по-испански — правильные переводы в контексте
Cмотрите перевод миллионов слов и выражений, изучайте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!
Перевод с учетом контекста
Цветовые выделения помогут вам увидеть слово или словосочетание в оригинале и переводе.
Выбор перевода или тематики
Нажмите на перевод, чтобы увидеть только те примеры, в которых он содержится. Или выберите тематику, чтобы увидеть относящиеся к ней переводы.
Поиск в найденных примерах
Сделайте уточняющий поиск в уже найденных примерах.
Мои переводы
Сохраняйте переводы в Мои переводы, копируйте их и сообщайте об ошибках и неточностях.
В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.
Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!
фразы для использования на занятиях
Иногда при изучении языка мы так сильно увлекаемся грамматикой, пытаясь понять нюансы употребления артиклей или субхунтиво, что забываем про некоторые простые и повседневные фразы, которые часто говорим на своем родном языке. Как сказать по-испански «кофе с собой», как спросить «Выходите на этой остановке?», как ответить при звонке — все эти фразы простые, но порой мы о них вспоминаем только, оказавшись за границей и непосредственно столкнувшись с такой ситуацией. Поэтому мы решили публиковать полезные фразы на определённую тему #акакэтопоиспански.
¿Cómo se dice en español “слово на русском”? – Как сказать по-испански «слово на русском»?
¿Qué significa “интересующее слово на испанском”? – Что означает “интересующее слово на испанском”?
¿Puedes repetir, por favor? – Можешь повторить, пожалуйста?
Otra vez, por favor. – Ещё раз, пожалуйста.
¿Cómo se escribe?
– Как пишется?No entiendo. – Я не понимаю.
No lo sé. – Я этого не знаю.
Más despacio, por favor. – Помедленнее, пожалуйста.
Tengo una pregunta. – У меня вопрос.
¿Puedes escribirlo en pizarra? – Можешь написать это на доске?
Амигос, не бойтесь говорить с самого первого урока. Чем смелее вы будете, тем скорее вы заговорите на испанском. Не ждите Того Самого Момента, когда вы выучите всю-всю грамматику, у вас будет Большой Словарный Запас, и тогда вы получите моральное право говорить на испанском. Потому что этот момент не наступит никогда, ведь способность говорить – это не волшебная вершина, которую вы однажды покорите, а крепость, которая строится каждый день маленькими, но регулярными подходами, и её всегда можно и нужно достраивать и расширять. Желаем вам успехов в новом учебном году!
Русско-испанский словарь на тему Еда
Предисловие
Книга написана как для начинающих, так и для продолжающих изучать испанский язык.
El prefacio
El libro es escrito para los principiantes, así como para que continúan estudiar el español. Es compuesta por el profesor del español de la universidad Kieviana nacional lingüística. Tiene una parte: los productos. Así con su ayuda es posible completar el vocabulario por el léxico de la comida, también no desconcertarse en el restaurante al encargo de los platos en español. Cada palabra es abastecida por la traducción y la pronunciación rusa por las letras rusas de las palabras españolas y la imagen.
(Эль прэфасьо )
Эль либро эс эскрито пара лос принсипьянтэс, аси комо пара кэ континуан эстудьар эль эспаньйол.

Книга El libro (Ель либро)
Еда La comida (Ла комида)
Продукты Los productos (Лос продуктос)
Фрукты Las frutas (Лас фрутас)
1. Яблоко – la manzana (ла мансана)
2. Груша – la pera (ла пера)
3. Абрикос – el albaricoque (эль альбарикоке)
4. Слива – la ciruela (ла сируэла)
5. Персик – el melocotón (эль мэлокотон)
7. Ананас – la piña (ла пинья)
8. Апельсин – la naranja (ла наранха)
9. Арбуз – la sandía (ла сандия)
10. Банан – el plátano (эль платано)
11. Виноград – la uva (ла ува)
12.

13. Гранат – la granada (ла гранада)
14. Грейпфрут – el pomelo (эль помэло)
15. Дыня – el melón (эль мэлон)
16. Киви – el kivi (эль киви)
17. Кокос – la nuez de coco (ла нуэс де коко)
18. Лимон – el limón (эль лимон)
19. Манго – el mango
20. Хурма – el caqui (эль каки)
21. Финик — el dátil (эль датиль)
Овощи Las verduras (Лас вэрдурас)
1. Перец – el pimiento (эль пимьенто)
2. Кабачок – el calabacín (эль калабасин)
3. Капуста – la col (ла коль)
4. Цветная капуста – la coliflor (ла колифлор)
5. Картофель – las patatas (лас пататас)
7. Кукуруза – el maíz (эль маиз)
8. Лук – la cebolla (ла себойа)
9. Зеленый лук – la cebolla verde
10. Морковь – la zanahoria (ла занаория)
11. Огурец – el pepino (эль пэпино)
12. Патиссон — calabaza sonetera (калабаза сонэтэра)
13. Редис – el rabanillo (эль рабанийо)
14.

