Чем испанский отличается от каталонского: «Если вы хотите обучать детей в Каталонии на испанском, то вам в частную школу»

«Если вы хотите обучать детей в Каталонии на испанском, то вам в частную школу»

Специалист по международному праву Динара Хайруллина о прямо противоположной ситуации с развитием национального языка в Казани и Барселоне

Каталония готовится к проведению сегодняшнего референдума о независимости. Побывав там накануне референдума, выпускница университета Оксфорд Брукс Динара Хайруллина в материале для «БИЗНЕС Online» проводит аналогию северного региона Испании с Татарстаном. Причем параллели с РТ в плане ситуации с образованием на родном языке и его преподаванием в общеобразовательных учреждениях прослеживаются сами собой, отмечает наш автор.

Динара Хайруллина

«ЭТИМ ЛЕТОМ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПЛОЩАДЬ КАТАЛОНИИ, ЖИЛЫЕ ДОМА И ЗДАНИЯ БЫЛИ УВЕШАНЫ ПЛАКАТАМИ С КАТАЛОНСКИМ ФЛАГОМ И КРУПНОЙ НАДПИСЬЮ «SI» («ДА»)»

Еще в 2013 году, когда я впервые побывала в Каталонии, причем не только во всеми любимой Барселоне, но и в небольших курортных городках Коста-Бравы, включая ее центр Льорет-де-Мар, я была больше всего удивлена повсеместным наличием каталонских флагов.

Красно-желтые полотна с белой звездой на синем фоне развевались буквально отовсюду: из почти каждой проезжающей машины, с каждого балкона и окна, даже на самом маленьком ресторанчике и туристическом бюро.

Этим летом центральная площадь Каталонии в Барселоне, жилые дома вокруг музея великого Дали в провинциальном Фигерасе и многие здания вдоль реки, разделяющей Жирону на две части, были увешаны плакатами с каталонским флагом и крупной надписью «SI» («Да») посередине. А все дело в том, что на 1 октября в Каталонии назначено проведение референдума, на котором перед жителями северного региона Испании поставят всего один лишь вопрос: хотите ли вы видеть Каталонию независимым государством? О правовой стороне этого события на данный момент следует знать только то, что Конституционный суд Испании уже признал его незаконным своим решением от 7 сентября. Но меня не перестает впечатлять уровень национальной самосознательности каталонцев и их способность отстаивать свои национальные интересы перед столичным политическим руководством.

А вот и наглядный тому пример. Достаточно поздним вечером в полузадремавшем туристическом автобусе, возвращающемся в Барселону, слышны приглушенные голоса американцев с любопытством расспрашивающих гида о приближающемся референдуме. Американцы живут при реальном, а не мифическом федерализме и им понять желания более широкой автономии (а разве может быть иначе?) и уже тем паче полной независимости достаточно сложно. Они сидят позади нас, а сразу перед нами – молодая супружеская пара из Мадрида, с которыми мы успели познакомиться во время экскурсии. Ответив на все вопросы американцев по поводу предстоящего референдума и под конец упомянув об образовании на каталанском языке в контексте рассказа о том, что вообще такое Каталония и почему она хочет независимости, гид подошел и к нам поинтересоваться, не осталось ли у нас вопросов. Я не преминула спросить именно об образовании. И что же выяснилось. Быть может, для кого-то это и не станет новостью, но я почему-то об этом нюансе даже не подозревала, хотя всегда интересовалась автономными европейскими регионами.


«ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ ИСПАНЦЕМ В КАТАЛОНИИ И ХОТИТЕ ОБУЧАТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ, ТО ВАМ В ЧАСТНУЮ ШКОЛУ»

В Каталонии во всех, подчеркну еще раз, во всех государственных школах образование предоставляется исключительно на каталанском языке! Если вы являетесь испанцем в Каталонии и хотите обучать своих детей на испанском языке, языке государственном по всей Испании, на минуточку, то вам в частную школу. На уточняющий вопрос, с чем это связано и как к этому относятся официальный Мадрид и рядовые испанцы, которых, надо полагать, в Каталонии не так уж и мало, гид ответил, что вполне нормально, недовольных нет. Они же понимают, что это Каталония и у нас тут есть свой язык, который им надо уважать, а нам – сохранять.


