50 оттенков SE
Тонкости испанского языка
Марина Кирюха
Se levanta, se lo doy, se quejan, se come, se fundó, se me rompió…
Частица SE встречается в испанском, пожалуй, чаще, чем того хотелось бы нам – несчастным иностранцам, изучающим этот язык. Кажется, его вообще можно переименовывать из español в SEspañol.
Но мы с вами не RAE, нам приходится мириться со всем, что навыдумывали «королевские академики», и работать с тем, что дают, как говорится. Поэтому сегодня предлагаем вам разобраться в 50 оттенках слова SE, которое, кстати, может быть как частицей, так и местоимением, в зависимости от ситуации. Но в эти филологические дебри мы лезть не будем. Разве что заглянем одним глазком.
SE reflexivo / SE возвратное
Это то самое SE, которое встречается в возвратных глаголах, например, в тех, которыми мы описываем свои ежедневные, рутинные действия:
peinarse, lavarse, vestirse, etc.
Разумеется, этим глаголам, как и всем остальным, положено спрягаться, и когда мы начинаем угрожать спряжением их такой красивой начальной форме (=инфинитиву), SE с перепугу отделяется и убегает в начало слова и начинает маскироваться под me, te, nos и os в надежде, что мы его не найдем.
Но в Академии ФСБ ему бы точно поставили «двойку» за маскировку, потому что в формах 3-го лица единственного и множественного числа (él, ella, usted, ellos, ellas, ustedes) SE все же проявляет себя во всей красе: se peina/se peinan, se lava/se lavan, se viste/se visten.
А теперь сравните:
Anita se peina sola – Анита причесывается сама.
A Anita la peina su madre – Аниту причесывает ее мама.
Как можно понять из первого примера, когда речь идет о действиях, направленных на себя, без SE нам не обойтись. При этом, важно понимать, что такие глаголы вполне могут существовать и без этого местоимения, как во втором примере. При таком раскладе они просто перестают быть возвратными и уже описывают действие, направленное на кого-то другого или что-то другое: peinar – причесывать кого-то, lavar – мыть что-то/кого-то.
При этом, есть глаголы, которые без SE в принципе не используются. По-испански они называются verbos pronominales – местоименные глаголы, то есть те, к которым местоимение SE прилипло намертво и отлипать не собирается. В этом случае мы говорим о SE pronominal / SE местоименном.
Например, atreverse, arrepentirse, esforzarse, quejarse… Спряжение у них будет такое же, как и в случае с возвратными: me atrevo, te atreves, se atreve, nos atrevemos, os atrevéis, se atreven. Но разница в том, что без me, te, se, nos, os, se эти глаголы жить не могут, поэтому, пожалуйста, не надо подвергать их такой насильственной «кастрации».
SE sustituto de LE y LES / SE-заменитель LE и LES
Когда в предложении фигурируют личные местоимения в форме и прямого дополнения — OD (objeto directo), и косвенного — OI (objeto indirecto), то есть и в Винительном, и в Дательном падеже вместе, часто возникает неблагозвучное повторение буквы «L», например, le lo (ему его). А так как носители испанского очень оберегают свои уши от всяческих некрасивых звукосочетаний, то на помощь снова приходит SE-супергерой. Но давайте сразу перейдем к примерам, пока вы не сильно испугались всех этих страшных терминов.
Mi madre le compró un helado a mi hermanito Guille — Мама купила мороженое моему братишке.
Le SE LO compró en la heladería de la Plaza Mayor — Она ЕМУ ЕГО купила в магазине мороженого на Пласа Майор.
Мама купила мороженое КОМУ? Моему братишке, то есть «ему» – le (Дат.п.=OI)
Мама купила ему ЧТО? Мороженое, то есть «его» – lo (Вин.п.=OD).
Так как при замене существительных местоимениями на первом месте всегда стоит местоимение в форме OI, а за ним уже OD, то получается такой порядок слов: le lo (ему его). А чтобы избежать повторения L в идущих друг за другом словах le lo, le мы заменяем на se и получаем красивое se lo. Как говорит одна Instagram-блоггер, преподающая испанский, — это «сельский» метод, потому что при складывании двух испанских местоимений получается русское СЕЛО.
Прим. ред. Будьте осторожны с применением данного метода запоминания, так как в нём есть небольшой изъян — риск запомнить неправильное произношение: испанское SE никогда не произносится мягко, в отличие от признесения слога СЕ- в русском слове СЕЛО.