15. Тыква — la calabaza (ла калабаза)
16. Чеснок – el ajo (эль ахо)
17. Баклажан – la berenjena (ла бэренхэна)
18. Маслины – las aceitunas (лас асэйтунас)
19. Оливки – las olivas (лас оливас)
20. Морская капуста – la col marina (ла коль марина)
Мясо La carne (Ла карнэ)
1. Свинина – la carne de cerdo (ла карнэ де сэрдо)
2. Телятина – la carne de ternera (ла карнэ дэ тэрнэра)
3. Баранина – la carne de cordero (ла карнэ дэ кордэро)
5. Крольчатина – el carne de conejo (эль карнэ дэ конэхо)
Колбасные изделия Los embutidos (Лос эмбутидос)
1. Колбаса – el chorizo (эль чоризо)
2. Сосиски – las salchichas (лас сальчичас)
3. Сардельки – las chistorras (лас чисторрас)
4. Кровяная колбаса – la morcilla de sangre (ла морсийа дэ сангре)
5. Сырокопченая колбаса — el salchichón (эль салчичон)
6. La mortadela – вареная колбаса (ла мортадэла)
Молочные продукты Productos lácteos (Продуктос лактэос)
1. Молоко – la leche (ла лэчэ)
2. Творог – el requesón (эль рэкэсон)
3. Сметана – la crema agria (ла крэма агрья)
4. Йогурт – el yogur (эль йогур)
5. Сыр – el queso (эль кэсо)
6. Сливочное масло – la mantequilla (ла мантекийа)
Рыба El pescado (Эль пэскадо)
1. Бычок – el boyezuelo (эль боезуэло)
3. Карп – la carpo (эль карпо)
4. Сом – el siluro (эль силуро)
5. Лещ – la brema (ла брэма)
6. Лосось – el salmón (эль салмон)
7. Судак – el lucioperca (эль лусьоперка)
8. Форель – la trucha (ла труча)
9. Щука – el lucio (эль лусьо)
10. Сардина – la sardina (ла сардина)
11. Сельдь – el arenque (эль арэнкэ)
12. Килька – el boquerón (эль бокэрон)
13. Скумбрия – la caballa (ла кабайа)
Зелень Las verduras (Лас вэрдурас)
1. Петрушка – el perejil (эль пэрэхиль)
2. Укроп – el eneldo (эль энелдо)
3. Салат – la lechuga (ла лэчуга)
Специи Las especias (Лас эспесьяс)
1. Соль – la sal (ла саль)
2. Перец – el pimentón (эль пиментон)
3. Сахар – el azúcar (эль азукар)
4. Горчица – la mostaza (ла мостаза)
1. Гречка – el trigo inflado (эль триго инфладо)
2. Рис – el arroz (эль арроз)
3. Манка – la sémola (ла сэмола)
4. Овсянка – la avena pelada (ла авэна пэлада)
Хлеб El pan (Эль пан)
1. Хлеб – el pan (эль пан)
Ягоды Las bayas(Лас байас)
1. Вишня – la guinda (ла гувинда)
2. Черешня — la cereza (ла сэрэза)
3. Клубника – la fresa (ла фрэза)
4. Малина – la frambuesa (ла фрамбвэса)
5. Смородина – la grosella (ла гросэйа)
Грибы Las setas (Лас сэтас)
1. Шампиньон – el champiñón (эль шампиньон)
Яйца Los huevos (Лос уэвос)
1. Яйца – los huevos (лос уэвос)
Масла Los aceites (Лос асэитэс)
1. Подсолнечное масло – el aceite de girasol (эль асеитэ дэ хирасоль)
2. Оливковое масло – el aceite de oliva
(эль асэите дэ олива)
Бобовые Los leguminosos (Лос лэхуминосос)
1. Фасоль – las alubias (лас алубиас)
2. Горох – el guisante (эль гвисанте)
Орехи Las nueces (Лас нуэсэс)
1. Орех – la nuez (ла нуэз)
2. Арахис – el cacahuete (эль какауэтэ)
3. Лесной орех – la avellana (ла авэйана)
Шоколад El chocolate (эль чоколатэ)
1. Шоколад – el chocolate (эль чоколатэ)
Мед La miel (Ла мйель)
1. Мед – la miel (ла мйэль)
Напитки Las bebidas (Лас бэбидас)
1. Чай — el té (эль тэ)
2. Кофе — el café (эль кафе)
3. Какао – el cacao (эль какао)
Похожие записи:
Загрузка…→ what in Spanish, Английский испанский Словарь
1. qué
Tenemos que despertarnos.
Las cámaras, autos y equipos de música japoneses son muy usados en el extranjero, y pocas son las industrialas modernas que pueden prescindir de equipamiento electrónico de avanzada desarrollado en Japón.
Las doce estrellas que figuran en la bandera de la Unión Europea no представляет a los doce miembros fundadores, sino a los doce apóstoles.
No importa cuánto insistas en convncer a la gente de que el chocolate es vainilla, seguirá siendo chocolate, aunque puede que te convzas a ti mismo y algunos otros de que es vainilla.
Ах, ахора ло recuerdo. Me puse un preservativo; algo que muy rara vez, o mejor dicho casi nunca, hago.
Las Manos Flojas y vagas no traen nada más que pobreza, las manos fuertes y trabajadoras reúnen riqueza.
«Sabes que la hija de la vecina ya está casada?» «¡Нет мне дигас! ¡Pero si sólo tiene dieciocho años! »
«Quiero que mi elfo oscuro sea azul.»« De acuerdo … Ése es morado. Serás morado esta semana. »
El Restrictivo papel que la comunidad desempeñó una vez está perdiendo su fuerza a medida que los adeltos se están volviendo reacios a reprimir los niños revoltosos de otras personas.
Puedes añadir oraciones que no sepas traducir. ¡Quizá otra persona sepa! ¡Por Favor, que no se te olviden las mayúsculas ni la puntuación! Грасиас.
Con o sin Religión, la gente buena puede comportarse bien y la gente mala puede hacer el mal; Para que la gente buena comience a hacer el mal, necesitamos la Religión.
El nivel de radiación en la central japonesa de Fukushima sigue siendo un tema controvertido. Unos medios aseguran que ha disminuido, otros apuntan a justo lo contrario.