Фото: ©Рамиль Ситдиков, РИА «Новости»

И пришло это понимание в полной мере в 1990-х, когда в благополучную и экономически развивающуюся северную часть Испании стали съезжаться на заработки многочисленные представители испаноязычных южно-американских народов, которые создали большой спрос на места в испаноязычных государственных школах, и каталонские школы за нехваткой государственного бюджета стали закрываться.

Тогда общественность и руководство региона приняли решение о том, что на бюджетные деньги можно будет получить образование только на каталанском языке, и закрепили его на законодательном уровне.

В итоге дети многочисленных рабочих мигрантов из Южной Америки начали учиться на каталанском, так как частных школ их семьи позволить себе не могли, и сейчас, за 20 с лишнем лет, выросло несколько поколений в совершенстве владеющих каталанским языком, но при этом и незабывших родного испанского. И было сделано это с целью того, чтобы каталанский язык не был утерян под натиском более популярного испанского, и к этому с пониманием отнеслись в Мадриде, а как же иначе? Гид говорил уже довольно-таки громко, автобус подъезжал к городу, и большая его часть уже слушала с большим вниманием, а сидящая впереди испанская пара улыбалась и постоянно кивала в знак согласия.

«ПОЛОЖЕНИЕ С ТАТАРСКИМ ЯЗЫКОМ СКЛАДЫВАЕТСЯ ПРЯМО ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ, НЕЖЕЛИ В ТОЙ ЖЕ КАТАЛОНИИ»

Идиллия да и только, скажете вы? А вот и нет, такое вполне должно быть возможным в гражданском обществе. Параллель с Татарстаном в плане ситуации с образованием на родном языке и его преподавании в общеобразовательных учреждениях в целом прослеживается сама собой, хотя о создании в республике только школ, преподающих на татарском языке, безусловно, речи не идет, здесь нужно учитывать свою объективную действительность, в которой дружественно сосуществует большое количество различных народов.

Только, к сожалению, на данный момент положение с татарским языком складывается прямо противоположное, нежели в той же Каталонии. Я боюсь, что завтра мы можем проснуться в совершенно иной реальности, в том мире, где изучать татарский будет вовсе не обязательно, а значит, язык начнет постепенно отмирать. Этот принцип вполне закономерен, и не стоит прятаться за пространными формулировками, вся суть которых сводится к тому, что кто хочет изучать язык, его изучать и так будет. Правда жизни иная: если нет среды и непосредственной практической необходимости знания того или иного языка в современном, столь быстро меняющемся мире, язык может сойти на нет за ненадобностью, ведь на чистом энтузиазме и сохранении его «дома на кухне» далеко не уедешь.

Да, привнесение практичной необходимости языка в повседневную жизнь не отменяет важности популяризации татарского языка в целом, и этим можно и нужно заняться уже сейчас. Если улучшат методику преподавания языка в школе, сделав акцент на интерактивном методе среди учеников младших классов, а не навязывая им с ходу грамматику, если начнут снимать на татарском фильмы и сериалы, напишут на татарском книги, которые будут отвечать требованиям поп-культуры и которые захочется смотреть и читать более широкой аудитории, если появится много татароязычных блогеров и влогеров, которые будут транслировать актуальный и очень оригинальный контент, не завязанный исключительно на национальной тематике, то к тому времени, когда татарский язык будет нужен не просто, чтобы понять, чего от вас хочет бабушка на улице, а для того чтобы составить достойную конкуренцию при приеме на квалифицированную работу, татарским языком уже будут интересоваться и его будет знать большое количество татарстанцев, вне зависимости от этнической принадлежности.

Искренне хочется верить, что такое же понимание, как в Мадриде и Барселоне, наступит и в Москве с Казанью. 

Динара Хайруллина

Фото предоставлены автором

Курсы каталанского языка в Москве. Учите каталанский язык с нами!

Имя

Электронная почта

Телефон

Учите каталанский язык в Москве с нами!

Стандартный курс каталанского языка

В последнее время  Каталония вызывает бурный интерес не только среди туристов, но и в международной среде. Поэтому в последние годы спрос на изучение каталонского языка в Москве растет довольно быстро. В Tu Español мы предлагаем курсы каталанского языка в Москве с носителем языка из самого сердца Каталонии-Барселоны. Преподаватель аккредитован International House Barcelona.

Откройте для себя каталанский язык вместе с нами! Свяжитесь с нами, чтобы узнать информацию о наборе курса и его стоимость.

Репетитор каталанского в Москве

Если вы ищите преподавателя каталанского языка, мы рекомендуем вам заниматься только с профессиональными преподавателями – носителями языка.