SE recíproco / SE взаимного действия
- Los enamorados se escriben cartas.
- Rosa y Miguel se saludaron en el parque.
- Pablo y José se pegan.
Все эти действия происходят между двумя или более людьми: влюбленные пишут друг другу, Роза и Мигель поздоровались друг с другом в парке, а Пабло и Хосе дерутся между собой.
SE intensificador / SE усиливающее
А иногда мы прибегаем к помощи этого всемогущего местоимения, чтобы просто эмоционально усилить смысл глагола.
Raúl se comió tres trozos de tarta.
Очевидно, что глагол comer в SE не нуждается, но ее употребление в этой фразе помогает нам подчеркнуть, какой Рауль обжора.
Raquel se leyó el libro de un tirón.
Здесь мы используем SE, чтобы подчеркнуть, насколько быстро Ракель прочитала книгу.
SE impersonal / SE безличное
- En España se cena muy tarde.
- En la bodega se vende vino.
- En esta oficina se trabaja mucho.
В Испании ужинают поздно / в трактире продают вино / в этом офисе много работают.
Кто ужинает, кто продает, кто работает?
Да все подряд. А точнее, никто конкретно. А еще точнее, нам абсолютно неважно, кто именно это делает. Нам важен результат, а не объекты действия.
SE pasivo reflejo / SE пассивного залога
- Los exámenes se hacen en junio.
- La empresa DANONE se fundó en 1919.
Отличие этого случая от предыдущего заключается в том, что тут уже можно заметить объект действия: экзамены и компания DANONE. То есть, нам уже становится важно, о чем именно идет речь; тем не менее, эти объекты ставятся в пассивную позицию. Экзамены сдают(ся) в июне, а компания была основана.
Также, не стоит забывать, что подлежащее пассивной конструкции, то есть объект, согласуется со сказуемым. Именно поэтому, если объектов у нас больше одного (как например «экзамены»), глагол приобретает форму 3-го лица множественного числа – los exámenes se hacen.
SE “espontáneo”/ SE спонтанного действия
Следует отметить, что эту категорию выделяют не всегда и не везде. Но вот Георгий Нуждин в своем знаменитом учебнике Español en vivo, а также в онлайн курсе «Испанский всерьёз» на , который мы вам представляем в нашем сообществе, выделяет. Поэтому и в этой статье мы последуем его примеру, потому как очень уж она близка по духу испанскому менталитету, и именно об этом подвиде SE мы говорили в одной из наших статей об отражении менталитета в языке.
Se me olvidaron las llaves, se me rompió el jarrón, se me complicó…
Вспомнили, узнали? Это самая «безответственная» категория SE, которая во всех своих бедах обвиняет кого угодно, только не себя. В общем, ваза разбилась… сама, конечно, я не причём 🙂
Ну что ж, кажется, не так уж все и страшно оказалось:) Мы очень надеемся, что смогли хоть немного подружить вас с этим словом. А если у вас остались вопросы, не стесняйтесь задавать их в комментариях, а лучше всего — начните заниматься любимым испанским языком при помощи онлайн курса «Испанский всерьёз» и постепенно без стресса шаг за шагом познакомьтесь со всеми этими SE на практике в диалогах и текстах и обязательно закрепите при помощи многочисленных упражнений.
Испанские частицы — Возвратные местоимения или местоимения дательного и винительного падежа
1) Возвратность – SE reflexivo
me levanto – я поднимаюСЬ, встаю
se levanta – он (она) поднимаетСЯ, встает
os vestís – вы одеваетеСЬ
se vistieron – они оделиСЬ
aquí se prohíbe fumar – здесь запрещено (запрещаетСЯ) курить .
2) Dativo – CI (непрямое дополнение)
te doy – (я) тебе даю
me das – (ты) мне даешь
le di – (я) ему/ей/Вам дал
le diste – (ты) ему/ей/Вам дал
les dije – (я) им дал (или «вам» уважительно) .
3) Acusativo – CD (прямое дополнение)
lo compro – (я) это/его покупаю
la compré – (я) ее купил
las compró – (он) их купил
me ves – (ты) меня видишь
te veo – (я) тебя вижу
te invité – (я) тебя пригласил
la invité – (я) ее пригласил
lo invité – (я) его пригласил
le invité – то же самое «я его пригласил», допустимое явление leísmo
svetispanish5) Dativo + Acusativo (CI + CD)
.