Solo un joven pobre puede saber lo que una pasión cuesta en coches, en guantes, en ropa, en trapos, и т.д. Cuando el amor permanece más tiempo de la cuenta platónico, se vuelve ruinoso.
La Ley de Descubrimientos de Colón establece: Si descubriste algo ANTES que Cristóbal Colón, entonces lo que descubriste no existe.
Испанское слово «what» (qué) встречается в наборах:
Adjetivos, Adverbios, Preposiciones, Conjunciones, …Полезные слова
Самые популярные испанские слова
Vocabulario clase
wiki kopia 2
2.
lo que
Нет sabía lo que createdas buscando.
Нет entiendo lo que intentas decir.
Испанское слово «what» (lo que) встречается в наборах:
El alfabeto El vocabularioPronombres relativos en inglés
8 испанских вопросительных слов, которые вам нужно знать (и как их использовать)
Иногда бывает неприятно понимать, как можно задавать вопрос по-испански.Несмотря на то, что это красивый латинский язык, наполненный романтическими и подробными выражениями, многим изучающим испанский язык часто не нравится выучить его, когда они оказываются погруженными в сравнительные таблицы «когда и как» использовать конкретное слово. Однако больше не бойтесь, так как это руководство поможет вам рассеять любую путаницу, которая может возникнуть в отношении испанских вопросительных вопросов, также известных как испанские вопросительные слова.
Oh, Español, ¿Por qué, cómo, cuándo y dónde te volviste tan diffícil?
Прежде всего, что такое вопросительные слова на испанском?
При изучении испанского языка один из первых выученных вами разделов называется «Вопросительные местоимения», также называемый вопросительными словами или вопросительными словами. Эти слова используются для формирования вопросов на испанском языке, и они будут вам очень полезны, если вы когда-нибудь поедете в испаноязычную страну и вам нужно будет сориентироваться. Изучение вопросительных слов на испанском также поможет вам лучше понять изучаемый язык, поскольку это будет способствовать появлению новых слов в вашей повседневной жизни.
Тем не менее, вопросы на испанском языке могут сильно отличаться от английской формы, на самом деле, одно из различий проявляется в самом начале вопроса, когда вы часто найдете перевернутый вопросительный знак, который так известен в испанском языке.Этот перевернутый вопросительный знак всегда используется и подразумевает начало вопроса, поэтому интонация говорящего должна соответственно измениться.
Итак, по-испански, если вы хотите сказать «Сколько вам лет?» , вы должны спросить «¿Cuántos años tienes?» . Однако вопросительный знак не всегда стоит в начале предложения, потому что иногда перед ним стоят другие релевантные слова.
- Например, по-английски вы спросите «Эрнан, куда ты идешь?» и по-испански, вы спросите: «Hernán, ¿Adónde vas?» .
Еще одно различие касается английских слов «Does » и «Do» , поскольку они обычно используются как вспомогательные при задании вопросов. Однако на испанском языке вы не сможете найти слово, которое переводилось бы напрямую как «Делает» или «Делает» .
- Например, «Ест ли Карлос венесуэльскую еду?» . По-испански это будет «Carlos come comida Venezolana?» , что в таком случае можно примерно перевести как «Карлос ест венесуэльскую еду?»
В испанском языке замечательно то, что существует удобный способ использования и создания его синтаксиса (который представляет собой расположение слов в предложении).Итак, если вы зададите вопрос, это тоже будет вполне приемлемо:
- «Давай, Карлос комида Венесолана?»
- «¿Come comida Venezolana Carlos?»
Кроме того, еще одно различие между двумя языками — это знаки ударения. В испанских вопросительных словах должен быть знак ударения, чтобы понимать, что вопрос задается. Всегда не забывайте ставить первый (перевернутый) вопросительный знак, в противном случае вы, вероятно, измените заданный вопрос.
- Например, «Carlos come comida Venezolana?» . Это вопрос «Ест ли Карлос венесуэльскую еду?» .
- «Карлос приехал из Венесоланы» . Это положительное заявление: «Карлос ест венесуэльскую еду ».
Полезный совет: Помните, что если вы хотите выделить восклицательный знак в вопросе, вы можете сделать это так:
- Например, «¡¿Qué comiste ?!» или «¡Qué comiste !?» , что переводится как «Что ты ел !?» .
Продолжайте читать это руководство, чтобы найти полный и актуальный список основных вопросительных слов на испанском языке.
Всегда помните, что если в испанском языке подлежащее в единственном или множественном числе, это означает, что это также повлияет на последующие части предложения.
Итак, какие вопросительные слова в испанском?
Список вопросительных слов на испанском языке
1. ¿Qué? / ¿Cuál? = Что?
Некоторых людей использование вопросительного испанского «Qué» может очень пугать, так как оно имеет разные значения.Не волнуйтесь, теперь мы рассмотрим правильное и возможное использование этого вопросительного слова:
- Используйте «Qué», когда спрашиваете «Что» на испанском языке, если следующее слово является существительным.
Например, «¿Qué libro estás leyendo?» или «Какую книгу вы читаете?» .
- Используйте «Qué», когда следующее слово является любой формой глагола «ser» (или «быть»), особенно когда вы просите дать дальнейшее объяснение или определение.
Например, «¿Qué dirección debo tomar?» или «В каком направлении мне двигаться?» .
- Однако, если вы хотите получить конкретный ответ на этот вопрос, вам следует задать вопрос со словом «¿Cuál?» .
Например, «¿Cuál es tu dirección actual?» или «Какой ваш текущий адрес? “.