 

Меня зовут Йосу, и я преподаю испанский язык в Москве  с 2012 года.

 

К сожалению, на сегодняшний день, очень трудно найти какие-либо хорошие материалы или курсы каталанского языка для иностранцев, поэтому я решил использовать весь свой опыт обучении испанскому языку для создания курса по каталанскому языку, следуя тем же методикам и системе, которые я использую в работе со студентами, изучающими испанский язык.

 

Таким образом для создания действильно эффективного и интересного курса мною были переведены материалы с испанского языка на каталонский, и это послужило идеальной базой для создания курса каталанского языка для начинающих.

Если вы начнете учить каталанский язык со мной, даю вам гарантию, что вы не пожалеете!

Уроки каталанского языка по скайпу (онлайн )

Существует так же возможность изучения каталанского языка из любой точки мира с нашими занятиями по скайпу. Программа ничем не отличается от занятий в живую с преподавателем, все материалы отправляются в онлайн-форме. Если у студента есть желание, мы всегда можем выслать дополнительные учебные материалы (аудио, упражнения) бесплатно.

Зачем учить каталанский язык?

Какие причины заставляют россиян изучать каталанский язык? Здесь мы приводим список основных причин.

 

  •  Любовь к каталанскому языку и Каталонии. Каталонцы действительно ценят, когда иностранец говорит на их родном языке!
  • Покупка недвижимости в Каталонии. Знание языка даст вам большее преимущество найти новые знакомства с местными жителями и позволит легче ориентироваться в публичных местах: очень часть объявления на улицах, меню в ресторанах написаны на каталанском языке.
  • Переезд семьи в Каталонию. Если вы переезжаете с ребенком в Каталонию, вы должны быть готовы, что вся школьная программа проходит на каталанском языке. Для легкой адаптации вашего ребенка к среде, знание языка просто необходимо.
  • Обучение в Университетах Каталонии. В Университетах Каталонии существуют некоторые обязательные предметы, которые проводятся только на каталанском.

Свяжитесь с нами, чтобы узнать стоимость уроков. Стоимость зависит от длительности и типа занятий

 

Звоните, мы будем рады вам помочь!

Я хочу учить каталанский язык!

Москва, ул Большая Дорогомиловская, д 14 к (метро Киевская)

  1. Оставьте свои контактные данные
  2. Наш администратор свяжется с вами как можно раньше.
  3. Начните учить каталанский! 😀

Имя

Электронная почта

Телефон

Сообщение

+7(919)7725066

[email protected]

Facebook Vk Google-plus Instagram

Каталонский против испанского: основные сходства и различия

Барселона известна своим красивым побережьем, уникальной архитектурой и сенсационной едой. Большинство людей все это знают, но мало кто знает, что язык, на котором чаще всего говорят в этой части Испании, не испанский. Это каталонский.

Простите, если вы этого не знаете. В этой статье мы внесем некоторую ясность в эту тему, предоставив вам ответы на наиболее распространенные вопросы, которые мы слышим об этих двух прекрасных языках.

Прежде всего, мы хотели бы, чтобы вы запомнили следующее:

Каталонский язык — это язык в Испании, а не диалект испанского. Более того, хотя и каталанский, и испанский языки произошли от латыни, они не являются взаимно понятными. На бумаге они кажутся похожими, но каталонский и испанский языки обладают разными наборами правил грамматики, лексикой, звуками и даже алфавитом.

К концу этой статьи вы будете знать об этом все. Мы также расскажем вам:

Как звучат оба языка (видео ниже).
Основные сходства и различия между каталонским и испанским языками.
Где говорят на каталонском и испанском языках, их происхождение и основные факты о них обоих.

Перед тем, как мы начнем, одна вещь: если вы серьезно относитесь к изучению испанского или каталанского языка, вы можете пообщаться с носителем языка через italki, сайт, полный языковых репетиторов и студентов. Каждый изучающий испанский или каталонский язык, который зарегистрируется здесь, получит 10 долларов, что достаточно для 1-часового урока. Нажмите на эту ссылку, чтобы узнать больше.

Где говорят на каталонском языке?

Испания состоит из 17 различных автономных регионов, которые находятся под ее эгидой. Из этих 17 регионов есть три основных автономии, где распространен каталанский язык. Это Каталония, Валенсия и Балеарские острова.