De digo la verdad. Te la digo. – Я говорю тебе правду. Я тебе ее говорю.
.
Le dije que ya no le quería. Se lo dije. – Я сказала ему, что больше не люблю его. Я ему это сказала.
.
Nos dan otra oportunidad. Nos la dan. – Они дают нам еще один шанс. Они нам его дают.
.
¿Os gusta este libro? Os los regalo. – Вам нравится эта книга? Я вам ее дарю.
.
Bienvenido a mi casa. Entra, te la enseño. – Добро пожаловать в мой дом. Входи, я покажу тебе его.
.
Te presento a María. Te la presento. – Я хочу представить тебе Марию. Я хочу тебе ее представить.
СТУЧИТЕСЬ В ИНСТАГРАМ ➡️ Profesora de español
Уроки по skype
← Вернуться Урок — SE LO, SE LA, SE LOS, SE LAS →
Поможем, создать вам свой авторский тур по Андалусии! Херес де ла Фронтера, Кадис, Гибралтар.
Экскурсии в винодельни хересного треугольника. Знакомство с культурой! Посещения пляжей Атлантического океана! Трансфер из аэропортов! Личный гид с автомобилем!
Контакты на сайте — Author’s Tour of Andalusia
Еще интересное —
Почему испанцы любят русских женщин
Как делают настоящий испанский хамон
—————————————————————-
Мы в инстаграм
Мы в фейсбук
Мы на YouTube
Вам может быть интересно
Как использовать возвратные глаголы в испанском языке
Возвратные глаголы, наряду с возвратными местоимениями, постоянно используются носителями испанского языка. Они более распространены в испанском языке, чем в английском. В этой статье мы предоставим вам полное руководство по освоению испанских возвратных глаголов.
Возвратные глаголы — это глаголы, в которых подлежащее и дополнение совпадают. Другими словами, действие глагола отражается обратно на субъект, который его начал, а не передается на другой объект.
Возвратные глаголы в испанском языке всегда идут вместе с возвратными местоимениями. Возвратное местоимение используется как часть возвратного глагола, чтобы указать, что кто-то выполняет действие над собой.
Как мы уже упоминали, возвратные глаголы и возвратные местоимения чаще используются в испанской грамматике , чем в английском языке. Многие из них постоянно выражаются в повседневных разговорах, но очень важно помнить, что возвратный глагол в испанском языке не всегда может быть переведен возвратно на английский язык.
Если вы уже думаете о неприятностях, в которые вы попали, изучая этот язык , не беспокойтесь больше! К счастью, у нас есть практичное и простое руководство по всему, что вам нужно знать о возвратных глаголах.
Понимание испанского возвратного глагола и возвратного местоимения
Возвратные глаголы в испанском языке используются для описания действия, которое субъект совершает с самим собой, или, проще говоря, тот, кто выполняет и получает действие, является одним и тем же лицом.
Глагол может быть легко идентифицирован как возвратный, когда в его инфинитивной форме к нему присоединяется окончание – se , например, despertarse (просыпаться вообще) и , используются для описания распорядка дня субъекта.
Ниже приведены некоторые из наиболее часто используемых возвратных глаголов:
● despertarse (просыпаться) | ● lavarse (для мытья посуды) |
● levantarse (вставать) | ● secarse (для сушки) |
● sentarse (сидеть) | ● понерсэ (положить) |
● afeitarse (для бритья) | ● quitarse (вынуть) |
● acostarse (чтобы лечь спать) | ● sentirse (чувствовать) |
● жилет (для одевания) | ● llamarse (будет вызываться) |
Возвратные местоимения и возвратные глаголы всегда идут вместе в предложении, как в испанском, так и в английском языках.
Спряжение возвратных глаголов в испанском языке
Мы спрягаем возвратные глаголы, сохраняя глаголы в форме инфинитива и используя возвратное местоимение в зависимости от подлежащего. В следующей таблице возвратные местоимения показаны по отношению к подлежащему.
Подлежащие местоимения | Испанские возвратные местоимения | Английские возвратные местоимения |
Йо | Я | сам / себя |
Ту | Те | себя |
Эль / Элла / Устед | Se | сам/сама/себя |
Носотрос/ас | № | себя |
Восотрос/ас | ОС | себя |
Эллос / Эллас / Устедес | Se | себя |
Пример:
- Yo me lavo las manos: Я мою руки.