- Слово «Qué» также может использоваться как «Cómo». Допустим, вы не слышали ни слова из того, что вам сказал кто-то другой, если вы просто скажете «¿Qué?» , это часто можно интерпретировать как грубый ответ от вашего имени.Однако, если вы ответите «¿Cómo?» , что также переводится как «Что?» то вас считают более вежливым.
Испанское вопросительное слово «Qué» в предложениях также используется в следующих случаях:
- «¿Qué haces esta noche?» или «Что ты делаешь сегодня вечером?» .
- «¿Qué Meaninga esto?» или «Что это значит?» .
- «Qué quieres comer?» или «Что бы вы хотели съесть?» .
Помните: если вам нужна более конкретная информация, вам нужно использовать слово «Cuál».
- «¿Cuál es tu numero de casa?» или «Какой у вас номер дома?» .
- «¿Cuál es tu comida Favorita?» или «Какая ваша любимая еда?» .
Как видно из предыдущих примеров, слово «Cuál» часто используется, когда задаются более личные вопросы.
2. ¿Quién? / ¿Quiénes? / ¿De quién? / ¿De quiénes? = Кто?
«Кто» на испанском языке можно перевести как «Quién?».Когда вы используете это вопросительное слово, вы должны помнить, что оно должно соответствовать количеству людей, о которых вы говорите, поэтому «Quién?» Относится к единственному предмету, а «Quiénes?» — к множественному.
- Например, «¿Quién es la fotógrafa?» или «Кто фотограф?» .
- «¿Quiénes son los invitados?» или «Кто приглашенные?» .
Однако, когда вы хотите спросить о «Чья это» , тогда вам нужно использовать «¿De quién? / ¿De quiénes? » .
- Например, «¿De quién es este lápiz?» или «Чей это карандаш?» .
- «¿De quiénes hablas?» или «О ком ты говоришь?»
Теперь мы переходим к вопросительным словам Cu-Cu-Cu (Cuando, Cual, Cuanto):
3. ¿Cuándo? = Когда?
Когда вы хотите спросить «когда» на испанском языке, вы должны использовать слово «cuándo».
- Например, «¿Cuándo viene Mara?» или «Когда приедет Мара?» .
- «¿Cuándo vamos a salir a tomar algo?» или «Когда мы пойдем выпить чего-нибудь?»
Иногда слово «Cuándo» не стоит в начале предложения, но оно все равно используется как связующее звено в вопросе.
- Например, «¿Me puedes llamar cuando llegues?» или «Вы можете позвонить мне, когда приедете?» .
4.
¿Cuál? / ¿Cuáles? = Какой? / Какие?
Чтобы сказать «какой» по-испански, например, когда вам нужно выбрать между двумя или более вещами, вы часто используете слово «cuál».
- Например, «¿Cuál color te gusta mas el azul o el amarillo?» или «Какой цвет вам больше всего нравится: синий или желтый?» .
- «¿Cuál es tu animal Favorito el león o el tigre?» или «Какое ваше любимое животное — лев или тигр?» .
Полезный совет: Всегда не забывайте сопоставлять окончания слова «Cuál» с формами существительного единственного или множественного числа.
- Например, «¿Cuáles zapatos te gustan?» или «Какая пара обуви вам нравится?» .
- «¿Cuál de estos helados has probado?» или «Какое из этих мороженых вы пробовали?» .
5. ¿Cuánto / a? / ¿Cuántos / as? = Сколько? / Сколько? (И для существительных женского, и для мужского пола).
В испанском языке мы используем слово «Cuánto / a», чтобы спросить «сколько» и «сколько», но все зависит от того, о чем вы спрашиваете, чтобы понять, как использовать эти две формы одного и того же слова. (Примечание: честно говоря, английские слова понять труднее, чем испанские).
Полезный совет: Помните «¿Cuánto?» Для единственного мужского предмета; «¿Cuánta?» для особого женского субъекта, а «¿Cuántos?» используется для мужского подлежащего во множественном числе и «¿Cuántas?» используется для женского подлежащего во множественном числе.
- Например, «¿Cuánto cuesta el jugo de naranja?» или «Сколько (стоимость) апельсинового сока?» .
- «Cuánta cantidad de leche debo colocar en la tora?» или «Сколько молока мне добавить в торт?» .
- «¿Cuántos años tiene Lautaro?» или «Сколько лет Лаутаро?» .
- «¿Cuántas cucharas de azúcar quieres en tu té?» или «Сколько ложек сахара вы хотите в чашку чая?» .
6. ¿Cómo? = Как?
Когда вы хотите спросить «Как?» в испанском вы используете слово «¿Cómo?».
- Например, вы, вероятно, уже выучили основную часть использования этого слова «¿Cómo estás?» или «Как дела?» .
Однако иногда «Cómo» также переводится как «Что».
- Например, «¿Cómo te llamas?» или «Как вас зовут?» .
Когда вы хотите перевести «Cómo», вы должны хорошо понимать контекст, в котором вы хотели бы дать его в английской версии. Это поможет вам определить, когда использовать «Как» или «Что».
7. ¿Dónde? = Где?
Самое важное, что нужно знать об испанском вопросительном слове «¿Dónde?» в том, что вам нужно уделять много внимания, чтобы заметить изменения в остальной части предложения.Многие студенты также боятся этого слова, но не беспокойтесь, так как сейчас мы рассмотрим правильное объяснение того, как сказать «Где» на испанском языке, и использование этого вопросительного местоимения, а также предоставим вам возможные варианты.
- Например, «¿Dónde está la bicicleta?» или «Где велосипед?» .
- «¿Dónde naciste tú?» или «Где ты родился?» .
