Язык в каталонии: Языковой вопрос в испанских регионах: о чем спорим? | Европа и европейцы: новости и аналитика | DW

Языковой вопрос в испанских регионах: о чем спорим? | Европа и европейцы: новости и аналитика | DW

Как регулировать в автономных сообществах Испании вопрос преподавания в школах общегосударственного и местного языков? Споры на эту тему вновь вспыхнули в Испании в ходе кампании в связи с предстоящими 24 мая региональными и муниципальными выборами. Непосредственным поводом для них явилось решение Высшего суда Каталонии, принятое 12 мая по иску родителей учеников двух средних школ: обязать эти учебные заведения в городах Матаро и Сант-Кугат вести преподавание на общегосударственном языке вместо регионального — каталанского. Споры вокруг целесообразности преподавания на том или ином языке ведутся не только в Каталонии. Правда, ситуация, когда данный вопрос решается через суд, является скорее исключением.

Ситуация в Каталонии

«В Испании сфера образования находится в ведении регионов, которые вправе вырабатывать свою собственную модель преподавания», — пояснил DW представитель испанского министерства образования, культуры и спорта Хуан Хосе Эспиноса.

К примеру, в школах Каталонии обучение полностью ведется на каталанском языке, а испанский язык «является лишь одним из изучаемых предметов». Между тем в стране есть закон, который дает право родителям, проживающим в регионах с местным языком, обучать своих детей на испанском. «Поскольку администрация Каталонии не желает менять положение дел добровольно, то родители добиваются своего права через суд», — отметил Эспиноса.

Сторонники независимости Каталонии

Впрочем, по мнению другого собеседника DW — сотрудника социологического центра при Барселонском университете Давида Арнау, «обращения в суд в связи с языковым вопросом — скорее исключение, чем норма» в Каталонии. Так, этой возможностью воспользовались лишь родители детей семи средних школ из 709, имеющихся в регионе. Дело в том, что два языка близки друг другу и дети из испаноязычных семей быстро осваивают каталанский. Немаловажно, по мнению социолога, и то, что «уровень преподавания испанского языка в школах Каталонии достаточно высок, так что ученики владеют им даже лучше, чем в некоторых регионах страны», где испанский является единственным языком общения.

У каждого региона — своя модель образования

Что касается Страны басков, регионе на севере Испании, продолжил представитель министерства Хуан Хосе Эспиноса, то там «существуют три вида средних школ»: с основным языком обучения — баскским и преподаванием испанского как второго языка. С двумя языками, где половина предметов ведется на баскском, а половина на испанском. И с преподаванием на испанском языке, где баскский изучается как отдельный предмет. По статистике, в баскских и «смешанных школах» обучается более 70 процентов учащихся.

Несколько иная ситуация в Галисии, на северо-западе страны. Здесь местный закон предусматривает, что во всех школах половина предметов должна преподаваться на испанском, а половина — на галисийском языке. При этом, по данным Хуана Хосе Эспиносы, точные науки изучаются лишь на испанском. Есть в Галисии и еще одна тенденция: в городских школах доминирует испанский, нарушая установленное соотношение, а в сельских школах — наоборот.

В Валенсии — тоже своя модель. Здесь школы на валенсийском языке доминируют там, где на этом языке говорит население — в северных районах, а в южных преобладают школы с преподаванием на испанском. В тех и других — изучается испанский и валенсийский в качестве отдельных предметов. В Наварре — похожая система: на севере региона преобладает баскская модель, а на юге баскских школ нет, как и населения, говорящего на этом языке. «Разумеется, констатировал Эспиноса, при поступлении в испанские университеты выпускники национальных школ имеют те же права, что и лица, обучавшиеся в школе на испанском».

Что касается нынешней полемики, то она, по словам Хуана Хосе Эспиносы, за исключением Каталонии, «больше ведется на уровне отдельных муниципалитетов, особенно, когда количество учеников, говорящих на испанском и местном языках, приблизительно одинаково». Эксперт напомнил, что нынешняя система обучения на том или ином языке сложилась в Испании после крушения диктаторского франкистского режима на рубеже 70-х и 80-х годов прошлого столетия. До этого преподавание во всех школах на территории Испании велось лишь на испанском языке.

Язык в Барселоне? | На каком языке говорят в Каталонии

Испанский язык входит в число самых распространенных в мире. В Барселоне употребляются несколько диалектов испанского, имеющих одинаковый статус в госучреждениях и коммерческих организациях.