- Tú te lavas las manos: Мойте руки.
- Él/Ella se lava la cara: Он/она моет лицо.
- Носотрос № lavamos los pies: Мы моем ноги.
- Vosotros os laváis los brazos: Вы моете руки. (используется только в Испании)
- Ustedes se lavan las manos: Мойте руки. (Используется в основном в Латинской Америке)
- Ellos/Ellas se lavan las manos: Они моют руки.
Наличие различия между формальностью и неформальностью является очень распространенной характеристикой языка. Узнайте все, что вам нужно знать о
Ту против Устеда .
Как поставить возвратное местоимение в испанском языке в предложении
Несмотря на то, что возвратное местоимение в испанском языке обычно ставится перед возвратным глаголом, как показано в приведенных выше примерах, существуют определенные исключения из этого правила:
1 .
- Hazte de cenar antes de salir con tus amigos: приготовь себе ужин перед тем, как пойти куда-нибудь с друзьями.
Для испанских команд в отрицательной форме возвратное местоимение должно быть помещено между «нет» и спрягаемым глаголом, например:
- ¡No te acuestes tarde!: Не ложиться спать поздно!
2. С глаголами в прогрессирующем порядке (настоящего или прошедшего времени)
- Me estaba bañando cuando tocaron el timbre: Я принимал ванну, когда раздался звонок в дверь.
- Estoy preparándome para la boda: Готовлюсь к свадьбе.
3. С глаголом в инфинитиве:
- Para vestirse con clase es necesario tener buen gusto: Чтобы одеться по высшему разряду, необходимо иметь хороший вкус.
4. С объектными местоимениями (прямыми/косвенными)
В этом случае испанское возвратное местоимение используется так же, как местоимение прямого объекта или местоимение косвенного объекта в предложении. Когда возвратные местоимения используются с прямыми или косвенными объектными местоимениями, возвратное местоимение всегда ставится первым. Например:
- Вы можете записаться на гитару. Ya me lo propuse para este año: Я собираюсь научиться играть на гитаре. Я уже запланировал это на этот год.
- Me la vi toda anoche (телевизионный сериал): Я смотрел все это (телесериал)
Примеры образования возвратных глаголов в испанском языке
Вот несколько примеров употребления возвратного глагола. Вы заметите, что они являются частью ваших
Чтобы идентифицировать возвратные глаголы, вам необходимо различать возвратное местоимение, стоящее перед глаголом.
В данном случае мы собираемся проиллюстрировать возвратный глагол lavarse (мыться) . Отличается от лавар (для стирки) .
Личное местоимение | Возвратное местоимение | ИСПАНСКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
я | лет | Баньо | я принимаю ванну |
Ю (Ту) | тэ | Те баньас | Ты купаешься |
Он / Она | се | Баня | Купание |
Вы (Usted/es) | се | Баня | Купание |
Ср | се | Нос Баньямос | Мы купаемся |
Ю (Восотрос) | ос | Ос Банайш | Ты купаешься |
Они | се | Себанан | Они купаются |
- Me baño todas las mañanas: Я принимаю ванну каждое утро.
- Tú te bañas en la tarde: Вы принимаете ванну днем.
- Él se baña en el trabajo: Он принимает ванну на работе.
- Ella se baña todos las noches en su Hahatación: Каждый вечер она принимает ванну в своей комнате.
- Usted se baña frecuentemente: Вы часто купаетесь.
- Nosotros nos bañamos con agua fría:
- Ellas se bañan en el río: Они купаются в реке.
В другом случае также часто возвратные местоимения ставятся в конце глагола, как мы можем видеть в следующих предложениях:
- Voy a bañarme rapido: ванна.
- Ella está bañándose: Она принимает ванну.
- Ellos están bañándose juntos: Они купаются вместе .
- Vamos a bañarnos en el río: Пойдем купаться в реке.
В приведенных выше случаях расположение местоимений не так важно, если они правильно добавляются к спрягаемому глаголу. Тем не менее, это изменение местоимения может быть сделано только при использовании составных глаголов.
Действия, относящиеся к уходу за собой, или все действия, которые обычно выполняются, являются рефлекторными, поскольку субъект выполняет действие над собой. Субъект и объект глагола представляют одну и ту же сущность, и действие глагола включает в себя и то, и другое.
- Él se lava las manos cada mañana: Он моет руки каждое утро.
- Te maquillas antes de salir: Вы наносите макияж перед выходом на улицу.
- Se habla de politica: Мы говорим о политике
- Yo me veo la cara en el espejo: Я вижу свое лицо в зеркале.
- Ellas se acuestan a dormir temprano: Они рано ложатся спать.
- Ustedes se visten para salir: Вы одеваетесь, чтобы выйти на улицу.
В предложении должен быть возвратный глагол, обозначаемый частицей
Все еще не можете понять эти два важных испанских глагола? Узнайте о различиях между «Ser» и «Estar» на испанском языке и о том, как их правильно использовать.
Однако «acostar» не является возвратным глаголом из-за отсутствия в нем частицы «se» . Субъект выполняет действие над кем-то другим. В этом случае мы никогда не используем возвратное местоимение.
Возвратный глагол:
- Yo me acuesto temprano: Я рано ложусь спать.
«Йо» является одновременно субъектом и объектом.
Глагол невозвратный:
- Yo acuesto al bebé temprano: Я рано уложила ребенка спать.
«Yo» — подлежащее, а «bebé» — дополнение.
Как упоминалось ранее, возвратные глаголы требуют использования возвратных местоимений в конце формы инфинитива, чтобы показать, что подлежащее и дополнение — одно и то же. Посмотрите несколько примеров с глаголами, которые обычно являются возвратными.
В конце невозвратного глагола можно добавить возвратное местоимение, чтобы сделать его возвратным
Вот несколько примеров:
Глагол в инфинитиве | Возвратный глагол |
Хаблар (для разговоров) | Хабларсе (для разговора с самим собой) |
Ир (с собой) | Ирсе (выйти/уйти) |
Спальня (для сна) | Дормирсе (для засыпания) |
Употребление возвратных глаголов
Теперь, когда мы объяснили, что такое возвратные глаголы и как их образовывать, давайте покажем вам, в каких сценариях реальной жизни они чаще всего используются:
1.
Действия, связанные с уходом за собой или повседневными делами, например:
- Cada mañana me cepillo los dientes: Я чищу зубы каждое утро.
2. Возвратные глаголы, обозначающие эмоциональную реакцию
- Я влюблен в Марию: Я влюбился в Марию.
- Элла использует: Она рассердилась.
3. Использование возвратных глаголов для выделения действия
- ¡Me comería una tarta entera por el hambre que tengo!: Я бы съел целый торт, потому что я голоден!
Мы также можем использовать слово «мисмо» в предложении, чтобы подчеркнуть рефлексивный аспект действия:
- Обратитесь к нам за помощью Миссо с большим количеством сотрудников службы доставки: После операции вы должны относиться к себе с большой осторожностью.
4. Возвратные глаголы, обозначающие взаимные действия
Используются для обозначения действия, совершаемого одновременно двумя или более субъектами по отношению друг к другу. Например:
- Mi hermano y yo nos peleamos por el ultimo pedazo de torta en la nevera: Мы с братом подрались из-за последнего куска торта в холодильнике.
Имейте в виду, что поскольку совершаемые действия являются взаимными, в предложения всегда входят возвратные местоимения nos и se .
Другие взаимные возвратные глаголы, такие как следующие, являются одними из наиболее часто используемых:
Также стоит отметить, что в испанском языке нет необходимости добавлять взаимные фразы, такие как: entre sí , el uno al otro (друг с другом)0025 и т. д. в конце предложения, поскольку реципрокные рефлексы уже говорят нам, что два субъекта производят действие друг на друга.
- Karla y yo nos vimos esta tarde: Мы с Карлой встретились сегодня вечером.
Единственная причина, по которой могут использоваться эти термины, — это подчеркнуть, кто получает действие.
- Хосе и Пабло se conocen muy bien el uno al otro: Хосе и Пабло очень хорошо знают друг друга.
Использование возвратных глаголов — задача, требующая большой самоотдачи, и хотя поначалу некоторые понятия могут сбивать с толку, после небольшой практики и под руководством носителей языка испаноязычных учителей вы увидите как ваши навыки понимания значительно улучшаются.
Испанский – увлекательный язык , овладев им, вы откроете для себя другую перспективу; у вас будет лучшая конкурентная позиция и возможность познакомиться с новыми местами, людьми и культурами.
Если вы готовы вывести свою практику на новый уровень, наша команда может вам помочь. Попробуйте бесплатный частный урок или 7-дневную пробную версию наших групповых занятий , чтобы понять, почему тысячи студентов доверяют SpanishVIP .