А теперь выучим варианты слова «Dónde».
- «¿Adónde?» = означает «Куда?» .
- Например, «¿Adónde quieres enviar este paquete?» или «Куда вы хотите отправить этот пакет?» .
- «¿Adónde fuiste?» или «Куда вы пошли?» .
Другой довольно часто используемый вариант — «De Dónde» или «Откуда».
- Например, «¿De dónde eres?» или «Откуда ты?» .
- «¿De dónde vienes?» или «Откуда вы?» .Уловка здесь в том, чтобы обратить внимание на остальную часть предложения, потому что «“ De dónde vienes? » может означать, откуда вы приехали, то есть из какой страны или региона, но это также может означать, где вы были в последний раз.
- Итак, «¿De dónde vienes?» или «Откуда вы?» и возможные ответы: «Vengo de Venezuela» или «Я приехал из Венесуэлы» или «Vengo de comprar comida» или «Я пришел из магазинов» .
Полезный совет: Всегда обращайте внимание на предлоги, как только вы полностью выучите их, вы начнете вспоминать, как и когда использовать их в вопросе.
8. ¿Por qué? / ¿Para qué? = Почему?
Хотя есть небольшая разница в значениях слов «¿Por qué? / ¿Para qué? » они чаще всего означают «почему» на испанском языке. Можно утверждать, что «¿Por qué?» говорит о причине, а «¿Para qué?» больше с точки зрения цели и часто переводится как «зачем».
- Например, «¿Por qué le pegaste?» или «Почему ты его / ее ударил?»
- «¿Para qué lo hiciste?» или «Зачем вы это сделали? Или зачем ты это сделал? » .
Полезный совет: Как всегда на испанском языке, вы должны обращать внимание на контекст, поскольку он часто дает вам некоторые подсказки, а в некоторых случаях дает ответы.
- Например, «¿Para qué confirmmaste si ahora no vas a ir?» или «Почему вы подтвердили, что не поедете сейчас?» .Обратите внимание, что на этот тип вопросов ответа не ожидается, и даже если есть один возможный ответ, он будет начинаться с «Пара».
- «¿Por qué te cansas tan rápido?» или «Почему ты так быстро устаешь?» . Затем ожидается ответ «Porque me siento mal» или «Потому что мне плохо» .
Теперь мы изучили испанские вопросы, и вы стали экспертом, пора дать вам два дополнительных полезных совета и уловки, которые вы должны иметь в виду.
Другие способы задать вопрос на испанском языке
На испанском языке вы также можете задавать вопросы, не используя эти вопросы, все, что вам нужно сделать, это повысить интонацию в конце предложения, и все!
- Например, «Ella comió» или «Она съела» .
Это положительное заявление. Если вы хотите изменить его на вопрос, все, что вам нужно сделать, это сказать «¿Ella comió?» или «Она ела?» .
Второй трюк заключается в том, чтобы знать, что в испанском языке вы можете — почти всегда — опускать личное местоимение.Это означает, что он / она / вы / я / мы / нас можно было бы исключить из вопроса.
- Например, «Ella me llama?» или «Она мне звонит?» На испанском языке вы также можете спросить «Me llama?» или «Позвони мне?» , и это имеет смысл, потому что глаголы обычно меняют форму в соответствии с личным местоимением, поэтому вы знаете, о ком идет речь, просто обращая внимание на форму глагола.
Как запомнить вопросительные слова на испанском
Лучший способ запомнить вопросительные слова на испанском — это много практиковаться.Здесь Clozemaster является отличным ресурсом для изучения испанских вопросительных слов — он помогает вам получить много информации о вопросительных словах на испанском языке в контексте, чтобы вы запомнили, как используются вопросительные слова, и научитесь задавать вопросы по-испански естественным образом.
Заключение
Я знаю, что мы многое рассмотрели в этом руководстве, но я лично хотел бы поздравить вас с изучением испанского языка и его продолжением, читая это руководство! Я не понаслышке знаю, что выучить язык — непростая задача, но выучить его можно достаточно хорошо, иногда, если вы достаточно много практикуетесь, вы даже будете звучать как носитель языка.Итак, я хочу призвать вас продолжать учиться, практиковаться и читать руководства, которые мы всегда публикуем, чтобы вы могли стать лучшей версией себя… по крайней мере, на испанском!