Каталанский

На каталанском (валенсийском) разговаривают около 11 миллионов человек, он употребляется на территории Испании, Франции, Андоры, на островах Сардиния и Альгеро в Италии. Данный язык является официальным в провинциях Валенсия, Каталония и на Балеарских островах. До 2007 года он имел определенный официальный статус, являясь историческим языком для данного региона. Испанский – один из самых часто употребляемых языков в странах Латинской Америки и Европы – в числе стран Евросоюза валенсийский язык занимает 14-е место по числу говорящих на нем людей. В основе языка лежат слова латинского происхождения, много общих слов с испанским, сардинским, португальским, итальянским, румынским языками.

Существуют западные и восточные диалекты каталанского языка, которые отличаются произношением.

Испанский

Испанский язык – второй официальный в Барселоне. Основным языком общения в государственных учреждениях и в быту все же является каталанский, поэтому будьте готовы, что местное население будет с вами разговаривать именно на нем. Тем не менее, испанский язык, как правило, знают большинство горожан.

Несмотря на то, что в Барселоне испанский язык всего лишь второй после каталонского, во всем мире он является вторым по распространенности среди остальных языков, на первом месте – китайский. По предварительным оценкам, испанским владеют до 500 млн. человек в мире, он используется в 57 странах мира. Официальным он является в 20 страха мира, а региональным или локальным – в 5 странах и штатах. В Барселоне весьма распространен Кастильский диалект испанского языка. Как правило, испанским его называют при упоминании других языков мира, а в числе других языков Испании – его называют кастильский. Как и каталанский, испанский язык строится на словах латинского происхождения.

В отелях, гостиницах, кафе, ресторанах обслуживающий персонал, как правило, владеет английским языком, а часто и русским. Поэтому не стоит беспокоиться, что вас не поймут. На всякий случай в Туристическом центре Барселоны можно разжиться русско-каталонским или русско-испанским разговорником, благодаря которым вы сможете изъясняться с местным населением. Экскурсионные автобусы будут для вас наиболее подходящим способом путешествия по Барселоне, так как там есть русскоязычные аудиогиды на всех 3 маршрутах.

На каком языке говорят в Каталонии? . Испания по-русски

В минувшую среду в Тортосе был представлен очередной «Опрос об использовании языков населением-2013», который предназначен для выяснения роли и места каталанского языка в жизни жителей автономного сообщества. Опрос дал любопытные результаты, особенно при сравнении с предыдущими подобными акциями, проведенными в 2003 и 2008 годах.

Выяснилось, что в среднем по Каталонии региональным языком владеет 36% населения. Абсолютным лидером (70%) в территориальном индексе повседневного использования каталанского языка стала зона Террес-дель-Эбре, объединяющая четыре комарки на самом юге Каталонии. Этот показатель почти в два раза превосходит среднекаталонский. По мнению Генеральной дирекции по вопросам языковой политики, данный факт объясняется особенностью демографии, выражающейся в меньшем влиянием миграции, а также более ограниченной структурированности населения, что стимулирует активную языковую интеграцию каталана. Это позволило данному региону улучшить свои «лингвистические показатели» после падения, зафиксированного в 2003 и 2008 гг. и связанного с притоком иммигрантов.

Далее следуют комарки Центральной Каталонии (63%), Понент (61,9%), Верхние Пиренеи и Аран (61,3%) и комарки Жироны (51,5%). На противоположном полюсе находится район столицы автономного сообщества – Барселоны, где каталанским языком владеет лишь 30% жителей.

«Разница существенная», – свидетельствует специалист Генеральной дирекции по вопросам языковой политики Анна Торрихос. Согласно данным исследования, основанного на 7400 опросах по всей Каталонии, большинство взрослого населения Террес-дель-Эбрe понимает каталанский язык (96,7%), говорит (91,5%), читает (87,1%) и пишет на нем (69,4%).

Торрихос отмечает, что эти цифры объясняются демографией и базируются на миграции. «В район столицы прибыло множество иммигрантов из остальной части государства, что существенно снизило использование каталанского языка, – указывает она. – А на Эбро зона с низкой плотностью населения, здесь иммигрантам легче в плане языковой интеграции, здесь они находят больше носителей языка, способствующих этой интеграции. Если в целом по Каталонии мы наблюдаем стабилизацию, то здесь уже отмечены улучшения в сравнении с 2003 и 2008 гг.», – говорит Торрихос.

Всего же в Каталонии насчитывается около 3 млн. человек, рожденных за пределами сообщества, но в настоящее время владеющих каталанским языком.

Директор территориальных служб Департамента культуры Террес-дель-Эбрe Ферран Бладе положительно оценивает результаты опроса. Тем не менее, он настаивает на необходимости продолжения работы по внедрению каталанского языка во все сферы жизнедеятельности. В частности, неохваченными остаются такие сектора, как юстиция и фармацевтическая промышленность, где все инструкции отпечатаны в основном на кастильском.

РК

Статья оказалась полезной?