Хотите быстро выучить испанский язык?
Загрузите нашу электронную книгу Easy Spanish Shortcuts и выучите свои первые 1000 испанских слов менее чем за день!
> Местоимения > Уровень A2 > Грамматика > Библиотека > Изучайте испанский быстрее с Kwiziq Spanish
Написано квалифицированным испанским экспертом Inma Sánchez BA
проблема
- Использование двойных местоимений с повелительным наклонением в испанском языке (El Imperativo)
- Испанские местоимения le / les становятся se при использовании с lo, la, los, las (косвенные с прямыми местоимениями)
- Использование le и les = [to] оно, его, ее, их (косвенные местоимения объекта)
- Положение испанских местоимений прямого и косвенного объекта с инфинитивом/причастием настоящего времени и утвердительными командами
- Использование doler в испанском языке, чтобы сказать, что что-то болит
Автор: квалифицированный специалист по испанскому языку Инма Санчес BA
Последнее обновление: 21 декабря 2022 г.
Добавить в блокнот15 вопросов
Me, te, le, nos, os, les — местоимения косвенного объекта в испанском языке. Они используются для обозначения кто извлекает выгоду или подвергается влиянию действия глагола в предложении. Наиболее распространенные переводы на английский язык: (к/для) мне, тебе, ему, ей, нам, им.
В качестве местоимений они заменяют людей, животных или предметы.
Взгляните на следующие примеры:
Sergio me compró un reloj muy bonito.Sergio купил me очень красивые часы. (для меня)
¿ Te dio tu madre el dinero? Твоя мама дала ты деньги? (вам)
El hombre le indicó el camino en el mapa. Мужчина показал ему/ей путь на карте. (ему/ей)
Ellos nos regalaron unas camisetas en el evento. На мероприятии нам подарили несколько футболок. (нам)
Os puse unas monedas en la mesa para pagar el autobús. Я положил на стол несколько монет, чтобы вы заплатили за автобус. [you=vosotros]
Les escribimos una carta muy larga y emotiva.Мы написали им очень длинное и эмоциональное письмо.
Claudia siempre le añade mucha sal a la comida. Клаудия всегда добавляет много соли в пищу.
Les estaba escribiendo un correo electronico. Я писал вам электронное письмо [ustedes].
Иногда, когда мы говорим о размещении или прикреплении вещей к людям, животным или вещам, мы по-прежнему используем местоимения косвенного объекта без предлога. Например:
¡Ven Canela! Te voy a poner la correa. Приходи, Канела! Я собираюсь надеть на вас поводок (США: поводок) .
Mi madre me puso el gorro. Моя мама надела на меня шляпу .
Обратите внимание, что во всех предложениях выше местоимения стоят перед сопряженным глаголом.
Чтобы увидеть, как они размещаются с другими глагольными формами, см. Положение местоимений прямого и косвенного объекта в испанском языке с причастием инфинитива/настоящего и утвердительными командами
Предупреждение: Не все предлоги вводят косвенное дополнение! Косвенные объекты — это те, которые глагол делает что-то на или на .
Личное местоимение | Испанский непрямой объектные местоимения | Английский |
лет | я | (к/для) мне |
вт | тэ | (к/для) вам |
эль / элла б/у | ле ле | (для/для него/нее) вам |
нозотрос / нозотрас | № | (в/из) США |
восотрос / восотрас | ос | (к/для) вам |
Эллос / Эллас устедес | Лес Лес | (к/для) их вам |
См. также Испанские местоимения le / les становятся se при использовании с lo, la, los, las (косвенные с прямыми местоимениями)
Хотите убедиться, что ваш испанский звучит уверенно? Мы составим карту ваших знаний и дадим вам бесплатные уроки, чтобы вы могли сосредоточиться на своих пробелы и ошибки. Начните свой Braimap сегодня »
- Дополнительный номер
Les estaba escribiendo un correo electronico. Я писал вам электронное письмо [ustedes].
Os puse unas monedas en la mesa para pagar el autobús. Я положил на стол несколько монет, чтобы вы заплатили за автобус. [you=vosotros]
Sergio me compró un reloj muy bonito.Sergio купил me очень красивые часы. (для меня)
Ellos nos regalaron unas camisetas en el evento. На мероприятии нам подарили несколько футболок. (нам)
Claudia siempre le añade mucha sal a la comida.