in what — испанский перевод — Linguee
Для этого он сначала установил […]какие ожидаемые эффекты от акции […] взяты были, a n d in what w a y они могли […]соотносится с целями, таким образом, рисунок […]вверх по дереву ожидаемых эффектов. eur-lex.europa. |
Para ellotermina, en un primer momento, los efectos previstos de […] las r ea lizac ion es y c mo se pu ed en relacionar […]con ellas, Developrando as un rbol de efectos previstos. eur-lex.europa.eu |
Не может […] вызов а stu de n t in what h e o r она думает.unesdoc.unesco.org |
Без пуэде […] desafia r al al umn o en l o q ue l e st pensando.unesdoc.unesco.org |
Вера мотивирует […] нам искать ch an g e в чем h a rm s сосед.lwf-assembly2003.org |
La fe nos motiva […] a proc ur ar ca mbi os en lo qu e per ju dica a [.![]() la otra persona. lwf-assembly2003.org |
Продолжая письмо (10,96), Плиний заверяет императора […] что он не видел ma li c e in what t h ey делают.catacombe.roma.it |
Prosiguiendo la carta (10, 96), Plinio refiere […] al empe ra dor q ue en to do es to no ve nada malo.catacombe.roma.it |
Как должны поступать оба партнера? […] дальнейшее сотрудничество a n d в чем a s pe cts безопасности?fride.org |
Cmo deberan ambos socios aumentar […] su coop er aci n y en qu as pect os en mate ri a de seguridad? fride. |
И это ключевой момент: расширение возможностей — это […]полярная противоположность благотворительности, когда получатели благотворительности пассивны […] и не имеют s a y , в которых a c ti on.v1.dpi.org |
Y esto es un punto clave: empoderar es lo opuesto a un […]acercamiento de caridad, donde quienes reciben la caridad son elementos pasivos y no […] tienen voz so bre las acc io nes que se tomen.v1.dpi.org |
Одна из причин — отсутствие cla ri t y in what c o ns titutes «существенная» поддержка. daccess-ods.un.org |
Una razn es la falta de Clarid ad acerca de lo que co nstituye apoyo «sustantivo».![]() daccess-ods.un.org |
Они требуют от доноров значительных улучшений, но сами по себе не совсем согласны. te n t t t h ey . fride.org |
Por un lado, piden una mejor actacin de los donantes, pero ellos mismos no son cons is tente s en s us pe ti ciones. fride.org |
Сектор приносит мало […] к финансированию инвестиций мне n t in what s h или ld будет растущим частным сектором.eur-lex.europa.eu |
El сектор Contribuye escasamente a la financiacin […] de la i nvers in en lo que de be ra ser un сектор pr ivado en expansin .eur-lex.europa.eu |
Вам понадобится [.![]() , чтобы воплотить в жизнь ваши мечты. europarl.europa.eu |
Es Preciso […] Дехар Кларо эль мод en que q ue remos hacer […]realidad nuestros sueos. europarl.europa.eu |
Другой […] агентства, таким образом, лоббируют различные агр…]процентов за распределение ресурсов. gopacnetwork.org |
P или lo ta nt o, differentes organos, ejercen presin por diferen te s pla nes en lo que s e percibe […]
como un concurso de intereses […]que compiten por las asignaciones de recursos. gopacnetwork.org |
Окружающая среда имеет […] часть к pl a y in what h a pp en us [.![]() и является причиной большинства нарушений трудоспособности — через […]бедность, несчастные случаи, войны, экологические опасности и т. Д. dpi-europe.org |
El ambiente tiene un […] papel q ue ju gar en lo que nos o cu rre […]y es la causa de las mayora de las defenceiencias discapacitantes […]— pobreza, accidentes, guerra, peligros ambientales и др. dpi-europe.org |
Призывы и усилия к действию в этот критический момент были подчинены призывам и усилиям «bala nc e » в том, что i s , в своей основе и крайне неуравновешенная ситуация. daccess-ods.un.org |
Los llamados y los esfuerzos en pro de la acci n en e ste momento crtico se han supeditado a llamados y esfuerzos en pro del «equilibr io » en l que 905 , en e sencia, una situacin extremadamente desequilibrada.![]() daccess-ods.un.org |
Они выставили серию […] основная установка ht s , in what i s o часто известная как […]«нормативная» часть договора, определяющая […]основных прав и свобод в сфере, регулируемой этим договором. observatoire-avocats.org |
Exponen una serie […] de de re chos sustantivos en lo qu e suele […] Номиналноминалом la parte normativa del tratado, que Definen los […]derechos bsicos y las libertades basicales en la esfera de que se ocupa dicho tratado. observatoire-avocats.org |
Сначала очертите каждую фигуру […] были embroid er e d in what w a s чтобы быть […]цвет фона. paracas. |
Primero se bordaban los contornos de cada figura […] con el c ol or qu e luego s era el цвет […]de fondo. paracas.se |
Хотя многие значения закрепились, физические отражения […]из них явно отнесены к […] по коренным традициям на s , in what w e n Мы рассматриваем юго-запад […]часть США. icomos.org |
Aunque muchos de sus valores se […]enraizaron, su refjo fisico […] se hundi en las tradiciones indgen as , en eso q ue hoy consideramos […]el Southwest de los Estados Unidos. icomos.org |
Также служит для построения зон […] комфорта ro ot e d in what i s k nown even while [.![]() человек ассимилирует неизвестное. unesdoc.unesco.org |
Tambin sirve para construir zonas de […] comodidad e nraiz ada s en a quello que se conoce […]mientras se asimila lo desconocido. unesdoc.unesco.org |
В чем t e rm s делает «притворство» […]
достижений в сельской местности? missionidonbosco.org |
En qu tr min os el « falso» […]
progreso llega a las zonas rurales? missionidonbosco.org |
Весь […] нация — n o w in what in m i li тарных терминов […]определяется как боевая тревога. embacubaqatar.com |
Toda la nacin [.![]() alarma de Combate. embacubaqatar.com |
На конференции было всего […] a первый st e p in what C y st ic Fibrosis […]Европа намерена сделать в Восточной Европе. archive.eurordis.org |
La conferencia fue slo un primer paso para lo que la Fibrosis Qustica […] Europa quiere h ac er en Eu ro pa del este.archive.eurordis.org |
В чем w a y может международный […]
Сообщество будет участвовать в этом начинании? daccess-ods.un.org |
Cmo podra участник сообщества […] inter na cion al en es ta t ar ea? daccess-ods. |
Второй сектор содержит ключ […] вопрос li e s in what i s o ften […]как социальная проблема. jordipujol.cat |
Сектор сена от […] cual la cu es tin bsica es l a que normalmente […]suele nombrarse проблема соц. jordipujol.cat |
Но она сделала, даже если […] она была ti l l в чем w a s полагают […]быть в глубокой коме. archive.eurordis.org |
Pero sobrevivi, aunque […] estuvie ra tod ava en lo q ue s e crea […]ser un coma profundo. archive.eurordis.org |
Это не этого бюллетеня [.![]() проводиться. jordipujol.cat |
Que не соответствует este […] boletn d ec ir cul ni cmo de be ser.jordipujol.cat |
Как далеко это некритично […] принятие прошло может быть se e n in what i s p возможно, самый печально известный […]эпизод в католической истории. cjd.org |
Que tan lejos ha ido esta aceptacin sin crtica […] puede ser v ista en tal vez e l эпизод ms i nf ame en la hi storia […]catlica. cjd.org |
думаю есть […] некоторые ga p s в том, что t h ey положили [.![]() вперед. europarl.europa.eu |
Creo que […] existen alg un as la gun as en su s p ropue st as.europarl.europa.eu |
В чем d o y Вы больше всего доверяете, […]
а что вас беспокоит больше всего? огонь в это время.нетто |
En qu conf a s m s, y qu es l o que ms […]
te preocupa de tu pas? firethistime.net |
На самом общем уровне состоит из и c y в том, что c o un пытается рассматривать как ключевые элементы инвестиционных договоров. unctad.org |
En e l plano ms general se aprecia un grado elevado de convergenc ia en lo que los pases рассмотрение como elemento s clave d e los tratados [.![]() de inversin. unctad.org |
Он должен указывать на любые слабые места в управленческой команде и стратегии […] преодолеть их a n d in what t i me frame.pppue.undp.2margraf.com |
Индикация Лас Дебилидадес Дентро дель Эквипо Административо и Ла эстратегия […] para supe ra rlas y en qu per iodo de tiempo.pppue.undp.2margraf.com |
«The» и «a» на испанском
Как сказать привет и до свидания
Кто? Какая? Когда? Где? Почему? Как задавать вопросы на испанском
Два типа адресов и когда использовать каждый
Как получить более одного из чего-то
Разница между «the» и «a», и как сказать это на испанском
Как сказать, что вы не знаете, что делаете
Где их разместить и как их использовать
Как узнать, когда говорить лет соя vs. когда говорить лет эстой .
Самый совершенный ледокол
Как рассказать о своих чувствах с помощью глаголов estar и sentirse
9 испанских слов, которые кажутся похожими на английский, но на самом деле опасно отличаются
Как задать вопрос и дать ответ время на испанском
Как узнать, использовать ли estar или haber , говоря о существовании чего-то
Больше, меньше, быстрее, медленнее: Как сравнить две вещи и использовать превосходную степень на испанском
Как спросить дорогу, и несколько распространенных предлогов, которые помогут вам туда добраться
Как говорить о болезнях и недомоганиях на испанском
Как сказать «the» и «a» на испанском
На английском языке есть довольно большая разница между «my kid привез собаку домой из парка « и » мой ребенок принес домой собаку из парка.«
В первой ситуации вы говорите о конкретной собаке — вероятно, ваша собака . Во второй ситуации это просто обычная, неспецифическая собака — возможно, бездомная. (И ваш ребенок, вероятно, получит отговариваясь.)
Определенная собака: «Мой ребенок принес собаку домой из парка.»
Неопределенная собака: «Мой ребенок принес дом для собак из парка.«
В этом разница между определенным артиклем и неопределенным артиклем . В английском языке мы используем« the », когда то, о чем мы говорим, нам знакомо. Мы используем« a »или иногда» some «, когда мы говорим о менее конкретных вещах.
Испанский также делает различие между определенными и неопределенными артиклями, но с дополнительным поворотом: они меняются в зависимости от пола существительного, о котором вы говорите, и сколько их там.
Посмотрим, как это работает.
Как сказать «то» (определенные артикли)
Сначала познакомимся с определенными артиклями. Помните, что это эквиваленты «», и вы используете их, когда говорите о конкретной вещи, а не о общем виде вещей. (Например, вы ведете автомобиль , а автомобиль .)
Мужское существительное / единственное число
Yo firmaré el contrato mañana.
Завтра подпишу договор.
Здесь слово «контракт» мужского рода, и мы говорим только об одном из них. Итак, мы используем мужской род в единственном числе: el .
Предупреждение: Будьте очень осторожны, чтобы не спутать определенный артикль « el » (the) с местоимением « él » (he). Так близко, но так иначе! Произносятся они совершенно одинаково, отличаются только письменной формой.
Мужское существительное / множественное число
Nadie firmará los contratos
Никто не будет подписывать контракты.
Мы все еще говорим об существительном мужского рода, «контракт», но теперь существует более одного контракта. В офисе насыщенный день! Итак, мы используем мужской артикль множественного числа : los. Наш Contrato также превращается во множественное число, поэтому он получает -s . (Если вы не знаете, как образовывать множественное число, см. Наш урок по созданию множественного числа на испанском.)
Существительное женского / единственного числа
Juan compró la botella de vino
Хуан купил бутылку вина
«Бутылка» существительное женского рода в испанском языке, и здесь мы говорим только об одной бутылке вина.Поэтому мы используем артикль женского рода в единственном числе: la.
Существительное женского рода / множественное число
él rompió las botellas de vino
Он разбил бутылки вина
В этом печальном примере разбилось несколько бутылок вина, поэтому мы используем женский род множественного числа : las. Наш ботелла также получает -s , потому что теперь это множественное число.
Как сказать «а» и «некоторые» ( в определенных артиклях)
Теперь давайте познакомимся с в определенных артиклях.Помните, что это эквиваленты «a» или «some» , и вы используете их, когда говорите о вещах общего характера. (Например, вы едите банан , а не банан .)
Мужское существительное / единственное число
Yo imprimí un contrato ayer
Вчера я распечатал контракт.
Мы снова говорим об этих контрактах. Помните, что «контракт» — это существительное мужского рода в испанском языке. Опять же, есть только один из них, поэтому мы собираемся использовать неопределенный артикль мужского рода в единственном числе: и .
Мужское существительное / множественное число
Мария encontró unos contratos en la mesa
Мария нашла на столе несколько контрактов.
Теперь существует более одного контракта. Он по-прежнему мужского рода (даже если мы добавили сбивающую с толку женскую Марию), поэтому мы используем неопределенный артикль во множественном числе мужского рода: unos.
ЧТО ЭТО ▷ Испанский перевод
ЧТО ЭТО НА ИСПАНСКОМ
Результатов: 179,
Время: 0. 0387
Примеры использования что такое в предложении и их переводы
Почему вы не должны учить испанский в Аргентине • Обычный путешественник
Я изучал испанский язык формально в течение 9 лет. Примерно на шестом году обучения я прошел интенсивную программу погружения в Мендосе, Аргентина, а через год после ее окончания я переехал в Буэнос-Айрес, Аргентина, где прожил почти два года. После всего этого вы могли бы подумать, что я буду первым, кто скажет вам, что Аргентина — это место, где можно выучить испанский язык. К сожалению, Аргентина не получила моего голоса.
Конечно, учеба и проживание в Аргентине очень помогли мне говорить по-испански. Проведение длительного периода времени в любой испаноязычной стране обязательно принесет пользу.Однако перед поездкой в Аргентину у меня было сильное академическое образование в области испанского языка.
Находясь там, я наблюдал, как бесчисленное количество друзей пытались выучить испанский с нуля, и заметил так много вещей, которые не совсем соответствовали моему формальному образованию.
Почему не следует изучать испанский язык в Аргентине
1. Акцент не такой, как вы ожидали.
Скорее всего, вы слышали носителей испанского в фильмах и музыке или, возможно, даже общались с носителями языка лично.Вы можете подумать, что готовы к тому, что считаете «испаноязычным акцентом».
Проблема в том, что здесь нет единого испаноязычного акцента, потому что слишком много стран говорят по-испански. Типы акцентов, с которыми обычно сталкиваются англоговорящие, часто ограничиваются мексиканским, испанским (из Испании), пуэрториканским и кубинским.
Аргентинский акцент — совсем другой зверь. Аргентина имеет сильное итальянское влияние, поэтому многие аргентинцы говорят в том же ритме, который используют итальянцы.Они также произносят свой «ll» как «sh» вместо звука «y», которому учат в школе.
2. Аргентинцы не так быстро хвалят ваш испанский или поощряют вас, как другие латиноамериканцы.
Если вы едете в Мексику и умеете заказывать пиво по-испански, официанты вас похвалят. Во многих латинских странах они настолько польщены, что вы даже пытались выучить их язык, что они будут аплодировать любым вашим усилиям. Они также будут очень терпеливы с вами, когда вы будете спотыкаться, спрашивая дорогу.С аргентинцами тебе не повезет.
Если вы живете в большом городе Аргентины, они могут вас раздражать. Если они говорят по-английски, они немедленно переключатся на английский, потому что не хотят тратить свое время на ваш второстепенный испанский. Они также очень гордятся своими правилами акцента и произношения, поэтому, если вы будете использовать правила, которые выучили в школе, они либо исправят вас, либо настаивают, что не могут вас понять. Это может сбивать с толку и обескураживать новичков.
3. Вы никогда раньше не слышали сленга.
У аргентинцев столько сленга. Хотя сленг неизбежен в любой испаноязычной стране, в Аргентине его действительно невероятно много. Конечно, проблема не столько в количестве, сколько в незнакомости. Опять же, вы, возможно, сталкивались с сленгом из таких мест, как Мексика или Пуэрто-Рико, через фильмы и музыку, но не так много аргентинского сленга дойдет до Северной Америки или Европы.
Я переехал в Аргентину как свободно говорящий по-испански, но даже я обнаружил, что заблудился, когда большие группы людей в возрасте 20 лет все произносили жаргонные термины и идиомы, которых я никогда раньше не слышал.
4. Они используют форму «vos», о которой вы, вероятно, никогда не слышали.
Вместо использования формы «tú», которую вы выучили в школе, аргентинцы предпочитают форму «vos», которой нет в большинстве учебников. Форма «tú» все еще понимается, но вы не услышите, как многие аргентинцы ее используют.Вам придется выучить эту лишнюю глагольную форму, потому что в большинстве случайных ситуаций вы полностью потеряетесь.
Я люблю Аргентину и всем рекомендую эту страну. Это отличное место для посещения и даже для жизни, но оно все еще не входит в мой список лучших мест для изучения испанского языка. Мой испанский настолько сильно похож на аргентинский, что, когда я работаю переводчиком или даже просто разговариваю со своим пуэрториканским парнем, мне приходится «выключать» свой акцент и сосредотачиваться на более нейтральной лексике. Поэтому, если вы выбираете страну на основании ее образовательных преимуществ, я бы вычеркнул Аргентину из вашего списка.
Автор: Риз Киршнер — писатель-фрилансер, переводчик с испанского, репетитор дошкольных учреждений и занимается всем, чем ей хочется. Прожив почти 2 года в Аргентине, она вернулась в США, чтобы исследовать свой континент. Вы можете следить за ее забавными приключениями, советами о путешествиях и рекомендациями по еде со всего мира в ее блоге «Нерешительный путешественник», на ее фан-странице в Facebook и в Twitter.