За пределами Испании каталанский язык является официальным языком Андорры. Вы также услышите каталонский язык, на котором говорят в некоторых регионах Франции, хотя он не является официальным языком Франции.

Всего около 90,5 миллиона человек говорят на каталанском языке, а 11 миллионов понимают его. Он считается галло-романским языком, что означает, что он произошел больше из географического региона Франции.

Это отличает его происхождение от испанского языка, который возник на Пиренейском полуострове.

Чем каталанский язык отличается от испанского?

Чтобы понять разницу между каталонским и испанским, важно взглянуть на историю обоих языков.

Самые ранние записи на каталонском языке относятся к середине 12 века. Вы можете найти один из самых ранних примеров этого в документе под названием Homilies d’Organyà.  

Между тем, кастильский испанский язык, известный на испанском языке как « castellano », пришел из того, что сейчас является Северной и Центральной Испанией.

Примерно с 8-го века арабские и мавританские вторжения повлияли на этот язык больше, чем на каталонский. Фактически, многие испанские слова сегодня пишутся и произносятся так же, как арабские слова, от которых они произошли.

Примером этого является « al », что означает «тот» на арабском языке. Сегодня более 8000 испанских слов начинаются с al ! Интересно, что когда вы слушаете каталонский, вы заметите его сходство с французским (а также с испанским).

Если принять во внимание близость Каталонии к Франции, неудивительно, что оба языка так похожи. Действительно, Каталонию отделяют от Франции только Пиренейские горы.

Каталонский и испанский – языковые различия

Теперь, когда мы знаем историческое происхождение обоих языков, мы видим, насколько они отличаются по звучанию.

Ниже приведены несколько ключевых тем, которые различаются между каталонским и испанским языками.

Фонетика

В контексте языка «фонетика» означает прямое соответствие между символами и звуками. Проще говоря, произношение языка такое, как написано.

Испанский более фонетичен, чем каталонский, что (как правило) облегчает его изучение и произношение для иностранных учащихся по сравнению с каталонским.

Linkage

В испанском языке произношение слова обычно не зависит от слова, стоящего перед ним.

В каталонском языке все по-другому, с большим количеством связей между словами; мы видим это и во французском языке.

Например, носители каталонского языка произносят звук «z» между словом, которое заканчивается на «s», и другим, начинающимся с гласной (например, во фразе els agrada, означает им это нравится’ ).

Гласные и согласные

В испанском языке пять гласных: A, E, I, O, U. Для сравнения, в каталанском их семь: À, È, É, Í, Ò, Ó и Ú.

Что касается постоянных, то в испанском языке есть буква ñ, а в каталанском языке пишется тот же звук, что и «ny».

Это подтверждается написанием Catalonia на обоих языках. В кастильском испанском языке это написание « Cataluña », а в каталонском — « Catalunya ».

Кроме того, в каталанском языке есть звук «z», а в испанском — нет.

Фактически, буква «z» в испанском языке произносится как «s» (чаще в Латинской Америке) или как «th» (чаще в Испании).

Расположение согласных также помогает различать каталонский и испанский языки.

Например, в испанском языке гласные располагаются между согласными, в то время как в каталонском это не всегда так.

Вы, скорее всего, увидите большее разнообразие сочетаний согласных в каталонском языке, таких как «gts» и «ks».

Каталонский и испанский языки: примеры языков

Множество слов поможет вам распознать основные различия между каталонским и испанским языками.

Некоторые из них похожи, потому что они имеют одни и те же латинские или арабские корни.

Другие слова совершенно другие, как мы увидим в переводе клубника, например, . Вот список существительных, глаголов и фраз, переведенных между английским, испанским и каталанским языками.

Существительные

Ниже вы заметите, что в каталонском языке используется буква «x» . В испанском языке вы можете произносить X как английский звук «ks» или «h» как «горячий».

Клубника : fresa: maduixa.

Автомобиль : coche: cotxe.

Сыр : queso: formatge.

Вы заметите, что последнее каталонское слово для сыра ‘ fortage», очень напоминает французское слово того же значения — « fromage».

Для смешивания : mezclar: barrejar.

Говорить : hablar: parlar.

Каталонское слово « parlar» напоминает тот же французский глагол « parler» и итальянский « parlare».

Тот же глагол в испанском – « hablar’ — происходит от латинского слова fabulare , , что означает болтать, беседовать или сочинять басни.

