о постоянном прекращении огня, положив конец кровавому 40-летнему конфликту, чувствительность к языку региона остается высокой.

ФАЙЛ — Звонари, известные как «Йоалдунак» на баскском языке, маршируют с большими коровьими колокольчиками, висящими на спине, во время древнего карнавала Итурен, в северной испанской провинции Наварра, 28 января 2019 года.


«Люди в Каталонии боятся говорить об этом, но они больше боятся здесь, в Стране Басков, потому что всего десять лет назад, если вы говорили что-то против баскского языка, вы получали два выстрела в голову», — сказал Санчес «Голосу Америки».

Пол Бильбао из Совета общественных организаций Страны Басков, который продвигает баскский язык, сказал «Голосу Америки», что хотел бы видеть в регионе «модель полного погружения», подобную каталонской модели.

«Таким образом, мы могли бы гарантировать, что все дети закончат школу с должным уровнем владения баскским языком», — сказал он.

В Галисии, на северо-западе Испании, 49-летний бизнесмен Родриго Вильяр Сервиньо рассматривает возможность подать в суд, чтобы двое его детей девяти и шести лет могли обучаться на испанском языке вместо галисийского.

«Учитель в классе моего сына не разрешает ему изъясняться на его родном языке — испанском — право, предусмотренное Конституцией. Я ничего не имею против галисийского, но думаю, что мои дети будут лучше учиться на своем родном языке», — сказал он «Голосу Америки».

Когда «Голос Америки» обратился за ответом к региональному правительству Галисии, его представитель отрицал, что ученикам запрещено говорить по-испански в любой школе.

В среду правительство Испании и Левая партия Каталонской Республики, выступающая за независимость, договорились о сделке, гарантирующей принятие бюджета на 2022 год. По условиям сделки Испания заплатит $16,9. миллионов каждый год Netflix, HBO и другим потоковым платформам, чтобы 15% их контента было на каталанском и других региональных языках.

Языковой вопрос в основе каталонского кризиса – DW – 21.10.2017

Изображение: DW/A. Гумбау

Политика

Анна Гумбау Барселона

21 октября 2017

В то время как центральное правительство Испании готовится фактически вернуть контроль над Каталонией, школы и ученики несут основную тяжесть противостояния . Анна Гумбау сообщает из Барселоны.

https://p.dw.com/p/2mEvI

Реклама

В Каталонии язык является острой проблемой. Из-за своей беспокойной истории репрессий и тесной связи с каталонской идентичностью и национализмом он быстро становится предметом споров и дебатов среди политических сил Каталонии.

Буквально на этой неделе каталонская языковая система и модель образования снова оказались в центре дебатов. Альфонсо Дастис, министр иностранных дел Испании, заявил в недавнем интервью, что в Каталонии «в школах преподают каталонский, английский, французский и немецкий языки, но не испанский».

Ксавье Гарсия Альбиоль, лидер каталонского отделения Народной партии, подлил масла в огонь, заявив, что каталонских детей «учат ненавидеть Испанию», а Гражданская партия на прошлой неделе представила предложение, направленное на «предотвращение «воспитание» каталонских учеников».

Процесс «нормализации языка»

«Погружение» — ключевое слово, определяющее каталонскую образовательную модель. С самого начала школьной жизни ученики государственных школ Каталонии изучают самые разные предметы, от математики, социальных наук и изобразительного искусства до биологии, полностью на каталанском языке. Единственными исключениями обычно являются уроки испанского и иностранного языков.

Вывески и рисунки в школе, где преподает Элисенда Бускетс, написаны на каталанском, испанском и английском языках. Изображение: DW/A. Gumbau

«Когда я начала преподавать, вскоре после окончания [франкистской] диктатуры, мы писали дату на доске как на каталонском, так и на испанском языке, потому что мы были обязаны это делать», — говорит учительница Элисенда Бускетс. Почти 40 лет каталанский язык был запрещен при правлении диктатора Франсиско Франко. В то время подавляющее большинство жителей Каталонии либо говорили по-испански на одном языке, либо учили и говорили по-каталонски в подполье.

Однако, как только в Испании начался переход к демократии и были восстановлены каталонские институты, региональное правительство запустило процесс «языковой нормализации», в результате которого каталонский вернулся в школы, средства массовой информации и органы государственного управления. В школах была принята система «полного погружения», чтобы перезагрузить ее использование, избежать сегрегации по родным языкам учеников и, в конечном счете, проложить путь к двуязычному обществу.

Двуязычная гордость

«Язык сыграл ключевую роль в формировании каталонской идентичности по сравнению с другими движениями, основанными на этнической принадлежности», — сказала DW Джордина Сала Бранчэделл, преподаватель испанского языка в Эксетерском университете.

«Однако важной частью [каталонской идентичности] является не только каталонский язык, — добавила она, — но и тот факт, что они совершенно двуязычны как на каталанском, так и на испанском».

По данным Каталонского статистического института, 36 процентов населения используют каталанский в качестве основного языка, но более 50 процентов из них считают испанский своим родным языком. «В классах вы в основном слышали каталонский», — говорит Дани Пардо, учитель средней школы. «Но в коридорах или на детской площадке картина меняется».

«На самом деле департамент образования Каталонии вынуждает школы проводить определенное количество учебных часов на испанском языке», — сказала Элисенда Бускетс.

Более того, в то время как более 80 процентов населения могут говорить на каталанском языке, только около 60 процентов чувствуют себя комфортно, когда пишут на нем. Когда дело доходит до испанского, цифры выше: девять из 10 каталонцев владеют письменным и устным испанским языком. На ежегодных вступительных экзаменах в университеты, где все студенты в Испании сдают экзамен по испанскому языку, результаты каталонских студентов немного выше среднего по стране.

Являются ли язык и школа «политизированными»?

Поскольку родной язык глубоко укоренен в каталонской идентичности, любая критика или попытка центрального правительства вмешаться в систему погружения в каталонский язык приводит к спорам и «политизации» вопроса.

«Когда в 1983 году был запущен план языковой нормализации, язык стал политической темой. Это вывело языковые дебаты в общественную сферу», — говорит Джордина Сала Бранчэделл. «Политизация — это не всегда плохо: [Каталония] нормализовала свой собственный язык именно потому, что он был политизирован», — добавила она.

«Каталонские дети все больше подвергаются воздействию плакатов и пропаганды независимости», — говорит Дани Пардо, учитель. Изображение: DW/A. Gumbau

По словам Дани Пардо, начало текущего учебного года в Каталонии было «непростым».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *