блинчики — Перевод на испанский — примеры русский
Предложения: блинчикНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Делаю шоколадные блинчики в форме медвежат.
Hice panqueques de chocolate en forma de osito cariñosito.Традиционные блинчики в первый школьный день.
Panqueques tradicionales del «Primer Día de Clases».Я сделал тебе блинчики с шоколадом.
Te he hecho tortitas con pepitas de chocolate.И Юджин делает офигенные блинчики на завтрак.
Гулять по Сене и есть блинчики в тени Эйфелевой башни.
Para pasear por el Sena y comer crepes en la sombra de la Torre Eiffel.Лайла продавала блинчики в Седьмом округе Парижа.
Lilah llevaba un puestecillo de crepes en el séptimo distrito.Она готовила потрясающие блинчики с черничным вареньем.
Ella hacía estos panqueques rellenos de mermelada de arándanos.Омлет с сыром, сосиски, добавочные блинчики.
Tortilla de queso, salchichas, y una ración de tortitas.Твои блинчики с шоколадом в сто раз лучше маминых.
Tus crepes de chocolate son mucho mejores que las que hace mamá.Теперь она каждые выходные просит «папины блинчики«.
Ahora quiere «panqueques de papá» todos los fines de semana.Я заказала нам блинчики с шоколадной крошкой, как раньше.
Pedí panqueques con chispas de chocolate, como nos gustaban.У нас есть блинчики и вафли, французские тосты, бекон с сосисками, идеальной обжарки.
TenemosОна обожает не работать… благотворительность, немецкие блинчики.
Ama no trabajar… dirigiendo organizaciones benéficas, panqueques alemanes.Хотя, судя по взгляду, что я получил, я буду готовить её знаменитые черничные блинчики.
En realidad, por la mirada que me acaban de hacer, yo prepararé sus famosas panqueques de arándanos.Значит, мы не будем больше есть ее чудесные блинчики…
Entonces, no vamos a comer más sus deliciosos panqueques.В неё входят блинчики
с кленовым сиропом…Это потому, что ты ешь блинчики каждый день.
Сок, кофе и блинчики в форме некоторых твоих любимых вымышленных персонажей.
Zumo, café, y tortitas con forma de uno de tus personajes de ficción favoritos.Моя мама всегда даёт нам блинчики с патокой перед тем, как идти в воскресную школу.
Mi madre siempre nos da tortitas con miel antes de la escuela dominical.Доброе утро, сегодня на завтрак банановые блинчики.
Hoy tenemos tortitas de plátano para el desayuno.блинчик — Перевод на испанский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Просто, как… маленький блинчик?
Я директор по продажам минеральных залежей, Майк Блинчик.
Soy el Director de Ventas de Depósitos Minerales, Mike Panqueque.Это было бы как есть первый же блинчик со сковородки.
Eso sería como comerse la primera tortita del comedor.Можно мне еще один блинчик?
Универсальный защитник, его называют «Блинчик
.» Defensa nacional, solían llamarlo «crepe«.Каждый блинчик был собственноручно скатан Мандельбаумом.
Cada crepe debe ser enrollada por un Mandelbaum.Хорошо, капитан Кекс или мистер Блинчик…
Любит по ночам купаться в пруду, И у него есть пони по имени Блестящий Блинчик.
Disfruta de nadar en el estanque de noche tiene un poni llamado Panqueque Brillante.Это будет мой блинчик.
Посмотрите только на этот маленький блинчик.
Так, один блинчик тебе.
Насладись ночью, Блинчик.
Кодовое название: «Блинчик«.
Да ладно, блинчик не убьет тебя.
Я могу подбросить тебя, как блинчик.
Мама, Либби украла у меня блинчик.
В какой форме сделаем следующий блинчик?
¿Qué quiere hacer con el siguiente lote?В воскресенье утром она испекла
блинчик, Тед. El domingo por la mañana hizo tortitas, Ted.В какой форме сделаем следующий блинчик?
¿Qué quieres hacer con la próxima pila?Самый полный список испанских идиом |Lily and Spain
В этой статье мы рассмотрим основные испанские идиомы. В посте представлена лишь часть испанских идиом, тем не менее именно эти идиомы Вы услышите в Испании чаще всего.
Что мы имеем в виду, когда говорим об идиомах?
Идиома — оборот речи, употребляющийся как некоторое целое, не подлежащий дальнейшему разложению и обычно не допускающий внутри себя перестановки.
Викисловарь
Изучение идиом важно для того, чтобы понимать устойчивые фразы, которые периодически используются как в устной, так и письменной речи. Как часто используются идиомы в испанской устной речи — это вопрос сугубо индивидуальный. Некоторые испанцы не употребляют их вообще, а у других речь пестрит идиомами.
tomar el pelo выводить из себя, бесить
ser pan comido проще простого
quedarse de piedra застыть, в буквальном переводе «закаменеть»
empezar la casa por el tejado начинать всё задом наперёд. Имеется в виду, начинать с последнего и далеко не самого важного аспекта
tener un humor de perros быть в плохом настроении
estar más sano que una pera «здоровый как бык», в испанском языке аналогия производится с грушей
echar agua al mar аналог российского «из пустого в порожнее», попусту тратить время
hacer la rosca льстить
ser como un roble быть здоровым, как бык
hacer la de rengo прикидываться больным
hacer un gesto de dolor морщиться от боли
la prensa del corazón желтая пресса
emprender la marcha пуститься в путь
¡eselcolmo! это уж слишком!
cubrir de laureles увенчать лаврами
estar para el arrastre быть ни на что не годным
estarhechounasco быть чумазым, плохо выглядеть
dormir de un tirón моментально засыпать
ser un gallina быть трусливым
ser un zorro viejo быть хитрым, с большим опытом
ser un pez gordo быть важной персоной
ser una víbora быть стервозной
ser un bicho malo быть неприятным, плохим человеком
ser un bicho raro быть странным
ser un lince быть сообразительным
ser una fiera (en algo) разбираться в чем-либо хорошо
ser un ratón de biblioteca быть заучкой
estar como una cabra взбешенная
estar como una vaca быть толстой
estar como una foca быть толстой
estar como un toro быть сильным, здоровым
ser como una hormiguita быть трудолюбивым
ponerse como una fiera рассвирепеть
ponerse como una vaca растолстеть
ponerse como un toro стать крепким, здоровым
ponerse como una foca растолстеть
hacer el ganso паясничать, валять дурака
parecer una mosquita muerta быть очень пассивным
tener la cabeza llena de pájaros витать в облаках
más vale pájaro en mano que ciento volando лучше синица в руке, чем аист в небе
matar dos pájaros de un tiro убить двух зайцев одним выстрелом
tener la mosca detrás de la oreja подозревать
por si las moscas на всякий случай
¿que mosca te ha picado? какая муха тебя укусила?
estar como pez en el agua как рыба в воде
por la boca muere el pez язык мой — враг мой
buscarle tres pies al gato искать проблемы, делать что-либо бесполезное
haber gato encerrado есть секрет
haber cuatro gatos мало людей
dar gato por liebre обманывать, мошенничать
pasar una noche de perros плохо спать
llevarse como perro y gato плохо ладить, как кошка с собакой
ser un perrito faldero подхалим
ponérsele a alguien la carnela piel de gallina побежали мурашки
en menos que canta un gallo очень быстро
dormir como un lirón спать как сурок
comercomouncerdo есть как свинья, много есть
venir la cigueña родился ребенок
tener malas pulgas постоянно быть в плохом настроении
de antemano заранее
jugarse la vida играть с судьбой
pagar al contado расплатиться на месте
pagar con tarjeta расплатиться карточкой
pagar en metálico/en efectivo платить наличными
estoy limpio = estoy sin blanca = estoy sin un duro = estoy a dos velas я без денег
pagar a escote оплатить в складчину
pagar en el acto = pagar a tocateja оплатить на месте
¿es que no piensas retratarte? ты собираешься платить?
la pasta = la guita = la mosca = la plata = la pela бабло
hábitos vicios вредные привычки
que no se cuida не следящий за собой
punto por punto слово в слово
jarana пьянка
de desechos по-дешёвке
artículo de lujo предмет роскоши
en una palabra одним словом
perder el conocimiento потерять сознание
no te cortes не стесняйся
hora punta час-пик
de buenas a primeras неожиданно
tomar apuntes конспектировать
como si если бы
estar al tanto = estar al corriente быть в курсе
estarhecho a mano сделано вручную
a largo plazo в перспективе
por los codos много
tiene mucha cara наглец
un rollo ерунда, чушь
tomarse el pelo издеваться
dar coraje выходить из себя
buena fe честь, честность
hacerse el chiquito скромничать, прибедняться
hacer maleta укладывать чемодан, готовиться к отъезду
con el corazón en el puño в сильной тревоге
ganarse la confianza добиться доверия
plantarse очутиться, оказаться
anunciarle/darle/decirle el corazón a uno чуять, подсказывать (о сердце)
con el corazón en la mano положа руку на сердце
helársele el corazón a uno леденеть от ужаса
quedarse boquiabierto остаться с открытым ртом
quedarse sorprendido/asombrado удивиться
verse obligado a + inf. быть вынужденным
ni corto ni perezoso не медля, недолго думая
eso es coser y cantar это проще простого
¡Menuda pinta tenian! Ну и вид у них был!
no poder menos de + inf не мочь не
hacer caso de algo обращать внимание
tener a medias сделать наполовину
tratar de Usted обращаться на Вы
dar un puñetazo ударить кулаком
volver la hoja переменить тему разговора, изменить мнение, отступиться от своих слов
más blanco que una hoja de papel бледный как полотно
poner a uno como hoja de perejil отругать, пропесочить
ocurrírsele a uno приходить в голову (о мысли)
acertar a algo попадать в цель
acertar a + inf. совершать случайно или неожиданно какое-либо действие, удачно суметь сделать что-то
acertar con (en) algo удачно выбрать что-то, угадать с чем-либо
no quitar la vista de encima не спускать глаз с кого-либо
saltar a la vista бросаться в глаза
a primera vista на первый взгляд, с первого взгляда
tener buena/mala vista хорошо выглядеть/плохо выглядеть
a vista de pájaro с птичьего полета
con vista al mar с видом на море
perderse de vista теряться из вида
llevarse bien/mal ладить хорошо/плохо (с кем-л.)
llevarse una sorpresa удивиться
llevarse un chasco разочароваться, обмануться в ожиданиях
tener nada (algo) que ver con algo иметь отношение к чему-либо
sin ton ni ton ни с того ни с сего, без всякого смысла
por si acaso на всякий случай
al pie de la letra буквально
en todo caso/en cualquier caso в любом случае
venir al caso быть кстати
hacer caso de принимать во внимание, обращать внимание
poner por caso допустить, предположить
darse cuenta de отдавать себе отчёт, осознавать
volver a las andadas приниматься за старое
a la vuelta по возвращении, на обратном пути
a la vuelta de la esquina за углом
dar una vuelta пройтись, прогуляться
a cuenta de algo за счёт чего-либо
tener en cuenta принимать во внимание, учитывать
más de la cuenta чересчур, слишком
mirar de reojo смотреть украдкой, искоса
de sobresalto внезапно, неожиданно
con malas pulgas обидчиво, вспыльчиво
pasar un hambre испытывать голод
servir de ejemplo быть примером
quedar en feo обидеть
a escondidas тайком
buena/mala ocasión благоприятный, удобный/неудачный момент
Вам также будет интересно прочитать:
20 основных глаголов в испанском языке
Как быстро выучить испанский
Еще больше контента об Испании — подписывайтесь!Моя семья на испанском языке
Автор: Оксана Киян Лингвист, иностранных языков. |
Mi familia.
Сегодня мы с вами поговорим о семье.
Выучим, как называются родственники.
Научимся описывать внешность и характер человека.
Члены семьи
Общее слово | М.р. Ж.р. |
Перевод |
---|---|---|
esposos | esposo esposa |
муж жена |
padres | madre, mamá |
отец, папа мать, мама |
bisabuelos | bisabuelo bisabuela |
прадедушка прабабушка |
abuelos | abuelo abuela |
дедушка бабушка |
hijos | hijo hija |
сын дочь |
hermanos | hermano hermana |
брат сестра |
nietos | nieto nieta |
внук внучка |
bisnietos | bisnieto bisnieta |
правнук правнучка |
tíos | tío tía |
дядя тетя |
primos | primo prima |
двоюродный брат двоюродная сестра |
sobrinos | sobrino sobrina |
племянник племянница |
suegros | suegro suegra |
свёкор, тесть свекровь, теща |
— | yerno | зять (муж дочери) |
nuera | невестка (жена сына) | |
cuñados | cuñado cuñada |
зять (брат мужа или жены) невестка (сестра мужа или жены) |
padrastros | padrastro madrastra |
отчим мачеха |
hijastros | hijastro hijastra |
пасынок падчерица |
padrinos | padrino padrina |
крестный крестная |
ahijados | ahijado ahijada |
крестник крестница |
novios | novio | жених |
novia | невеста |
Как вы заметили, таблица разбита на несколько частей:
- близкое родство,
- вторая степень родства – двоюродные связи,
- отношение к родственникам мужа или жены
- связи по усыновлению,
- связи по крещению,
- еще не семья, но к тому идет.
Посмотрите на рисунок семьи Лопес.
Прочитайте фразы после рисунка, обратите внимание на слова, указывающие на родство.
- Carlos es hijo de Ana.
- El nieto de Ana se llama Felipe.
- El padre de Felipe y Mercedes se llama Juan.
- Felipe es sobrino de Carlos y Gloria.
- Gloria es tía de Mercedes.
- La esposa de Pablo se llama Ana.
- Marta y Gloria son hermanas de Carlos.
- Pablo es abuelo de Mercedes y Felipe.
Карлос – сын Анны.
Внука Анны зовут Филипе.
Отца Филипе и Мерседес зовут Хуаном.
Филипе – это племянник Карлоса и Глории.
Глория – тетя Мерседес.
Жену Пабло зовут Анной.
Марта и Глория – сестры Карлоса.
Пабло – дедушка Мерседес и Филипе.
Обратите внимание, что после глагола ser не нужно употреблять никакого артикля: Es hijo de Pablo.
В остальных случаях перед словами родства употребляется определенный артикль, поскольку мы имеем в виду определенного человека: El nieto de Ana.
Описание внешности человека
Выучите существительные, относящиеся к теме “Внешность”.
Обратите внимание на прилагательные, которые могут их характеризовать:
la cabeza – головаla cara – лицо
alargada – вытянутое, узкое
ancha – широкое
atractiva – привлекательное
expresiva – выразительное
ovalada – овальное
redonda – круглое
las facciones de la cara – черты лица
correctas – правильные
delicadas – аккуратные
irregulares – неправильные
menudas – мелкие
canoso – седые
castaño – каштановые
con mechas – мелированные
moreno – темные
negro – черные
pelirrojo – рыжие
rubio – светло-русые
teñido – крашеные
liso – прямые
rizado – вьющиеся, курчавые
ondulante – волнистые
corto – короткие
largo – длинные
espeso – густые
ralo – редкие
alta – высокий
baja – низкий los ojos – глаза
azules – синие
castaños – карие
celestes – голубые
claros – светлые
negros – черные
oscuros – темные
verdes – зеленые
achinados – раскосые
saltones – навыкате
depiladas – выщипанные
pobladas – густые
ralas – редкие las pestañas – ресницы
cortas – короткие
espesas – густые
largas – длинные
postizas – накладные
ralas – редкие la nariz – нос
aguileña – орлиный
chata – курносый
grande – большой
griega – греческий
pequeña – маленький
puntiaguda – заостренный
recta – прямой
respingona – вздернутый las orejas – уши
grandes – большие
pequeñas – маленькие
es orejudo – лопоухий las mejillas – щеки
hundidas – впалые
sonrosadas – румяные el mentón – подбородок
el cuello – шея
corto – короткая
largo – длинная la boca – рот
grande –
pequeña – los labios – губы
finos – тонкие
gruesos – толстые
carnosos – пухлые los bigotes – усы
la barba – борода
las arrugas – морщины
От лица переходим к телу.
moreno – de piel claraтемнокожий, смуглый – светлокожий
alto – bajo
высокий – низкий
gordo – flaco
толстый – худой
joven – viejo
молодой – старый
guapo – feo
красивый – некрасивый
Описывая мужчин, мы употребляем только слово guapo, если хотим сказать, что он красив.
Что касается женщин – тут выбор гораздо больше. Можем употреблять слова bonita, linda, hermosa, guapa… Все это синонимы.
При описании обычно используются глаголы ser и tener (смотрите урок 5).
La esposa de Pablo tiene el pelo rizado. – У жены Пабло кудрявые волосы.
Su pelo es rizado. – Ее волосы кудрявые.
Также можем встретить глагол llevar – носить, если мы говорим о чем-то, что можно изменить – о волосах, которые можно отрезать или отрастить, об усах или бороде, которые можно сбрить или отпустить. Llevar – это правильный глагол, спряжение см. в уроке 9.
Ella lleva el pelo corto. – Она носит короткие волосы.
Él lleva bigotes. – Он носит усы.
Прочитайте описание внешности двух людей.
Penélope Cruz es una actriz y modelo española. Tiene el pelo castaño, liso y muy largo. Es linda, delgada y muy joven. Tiene los ojos castaños.
Пенелопа Крус – испанская актриса и модель. У нее каштановые волосы, прямые и очень длинные. Она красивая, худая и очень молодая. У нее карие глаза.
Ricardo Darín es un actor, director y guionista argentino de pelo canoso y liso, tiene los ojos grises. No es muy alto, pero muy guapo. Lleva bigotes y barba.
Рикардо Дарин, аргентинский актер, режиссер и сценарист. У него прямые и седые волосы и серые глаза. Он не очень высокий, но очень красивый. Он носит усы и бороду.
Описание характера
Приведу список из 50 прилагательных, расположенных в алфавитном порядке. Он не маленький, но и далеко не полный. Каждый из вас может уменьшить или с помощью словаря увеличить его по своему усмотрению.
Все нижеперечисленные прилагательные мужского рода. Не забывайте переводить их в женский род или ставить в множественное число (см. урок 7).
aburrido скучный
alegre веселый
altanero высокомерный
altruista бескорыстный
amable приятный, симпатичный
astuto хитрый
atento внимательный
bromista шутник
caprichoso капризный
celoso ревнивый
cobarde трус
comunicativo общительный
cruel жестокий
curioso любопытный
desatento невнимательный, рассеянный
divertido забавный
egoísta эгоистичный
envidioso завистливый
estudioso прилежный
extravertido открытый, откровенный
feliz счастливый
fiel верный, преданный
generoso щедрый
gracioso остроумный
grosero грубый
hacendoso хозяйственный
huraño замкнутый, нелюдимый
impuntual непунктуальный
infeliz несчастный
infiel неверный
ingenuo наивный
insolente дерзкий, наглый
inteligente умный
mentiroso лживый
optimista оптимист
perezoso ленивый
pesimista пессимист
puntual пунктуальный
serio серьезный
simpático симпатичный, приятный
sincero искренний
superficial поверхностный
tacaño жадный
tímido стеснительный
tonto глупый
trabajador трудолюбивый
tranquilo спокойный
triste грустный
vago бездельник
vil подлый
Наречия muy, bastante, un poco
С прилагательными обычно употребляются следующие наречия, чтобы усилить или уменьшить степень проявления признака:
muy очень
bastante достаточно, довольно-таки
un poco немного
Enrique es muy alto.
Энрике очень высокий.
Olga es bastante inteligente.
Ольга довольно-таки умная.
Jorge es un poco tacaño.
Хорхе немного жадный.
Задания к уроку
Задание 1. Посмотрите на картинку. Прочитайте и переведите текст. Ответьте на вопросы.
Me llamo Felipe. Es una foto de mi familia. Yo no estoy en la foto, porque soy el que la hace. Voy a presentar a mis parientes.
Mi abuelo se llama Javier. A su lado está mi madre, Esperanza con mis dos hermanos pequeños, Marina y Luis. Mi padre se llama Juan Antonio. Está sentado al lado de mi abuela, que se llama Lucia.
En la foto están también mis tíos, hermanos de mi madre: Ana, que está casada con Alberto; Esteban, que está casado con Isabel; y Susana, que está soltera todavía. Mi padre no tiene hermanos, es hijo único.
Y los otros niños que están en la foto son mis primos: Teresa y Diego, que son hijos de Alberto y Ana; Carlos y Eva, la más pequeña, que son hijos de Isabel y Esteban.
Mi abuelo es un hombre muy serio y trabajador de pelo canoso y lleva lentes.
Mi abuela es ama de casa. Siempre es muy elegante y hermosa. Es una mujer muy amable y alegre. Y como cocina… es para chuparse los dedos.
Mi papá es un poco gordo y tiene pelo ralo. Es demasiado bromista.
Mi mamá ahora no trabaja porque tiene un hijo pequeño. Está muy cansada y por eso a menudo está triste.
Mi hermana Marina es muy tranquila y estudiosa.
¿Y yo? Soy del pelo rubio, ojos castaños. Soy alto y flaco. Soy un poco flojo, no me gusta mucho estudiar. Pero siempre soy alegre y optimista.
Todos somos diferentes, pero nuestra familia es muy unida.
Ответьте на вопросы:
- ¿Cuántos hijos tiene Lucia?
- ¿Cuántos hermanos tiene Felipe?
- ¿Cuántos hermanos tiene Juan Antonio?
- ¿Cómo se llaman los tíos de Felipe?
- ¿Cómo se llaman los primos de Felipe?
- ¿A quién le gusta bromear?
- ¿A quién le gusta estudiar?
- ¿Quién es el señor del pelo canoso?
- ¿Quién cocina bien?
- ¿Por qué la mamá de Felipe no trabaja?
Задание 2. Переведите на испанский язык.
- Это Анжело, мой брат. У него каштановые волосы, прямые и короткие. Он носит очки и бороду. Он искренний, открытый и очень веселый.
- Это моя сестра Роза. У нее короткие темные волосы и зеленые глаза. Она очень внимательная, щедрая и трудолюбивая.
- Это моя двоюродная сестра. Она блондинка с вьющимися волосами. Она слегка полновата и невысокого роста. Она очень прилежная, хозяйственная, но очень непунктуальна.
- Это Норберто, мой жених. Он высокий и худой. Он смуглый, и у него темные глаза. Он носит очки. Он умный, преданный и очень красивый.
Задание 3. Нарисуйте генеалогическое древо своей семьи. Укажите степень вашего родства с каждым членом семьи. Опишите внешность и характер каждого человека.
Задание 4. Охарактеризуйте себя. Приведите, как минимум, по 5 прилагательных, которые характеризовали бы вас с хорошей и плохой стороны.
УДАЧИ!
Задание 1. Посмотрите на картинку. Прочитайте и переведите текст. Ответьте на вопросы.
Меня зовут Филипе. Это фотография моей семьи. Меня нет на фотографии, потому что я – тот, кто делает это фото. Я представлю своих родственников.
Моего дедушку зовут Хавьер. Рядом с ним моя мать, Эсперанса с моим младшим братом и моей младшей сестрой, Мариной и Луисом. Моего отца зовут Хуан Антонио. Он сидит рядом с моей бабушкой, которую зовут Люсия.
На фотографии также мои дядя и тети по матери: Анна, она замужем за Альберто; Эстебан, он женат на Изабелле; и Сюзанна, она еще не замужем. У моего отца нет братьев и сестер, он единственный ребенок в семье.
Другие дети, которые присутствуют на фотографии – это мои двоюродные братья и сестры: Тереза и Диего, дети Альберто и Анны; Карлос и Ева, дети Изабеллы и Эстебана.
Мой дедушка – это очень серьезный и трудолюбивый мужчина. У него седые волосы. Он носит очки.
Моя бабушка домохозяйка. Она всегда элегантна и красива. Это очень приятная и веселая женщина. А как она готовит… пальчики оближешь.
Мой папа толстоват, у него редкие волосы. Он слишком большой шутник.
Моя мама сейчас не работает, потому что у нее маленький ребенок. Она очень уставшая и потому зачастую грустная.
Моя сестра Марина очень спокойная и прилежная.
Я? У меня светлые волосы и карие глаза. Я высокий и худой. Я немного ленивый, мне не очень нравится учиться. Но я всегда веселый и оптимистичный.
Все мы разные, но наша семья очень дружная.
Ответьте на вопросы:
- 4
- 2
- 0
- Ana, Esteban y Susana.
- Teresa, Diego, Carlos y Eva.
- A su papá de Felipe, Juan Antonio.
- A su hermana de Felipe, Marina.
- Es abuelo de Felipe, Javier.
- Su abuela de Felipe, Lucia.
- Porque tiene un hijo pequeño.
Задание 2. Переведите на испанский язык.
- Este es Ángel, es mi hermano. Tiene el pelo castaño, liso y corto. Tiene barba y lleva lentes. Es sincero, extravertido y muy alegre.
- Esta es mi hermana, Rosa. Tiene el pelo moreno y corto, y los ojos verdes. Es muy atenta, generosa y trabajadora.
- Esta es mi prima. Es rubia y tiene el pelo rizado. Es un poco gorda, hacendosa, pero muy impuntual.
- Este es Norberto, mi novio. Es alto y delgado. Es moreno y tiene los ojos oscuros. Lleva lentes. Es inteligente, fiel y muy guapo.
Вопросы на испанском языке — ЛингвистПро
Автор: Оксана Киян Лингвист, иностранных языков. |
Сегодня мы познакомимся с двумя новыми испанскими глаголами, а также, используя имеющийся у нас минимум знаний, научимся задавать вопросы. Ведь целью изучения любого иностранного языка является умение говорить на этом языке.
Для начала вспомним глагол, изученный нами в прошлом уроке и посмотрим, как звучит вопрос с ним.
Спряжение глагола SER
Местоимение | Глагольная форма |
---|---|
yo | soy |
tú | eres |
él, ella, Usted | es |
nosotros / nosotras | somos |
vosotros / vosotras | sois |
ellos / ellas, ustedes | son |
Учимся задавать вопросы
Чтобы задать вопрос, мы должны поставить глагол на первое место. По правилам порядка слов подлежащее следует сразу после глагола.
Помните, что на письме вопросительные предложения всегда нуждаются в вопросительных знаках, как в конце, так и в начале предложения:
¿Eres médico?
Ты врач?
¿Es Marina profesora?
Марина преподаватель?
¿Son Ustedes rusos? = ¿Sois rusos?
Вы русские?
Обратите внимание, что на слова es и son приходятся по три личных местоимения. Поэтому, чтобы избежать непонимания, о ком именно идет речь в вашей фразе, желательно в вопросе добавлять местоимение. Этого можно не делать, когда мы используем местоимения “ты” или “мы”.
В последнем вопросе привожу два варианта-синонима. Напоминаю, что первую фразу вы сможете услышать в странах Латинской Америки, а вторую – в Испании.
Вопросительное слово Откуда? в переводе на испанский — ¿De dónde?
¿De dónde eres? – Soy de Rusia, de Moscú.
Откуда ты? – Я из России, из Москвы.
Y Ud., ¿de dónde es? – Soy de Perú, de Lima.
А Вы? Откуда Вы? – Я из Перу, из Лимы.
¿De dónde son ellos? – Ellos son de España, de Madrid.
Откуда они? – Они из Испании, из Мадрида.
Продолжая тему “Представление себя”, познакомимся еще с одним испанским глаголом.
Глагол LLAMARSE – звать
Местоимение | Глагольная форма | Произношение |
---|---|---|
yo | me llamo | мэ йáмо |
tú | te llamas | тэ йáмас |
él
ella usted |
se llama | сэ йáма |
nosotros
nosotras |
nos llamamos | нос йамáмос |
vosotros
vosotras |
os llamáis | ос йамáис |
ellos
ellas ustedes |
se llaman | сэ йáман |
В отличие от русского языка, где мы используем только одну форму глагола – зовут – здесь нам придется выучить наизусть все шесть форм.
Чтобы расширить немного наши фразы, введу два новых слова – мой и твой: mi и tu. К счастью для нас, на этом этапе они не изменяются по родам.
Вопросительное слово Как? в переводе на испанский — ¿Cómo?
¿Cómo te llamas? – Me llamo Oksana.
Как тебя зовут? – Меня зовут Оксана.
¿Cómo se llama tu mamá? – Mi mamá se llama Nina.
Как зовут твою маму? – Мою маму зовут Нина.
¿Cómo se llama tu papá? – Mi papá se llama Nicolás.
Как зовут твоего папу? – Моего папу зовут Николай.
Следует добавить, что этот глагол употребляется и в тех случаях, когда мы хотим узнать название неодушевленных существительных.
la película – фильм
el libro – книга
la ciudad – город
la calle – улица
las flores – цветы
¿Cómo se llama la película? – La película se llama Avatar.
Как называется фильм? – Фильм называется “Аватар”.
¿Cómo se llama el libro? – El libro se llama Ana Karenina.
Как называется книга? – Книга называется “Анна Каренина”.
¿Cómo se llaman las flores? – Las flores se llaman rosas.
Как называются цветы? – Цветы называются розы.
При написании названий фильмов, книг и т.д. в испанском языке не нужно употреблять кавычки. Обычно эти слова пишутся курсивным шрифтом.
Если вы хотите узнать, есть ли у вашего собеседника родственники или друзья, нам не обойтись без глагола TENER.
Глагол TENER – иметь
местоимение | глагольная форма | произношение |
---|---|---|
yo | tengo | тэ́нго |
tú | tienes | тьэ́нэс |
él
ella usted |
tiene | тьэ́нэ |
nosotros
nosotras |
tenemos | тэнэ́мос |
vosotros
vosotras |
tenéis | тэнэ́ис |
ellos
ellas ustedes |
tienen | тьэ́нэн |
Чтобы составить фразы, нам могут пригодиться следующие слова:
padres – родители
esposo – муж
esposa – жена
amigo – друг
amiga – подруга
perro – собака
gata – кошка
¿Tienes padres? – Sí, tengo padres.
У тебя есть родители? – Да, у меня есть родители.
¿Cómo se llaman ellos? – Mi papá se llama Alex, mi mamá se llama Angélica.
Как их зовут? – Моего папу зовут Алекс, мою маму зовут Анхелика.
¿Tienes perro? – No, no tengo perro. Tengo gata.
У тебя есть собака? – Нет, у меня нет собаки. У меня есть кошка.
¿Cómo se llama tu gata? – Mi gata se llama Murca.
Как зовут твою кошку? – Мою кошку зовут Мурка.
Это вы уже можете:
- Спросить, как зовут вашего собеседника.
- Узнать, откуда он.
- Выяснить, кто он по профессии.
- Спросить, есть ли у него семья, друзья, животные.
- Узнать, как их зовут.
- Уточнить, кто они по профессии.
Не так уж и мало для начала, не так ли?
Задания к уроку
- Прочитайте внимательно все объяснения.
- Запишите в тетрадь и выучите спряжение глаголов LLAMARSE и TENER.
- Расскажите о своей семье и друзьях. Воспользуйтесь словарем, если вам нужны дополнительные слова.
- Ответьте на вопросы:
- ¿Cómo te llamas?
- ¿De dónde eres?
- ¿Eres estudiante?
- ¿Tienes amigo?
- ¿Cómo se llama tu amigo?
- ¿De dónde es tu amigo?
- ¿Tienes amiga?
- ¿Cómo se llama tu amiga?
- ¿De dónde es tu amiga?
- ¿Tienes padres?
- ¿Cómo se llaman tus padres?
- ¿De dónde son tus padres?
- Прочитайте и переведите текст.
¡Hola! Me llamo Antonio Banderas. Soy español. Soy de España, de Andalucía, de Málaga. Soy actor, productor y director del cine español. Tengo padres. Mi papá se llama José Domínguez. Es policía. Mi mamá se llama Ana Banderas. Es profesora. Tengo una hija. Se llama Stella Banderas. Ella también (тоже) es actriz.
- Выберите вашего любимого актера и расскажите кратко о его семье.
Удачи!
В следующем уроке поговорим о более серьезных вещах – о роде существительных и прилагательных, а также об артиклях испанского языка.
Ответ 5:Привет!
Меня зовут Антонио Бандерас. Я испанец. Я из Испании, из Андалусии, из Малаги. Я актер, продюсер и режиссер испанского кино.
У меня есть родители. Моего папу зовут Хосе Домингес. Он полицейский.
Мою маму зовут Анна Бандерас. Она учитель. У меня есть дочь. Ее зовут Стелла Бандерас. Она тоже актриса.
А «блинчики» по-испански — «охуелос» (ojuelos). Это я вот к этому:…
? LiveJournal- Main
- Top
- Interesting
- 235 ideas
- Disable ads
- Login
- CREATE BLOG Join
-
English
(en)
- English (en)
- Русский (ru)
- Українська (uk)
- Français (fr)
- Português (pt)
- español (es)
- Deutsch (de)
- Italiano (it)
- Беларуская (be)
pancake — Перевод на испанский — примеры английский
Предложения: блины завтракЭти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
В 1891 году наша удача превратилась в блин .
TABLN DE ANUNCIOS DESPEDIDA 1891 halló nuestras fortunas delgadas como un panqueque .Примерно через три минуты поднимите лопаткой края блинчика .
Después de aproximadamente tres minutos, levanta el panqueque ligeramente con una espátula.Olympus Digital 25mm f / 2.8 — это так называемый объектив pancake .
La Olympus Digital 25 мм f / 2.8, del tipo denominado , блины .Ешьте свой блин в поезде.
Узнайте, как приготовить идеальный блин .
Aprende cómo cocinar la Tortita perfecta.Это также изменит толщину каждого блина .
Ello también modificará el grosor de cada Tortita .Затем на каждый блин положить ложку икры и скатать трубочки.
Luego ponga una cucharada de caviar en cada panqueque y enrolle los tubos.Шеф-повар Эмили, блинчик, кулинарная игра.
Таким же образом установите другой блин .
Cuaje la otra Tortita del mismo modo.Следующим шагом будет блин с рикоттой .
Давай, твой блин остывает.
Ладно, подходит один слоник , блин .
Pues entonces un panqueque de elefante viene en camino.Перевернул и убежал как блин с ножками.
Enloquecí y huí como un panqueque con piernas.Сосед наш 10-й этаж блин .
El vecino es nuestra Tortita de diez pisos.Либби сняла с тарелки мой блин .
Перевести блины на испанский с контекстными примерами
Автопоиск —— AfrikaansAlbanianAmharicArabicArmenianAzerbaijaniBajanBalkan GipsyBasqueBembaBengaliBielarusBislamaBosnianBretonBulgarianBurmeseCatalanCebuanoChamorroChinese (упрощенный) Китайский TraditionalComorian (Ngazidja) CopticCreole Английский (Антигуа и Барбуда) Креольский Английский (Багамский о-в) креольский английский (Гренада) креольский английский (Гайанский) креольский английский (ямайский) креольский английский (Винсентианский) Creole английский (Виргинские острова) креольский Французский (гаитянский) Creole French (Saint Lucian) креольский Французский (Seselwa) креольский Португальский (Верхняя Гвинея) CroatianCzechDanishDutchDzongkhaEnglishEsperantoEstonianFanagaloFaroeseFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Classical) GujaratiHausaHawaiianHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianInuktitut (гренландский) Ирландский GaelicItalianJapaneseJavaneseKabuverdianuKabylianKannadaKazakhKhmerKinyarwandaKirundiKoreanKurdishKurdish SoraniKyrgyzLaoLatinLatvianLithuanianLuxembourgishMacedonianMalagasyMalayMaldivianMalteseManx GaelicMaoriMarshalleseMendeMongolianMorisyenNepaliNiu eanNorwegianNyanjaPakistaniPalauanPanjabiPapiamentuPashtoPersianPijinPolishPortuguesePotawatomiQuechuaRomanianRussianSamoanSangoScots GaelicSerbianShonaSinhalaSlovakSlovenianSomaliSotho, SouthernSpanishSranan TongoSwahiliSwedishSwiss GermanSyriac (арамейском) TagalogTajikTamashek (туареги) TamilTeluguTetumThaiTibetanTigrinyaTok PisinTokelauanTonganTswanaTurkishTurkmenTuvaluanUkrainianUmaUzbekVietnameseWallisianWelshWolofXhosaYiddishZuluAfrikaansAlbanianAmharicArabicArmenianAzerbaijaniBajanBalkan GipsyBasqueBembaBengaliBielarusBislamaBosnianBretonBulgarianBurmeseCatalanCebuanoChamorroChinese (упрощенный) Китайский TraditionalComorian (Ngazidja) CopticCreole Английский (Антигуа и Барбуда) Creole English (Багамский о-в) Креольская Английская (Гренада) креольский английский (Гайанский) креольский английский (ямайский) креольский английский (Винсентианский) Креольская Английский (Виргинские острова) Креольский Французский (Haitian) Creole French (Saint Lucian) креольский Французский (Seselwa) креольский Португальский (Верхняя Гвинея) CroatianCzechDanishDutchDzongkhaEnglishEsperantoEstonianFanagaloFaroeseFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Classical) GujaratiHausaHawaiianHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianInuktitut (гренландский) Ирландский GaelicItalianJapaneseJavaneseKabuverdianuKabylianKannadaKazakhKhmerKinyarwandaKirundiKoreanKurdishKurdish SoraniKyrgyzLaoLatinLatvianLithuanianLuxembourgishMacedonianMalagasyMalayMaldivianMalteseManx GaelicMaoriMarshalleseMendeMongolianMorisyenNepaliNiueanNorwegianNyan jaPakistaniPalauanPanjabi
блин на испанском языке и примеры предложений
Словарист
Примеры предложений
Кукурузные оладьи — часть традиционной крестьянской кухни.
La arepa de maíz hace parte de la cocina tradicional campesina.
Обожаю запах блинов по утрам.
Amo el olor de hot cakes por la mañana.
А сейчас блинчиков хочу.
Me gustaría tener algunas Tortitas Ahora.
Я собираюсь приготовить апельсиновые блины сегодня днем.
Yo haré unos panqueques de naranja esta tarde.
Каким бы плоским ни был блин, у него всегда есть две стороны.
Por muy fina que hagas una crepe, siempretendrá dos caras.
На завтрак Том ел блины.
Tom comió panqueques de desayuno.
На завтрак готовили блины.
Hicimos Tortitas para desayunar.
Если цыплята плоские, как блины, значит, трактор снова должен был быть быстрее их.
Si Los Pollos Son Tan Planos Como Tortitas, Entonces el Tractor Debe Hber sido Más Rápido que ellos otra vez.
«Моя задница как блин».
—Mi trasero es como un panqueque.
Хлеб у них пресный и очень плоский, чем-то похожий на блины, только соленый.
Hacen un pan sin apenas miga, muy plano, casi como Tortitas, pero salo.
Синонимы
лепешка из тонкого теста, обжаренная с двух сторон на сковороде: креп, блинчик, фланелевый пирог, гречневый пирог, горячий пирог, хоткейк, блины, пахта, блины, лепешка, блины, немецкий блин, пфаннкухен, блинчик, французский блин , латке, блины, картофельные оладьи, фланелевый торт, креп, оладьи, кекс, тортильяРецепт блинов — Receta de Panqueque
Все любят блины, поэтому мы посчитали, что было бы совершенно правильно включить этот рецепт блинов на двух языках.Испанская кухня включает в себя большинство лучших рецептов в мире, и этот рецепт блинов не исключение!
Pasar por una criba la harina y la sal en un tazón grande para mezclar |
Просейте муку и соль в большую миску |
||
Cascar los huevos en el tazón |
Яйца разбейте в миску |
||
Hacer un hueco en el centro de la harina |
Сделайте углубление в центре муки |
||
Batir los huevos con un batidor o un tenedor |
Взбить яйца венчиком или вилкой |
||
Agregar la leche y seguir batiendo hasta que quede suave |
Добавьте молока и продолжайте взбивать до однородной массы |
||
Derretir un poco de mantequilla en la sartén |
Растопить масло на сковороде |
||
Vertir la mezcla en la sartén |
Выложите тесто в форму |
||
Cocinar durante 30 segundos |
|||
Дар ла вуэльта аль панкеке |
|||
Servir con limón y azúcar |
Подавать с лимоном и сахаром |
Блинчики с корицей в банке Рецепт
перейти к содержаниюВерхняя навигация
Исследовать Все рецепты Все рецепты ПоискМеню профиля
Присоединяйся сейчас Вниз треугольник Предыдущий Присоединяйся сейчасСчет
- Создать профиль
- Информационные бюллетени
- Помогите эта ссылка открывается в новой вкладке
Подробнее
- Список покупок
- Школа кулинарии эта ссылка откроется в новой вкладке
- Спросите у сообщества, эта ссылка открывается в новой вкладке
Счет
- Твой профиль
- Настройки электронной почты
- Помогите эта ссылка открывается в новой вкладке
- Выйти
Подробнее
- Список покупок
- Школа кулинарии эта ссылка откроется в новой вкладке
- Спросите у сообщества, эта ссылка открывается в новой вкладке
Pannenkoek (голландский блинчик) • Curious Cuisiniere
Голландский блин Pannenkoek — это тонкий блин, который можно подавать как сладким, так и соленым.Есть так много способов насладиться этим легким угощением на завтрак или веселую закуску!
голландский Pannenkoeken
Pannenkoek (множественное число pannenkoeken и pannekoek на староголландском языке) — это блин, который происходит из Нидерландов. Они, как правило, большие, размером с целую сковороду и намного тоньше традиционных американских блинчиков (но не такие тонкие, как французский креп).
(И определенно не путайте этих парней с Голландским Бэби, который даже не голландский.)
Pannenkoeken готовятся из простого теста из яиц, молока, муки и небольшого количества соли. (Традиционно вы часто найдете их с использованием гречневой муки, но сейчас уже не так много.)
Начинки и начинки для голландских блинов
Их можно есть без добавок с темным густым яблочным сиропом, называемым строоп , и сахарной пудрой.
Но вы также часто найдете их заполненными. Начинки могут быть сладкими или солеными. Наиболее распространены тонко нарезанный бекон, яблоки, сыр или изюм.Но не стесняйтесь немного сходить с ума.
Нам очень понравилась комбинация грибов и бекона, Гауда и яблок, яблок и изюма, бекона и чеддера.
Вы понимаете.
Если для французских блинов начинки заворачивают в блины, то для паннекокен начинки обычно добавляют в тесто во время приготовления.
Как съесть Pannenkoeken
При таком большом блинчике может возникнуть вопрос, как вам нырнуть?
Традиционно эти голландские блины, с начинкой или без, скатывают и затем едят.Нарежьте их и используйте вилку и нож, если чувствуете себя цивилизованно, или просто перекусите, если едите их на ходу!
Южноафриканский Паннекук
С голландской колонизацией Южной Африки паннекук также часто рассматривается как «южноафриканские блины». В Южной Африке чаще всего используется единственное число «паннекук», даже если вы говорите о стопке паннекука.
Единственное отличие, которое мы находим в Южной Африке, заключается в том, что их чаще всего подают с добавлением коричного сахара и в рулетах.
Таким образом мы попробовали пару наших паннекуков, и сахар с корицей тает в теплом паннекуке, создавая восхитительное, теплое и сладкое угощение.
Обычная. Сладкий. Несладкий. Что вы попробуете в первую очередь?
Больше блинов со всего мира
Почти каждая культура любит блины в той или иной форме. Вот еще несколько рецептов сладких и соленых блинов со всего мира, которые стоит попробовать.
Pannenkoek (голландский блинчик)
Голландский блин Pannenkoek — это тонкий блин, который можно подавать как сладким, так и соленым.Есть так много способов насладиться этим легким угощением на завтрак или забавной закуской! Выход: 8 (10 дюймов) pannenkoekВремя приготовления5 минут
Время приготовления25 минут
Общее время30 минут
Курс: завтрак
Кухня: голландская
Порций: 3 человека
Автор: Сара | Curious Cuisiniere
Ингредиенты
Дополнительные добавки
- Нарезанный бекон (тонко нарезанный)
- Грибы (тонко нарезанные)
- Тертый сыр
- Яблоки (тонко нарезанные)
- Корица 15306
- Изюм
- Сахар
-
В большой миске взбить яйцо до образования пены.Добавьте молоко и соль, взбивая, чтобы смешать. Медленно добавьте муку, взбивая, пока тесто не станет однородным.
-
Нагрейте 10-дюймовую сковороду на среднем огне. Добавьте немного масла, чтобы покрыть сковороду.
-
Добавьте ½ стакана жидкого теста в сковороду и перемешайте, чтобы покрыть форму. (Если вы используете надстройки, посыпьте их поверх влажного теста.) Готовьте паннекук на среднем огне, пока он не высохнет сверху и не выйдет из сковороды, 2-3 минуты.
-
Переверните панненкоек и готовьте на второй стороне 1-2 минуты, пока он не станет слегка золотистым.
-
Снимите панненкоек с плана и поставьте на блюдо. Держите стопку паннекокен в тепле в теплой духовке, пока вы снова покрываете сковороду маслом и готовите оставшееся тесто.
Примечания
Остатки панненкоекен храните в холодильнике до 2 дней.
Если вам понравился этот рецепт, вот несколько похожих блюд, которые могут вам понравиться!
Нравится? Поделиться этим!
.