Средневековый испанский язык использовал ‘f’ , , но, вероятно, произносил его как ‘h’, , в конечном итоге отразив это на письме. Напротив, латинское слово parlare означало говорить.

Этот корень лег в основу каталонского словаря .

Фразы

В следующих фразах вы заметите, что в начале каждого вопроса в испанском языке используется перевернутый вопросительный знак.

Имейте в виду, что в каталанском языке также используется перевернутый символ, но не для коротких фраз. Для каталанского языка вы будете использовать этот символ только в том случае, если он находится в длинном предложении.

Привет : Hola: Bon dia.

Спасибо : Грасиас: Merci.

Можно посмотреть меню? : ¿Puedo ver el menu?: Puc veure el menu?.

Сколько это стоит? : ¿Cuánto cuesta?: Quant costa això?.

Каталонский или испанский: какой из них учить?

В целом, и каталанский, и испанский — отличные языки для вашего репертуара, но испанский, очевидно, более полезен в подавляющем большинстве случаев.

Помните, вы никогда не проиграете, изучая более одного языка.

Более того, хотя каталанский и испанский — разные языки, умение говорить на одном поможет вам выучить и понять другой.

Если вы планируете посетить Латинскую Америку или любую часть Испании, то кастильский испанский, несомненно, будет вам более полезен; около 470 миллионов человек говорят на испанском как на родном языке, что делает его вторым по распространенности языком в мире.

Однако, если вы планируете посетить Каталонию, особенно сельские районы, то владение каталонским языком может оказаться большим преимуществом.

Хотя и каталонский, и кастильский испанский языки являются официальными языками региона, коренные каталонцы оценят этот жест и будут гордиться своим родным языком.

Для многих профессий вам также необходимо будет говорить по-каталонски, если вы планируете жить и работать в Каталонии.

Наконец, помните, что при изучении любого языка вы должны иметь возможность посвятить изучению достаточное количество времени. Часто это приходит к нам самым неожиданным образом, например, в дороге на работу с языковыми приложениями или онлайн с репетитором.

Мы надеемся, что эта статья о сравнении каталонского и испанского языков была вам полезна.

Обязательно ознакомьтесь с нашим списком ресурсов по испанскому языку, многие из которых помогут вам выучить каталонский язык так же, как и испанский. Удачи на пути к изучению языка!

В чем разница между испанским и каталонским языками?

Иногда существует распространенное заблуждение, что испанский и каталанский языки в основном одно и то же, или даже что каталанский язык является региональным диалектом испанского языка. Но на самом деле это два очень разных языка с богатым культурным наследием и историей.

Фактически, на обоих языках были влиятельные лица. Некоторые предоставили интересные цитаты на испанском языке, в то время как другие внесли свой вклад в мир искусства и архитектуры из Каталонии.

Сам каталонский язык связан с северо-востоком Испании и областью Каталонии, тогда как история испанского языка показывает, что он в основном связан с центральной и южной Испанией, такими как города Мадрид, Севилья и Гранада.

У них похожие корни, так что вы увидите некоторое сходство в лексике, но многие говорят, что каталонский больше похож на португальский или итальянский, чем на испанский.

Если вы решаете, какой из двух языков вы хотите выучить в качестве второго, вам нужно решить, для чего вам нужен этот язык, и с кем вы будете в первую очередь разговаривать.

Доступны лучшие репетиторы испанского

Поехали

Аналогичное происхождение каталонского и испанского языков

Знакомство с испанским языком покажет вам, что он, наряду с каталонским, является романским языком. Оба они происходят от вульгарной латыни, которую римляне принесли на Пиренейский полуостров во время вторжения в 3 веке до н.э. К 9В веке нашей эры оба языка начали развиваться сами по себе, но разными путями и в разных местах.

Испанский развился как кастильский в центральной и северной Испании, а разнообразие, на котором говорили в городе Толедо в 1200-х годах, стало основой того, что мы имеем сегодня. Каталанский язык развивался в то же время, за исключением обеих сторон восточных Пиренеев, на северо-востоке Испании.

Оба языка продолжали распространяться по мере расширения регионов, где на них говорили. Каталанский достиг Валенсии (где он стал называться валенсийским), а кастильский испанский распространился дальше на юг и восток.

Каталонский и испанский языки возникли в разных частях Испании и распространились в разных направлениях.

Решающим моментом для подъема кастильского языка и упадка каталонского было объединение корон Кастилии и Арагона в 1479 году. Это придало кастильскому испанскому языку больший престиж, а он взял на себя более важную роль, чем каталонский.

Его известность совпала с освоением испанцами нового мира, благодаря которому кастильский испанский язык получил широкое распространение. Через пару сотен лет он начал влиять на каталонскую литературу, и большинство писателей и торговцев стали двуязычными.

Вы можете выучить испанский онлайн здесь.

Где говорят на каталанском и где говорят на испанском?

Географическое распространение каталонского и испанского языков сильно различается. Как язык испанской короны в 16-м и 17-м веках, испанский выиграл от глобальной экспансии испанских империй. Сегодня на нем говорят как на официальном языке в 20 разных странах на трех континентах:

  • Испания
  • Аргентина
  • Колумбия
  • Чили
  • Перу
  • Мексика
  • Коста-Рика
  • Плюс многие другие

Каталонский язык является одним из четырех официальных языков Испании (наряду с баскским, галисийским и окситанским), поэтому он не получил преимуществ что испанская империя достигла всех четырех концов земного шара так же, как и испанская.

На нем говорят как на официальном языке Андорры, а также трех общин Испании; Балеарские острова, Каталония и Валенсийское сообщество.

Это означает, что, вообще говоря, на испанском говорят по всей Испании, а на каталанском говорят только в некоторых частях. Однако в районах, где говорят на каталонском языке, вы обнаружите, что он гораздо более распространен, чем испанский. Например, в Барселоне друзья и родственники часто выбирают этот язык, а это означает, что вы услышите, как на нем говорят на улице, в кафе и ресторанах.

Но не волнуйтесь, если вы предпочитаете изучать испанский язык и хотите посетить или жить в Барселоне. Каталанский язык является предпочтительным языком для решения всех региональных вопросов, но в таком важном на международном уровне городе, как Барселона, где многие предприятия и мероприятия носят региональный характер, испанский язык встречается повсюду.

На самом деле, большинство людей в регионах, говорящих на каталонском языке, также говорят по-испански. Только в более отдаленных и небольших городах и деревнях это может быть не так.

Лучшие преподаватели испанского

Поехали

Каталонский и Испания: столкновение культур?

Язык и культура Каталонии очень отличаются от других частей Испании, поскольку в некоторых частях полуавтономной провинции существует сильное чувство независимости.

Каталонцы считаются трудолюбивыми людьми с сильной деловой хваткой, но, возможно, менее энергичными и менее общительными, чем в других частях Испании.

Это также регион, который очень гордится своей гастрономией. Испания пользуется большим уважением, когда дело доходит до еды, благодаря таким блюдам, как паэлья и тапас.

Найдите онлайн-уроки испанского здесь, на сайте Superprof.

Паэлья часто ассоциируется с испанской культурой. Фото: SodexoUSA на Visualhunt.com / CC BY

Но Каталония очень гордится региональными блюдами, которые отличаются от мадридских из-за близости к морю и влияния соседней Франции. Некоторые каталонские фавориты включают:

  • Butifarra (свиная колбаса с корицей)
  • Fideuas (лапша)
  • Calçots (зеленый лук)
  • Pa am tomaquet (поджаренный хлеб с помидорами, оливковым маслом и солью)
  • 9002,

    , Каталония отмечает определенные даты и фестивали, которые не отмечаются где-либо еще в Испании. К ним относятся Sant Joan (24 июля), La Diada (11 сентября), Sant Esteban (26 декабря).

    Итак, как вы, наверное, видите, язык и культура часто отмечаются с большой гордостью в Каталонии. Некоторые националисты предпочитают говорить только по-каталонски, отчасти для продвижения движения за независимость, но также и в ответ на репрессии, которым каталонский подвергался в разные периоды истории.

    Ни один из них не запомнился так ярко, как во время диктатуры Франсиско Франко, когда его испанское правительство запретило любое использование каталанского языка в школах и общественных зданиях. Это было частью его попыток способствовать доминированию испанского языка над всеми региональными языками в Испании.

    В связи с этим ФК «Барселона» был вынужден изменить свое название с каталонского на испанское, а Жоану Мануэлю Серрату запретили петь песни на каталонском языке на Евровидении 1968 года.

    Барселона была вынуждена изменить свое название в рамках языковой политики Франко. правительство) было восстановлено, и его автономные полномочия были возвращены в испанской конституции 1978.

    Основные культурные различия между Каталонией и другими частями Испании воплощены в этом романском языке. Он используется как инструмент популяризации каталонской культуры и как способ вспомнить историю региона.

    Однако точно так же испанский язык и культура Испании связаны многими способами, которые нам, вероятно, известны, и это способствует идентичности в других частях Испании.

    Различия между испанским и каталанским языками

    Грамматика

    Оба этих языка обладают своими индивидуальными характеристиками:

    • Различная грамматика (каталанский язык имеет свои собственные книги по грамматике благодаря созданию Института исследований Катлана в 1907 г. )
    • Различный способ написания одинаково звучащих слов (окно это Finestra на каталонском языке и ventana на испанском языке), а также использование двойной буквы «s» или «ç» в каталанском языке
    • Особая интонация: в испанском все ударения идут в одном направлении, в то время как в каталонском есть серьезные тональные акценты (например, À) и острые акценты (например, É)
    • В испанском языке 5 гласных, тогда как в каталанском их 8. Более того, они могут быть открытыми, закрытыми или нейтральными в зависимости от того, являются ли они ударными, безударными или нейтральными. caballo/cabal)
    • Испанский язык является полностью фонетическим при написании, что означает, что каждая буква имеет звук при чтении. Каталонский язык похож на английский в том смысле, что он отличается от
    • . В каталанском языке используются звонкие и глухие гласные, и он разделяет португальский 9.0050 L. Испанский нет.

    Углубленный взгляд на произношение

    Помните, что во всем мире существуют разные испанские акценты, поэтому произношение может незначительно различаться в разных местах. Но в целом испанский отличается от английского из-за синтаксической конструкции и частого использования сослагательного наклонения. Конечно, словарный запас также способствует созданию больших различий с английским языком, хотя некоторые слова кажутся похожими.

    Например, телевидение, банда (группа правонарушителей), моменто (момент), проблема (проблема), но многие слова не имеют ничего общего с английским языком и не имеют общего корня (например, меса для стола). В испанском языке la jota (j) произносится иначе, как и буква «c».

    Самое сложное, без сомнения, это спряжение, но для изучения испанского языка нет возрастных ограничений! Многие люди в конце жизни выбирают частные уроки испанского языка.

    Каталанский язык не так похож на английский, как испанский, и уж тем более, когда речь идет о фразах. Например, по-каталонски «десять ненс?» означает «У вас есть дети?»

    У нас нет времени на исчерпывающий курс каталонского языка, но вы можете наблюдать некоторую близость некоторых чисел: ноль вместо нуля, un вместо единицы, sis вместо шести.

    В каталанском произносятся все буквы, особенно две гласные, слипшиеся друг с другом (дифтонг), как во фразе a raveure (до свидания).

    Испанский и каталонский могут быть географически близкими, но у них есть некоторые ключевые различия

    Тональный акцент в испанском и каталанском

    В этих двух языках есть то, что называется тоном или тональным акцентом, которого нет в английском. Существуют разные правила правильного произношения.

    Как известно, иногда бывает письменный ударение, сигнализирующее об ударении, а иногда приходится ставить ударение на предпоследний слог; это существует на испанском и каталонском языках.

    В испанском языке ударение падает на предпоследний слог слова, оканчивающегося на гласную или на согласные «n» и «s», и на последний слог, когда слово оканчивается на другие согласные.

    В каталонском языке каждое слово, состоящее более чем из одного слога, имеет знаменитый тональный акцент. Предпоследний слог также может быть ударен в случае пропарокситонов.

    Это одна из особенностей испанского акцента.

    Найдите интересные уроки испанского рядом со мной здесь, на Superprof.

    В чем сходство каталонского и испанского языков?

    Подобно тому, как испанский и португальский языки имеют сходства и различия, так и каталонский и испанский языки. И несмотря на все различия, которые мы здесь упомянули, у них есть некоторые общие черты. Во многом это связано с их общим происхождением как романских языков. Когда дело доходит до грамматики, в частности, мы можем увидеть определенные сходства:

    • Два рода для существительных (мужской и женский)
    • Единственное и множественное число для существительных
    • Высокое словоизменение означает, что глагол меняется в зависимости от времени, лица, числа, пола и т. д.
    • Буква «v» произносится как «б» в обоих языках глаголы ser/estar на испанском языке, которые переводятся как ésser/estar на каталанском языке

    По оценкам, лексическое сходство между двумя языками составляет 85%, а это означает, что у них обоих имеется много общего словарного запаса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *