Предлог de вместо артикля во французском
Главная/ Предлог de вместо артикля во французском— После глаголов в отрицательной форме в случае полного отрицания (отрицается само наличие предмета) все виды артикля (кроме определенного) опускаются и заменяются предлогом de:
J’ai | un frère | Je n’ai pas de | frère |
une sœur | sœur | ||
des parents | parents | ||
du courage | courage | ||
de la viande | viande | ||
Но: J’aime | les fleurs | Je n’aime pas | les fleurs |
le café | le café |
J’ai le livre que vous cherchez. — Je n’ai pas le livre que vous cherchez.
Однако при неполном отрицании (отрицается не наличие самого предмета, а лишь приписываемый ему признак) сохраняется тот же артикль, который присутствовал в утвердительной форме: с’est un verre — сe n’est pas un verre; с’est le manuel de Pierre — сe n’est pas le manuel de Pierre:
Il y a de l’eau dans la carafe. — В графине есть вода.
Il n’y a pas d’eau dans la carafe. — В графине нет воды.
В данном случае отрицается наличие предмета.
C’est de l’eau dans la carafe. — В графине вода (а не что-л. другое).
Ce n est pas de l’eau dans la carafe, c’est du jus. — В графине не вода, а сок.
В данном случае отрицается приписываемый признак.
— После слов, обозначающих количество, артикль опускается и ставится предлог de. К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это могут быть меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.д.).
Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de: beaucoup de — много, peu de — мало, un peu de — немного, assez de — достаточно, trop de — довольно, достаточно, près de — около, plus de — более, moins de — менее.
Существительные, обозначающие вес или объем: un bouquet — букет, une boîte de — коробка, une bouteille de — бутылка, un bol de — бокал, une cuillère de — ложка, une tasse de — чашка, un verre de — стакан, une dizaine de — десяток, une douzaine de — дюжина, un kilo de — килограмм, un litre de — литр, une livre de — полкило, фунт, un morceau de — кусок, une pincée de — щепотка, une tranche de — ломоть, кусок и т.п.
un kilo | de | pain | килограмм хлеба |
un bouquet | fleurs | букет цветов | |
une tasse | café | чашка кофе | |
une goutte | sang | капля крови | |
un groupe | touristes | группа туристов | |
beaucoup | pommes | много яблок | |
combien | fautes | сколько ошибок | |
plein | livres | полный книг | |
assez | courage | достаточно смелости | |
rempli | lait | наполненный молоком |
Исключение составляют следующие существительные: la moitié, la plupart, le reste, une partie и количественное наречие bien, с которыми после предлога de употребляется определенный артикль:
la moitié du livre — половина книги
la plupart des fautes — большинство ошибок
le reste des vacances — остальная часть каникул
une partie du film — часть фильма
— После глаголов и выражений, требующих предлога de (orner de qch — украшать, remplir de qch — наполнять, nourrir de qch — кормить, charger de qch — нагружать, couvrir de qch — окрывать, avoir besoin de qch — нуждаться, entourer de qch — окружать, manquer de qch — испытывать недостаток и др) неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль опускаются и заменяются предлогом de, a неопределенный артикль единственного числа и определенный артикль сохраняются.
de + | des | = de | de + | un | = d’un |
du | une | = d’une | |||
de la | le (l’) | = du (de l’) | |||
de l’ | la | = de la | |||
| les | = des |
La terre est couverte de neige. — Земля покрыта снегом.
J’ai besoin d’amis. — Мне нужны друзья.
Le bassin est rempli d’eau. — Бассейн наполнен водой.
Hо:
La table est couverte d’une nappe. — Стол покрыт скатертью.
Le jardin est entouré d’un mur. — Сад окружен стеной.
J’ai besoin du manuel de ton frère. — Мне нужен учебник твоего брата.
— Неопределенный артикль des заменяется предлогом de перед прилагательным во множественном числе, которое предшествует существительному:
une belle fleur — de belles fleurs;
une grande fenêtre — de grandes fenêtres.
De nouveaux clients sont venus. Il avait de larges mains.
Если прилагательное следует за существительным, то артикль сохраняется:
J’aime cette région. Il y a des paysages magnifiques.
J’aime cette région. Il y a de magnifiques paysages.
Артикль сохраняется, если существительное составляет с прилагательным одно целое понятие: des jeunes filles — девушки, des petits pois — зеленый горошек, des rouges-gorges — малиновки, des jeunes gens — молодые люди, des petits pâtés — пирожки, des petits fours — печенье, des grands-parents — бабушка и дедушка, des plates-bandes — грядки и т.п.
Однако, если в таких сочетаниях употребляется еще одно прилагательное, то ставится de: de pâles jeunes filles — бледные девушки, de beaux jeunes gens — красивые молодые люди.
Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
продолжить с «Артиклями» >>>
вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Изучение разговорного французского — Real Language Club
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Ещё статьи >>>
Французский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Как выбрать репетитора по французскому языку
Бесплатный пробный урок
Практичные советы по изучению французского языка
Мы в соцсетях:Автор Мария Токаева На чтение 9 мин. Опубликовано
Предлог de переводится на русский язык как из, от, о или как Родительный падеж. В некоторых случаях имена существительные нужно употреблять не с артиклями, а именно с этим предлогом. О них то мы и поговорим в этой статье.
De после слов, обозначающих количество
Наречия: beaucoup de — много, un peu de — немного, assez de — достаточно, trop de — довольно, достаточно, près de — около, plus de — более, moins de — менее. Примеры: J’ai beaucoup de travail à terminer. — У меня просто очень много работы которую я должна сделать. J’en ai assez de ce jeu, et plus qu’assez de cette compagnie. — С меня достаточно этой игры… и достаточно этой компании.
Существительные, с помощью которых обозначают вес и другие единицы измерения: une boîte de — коробка, un bol de — бокал, un bouquet — букет, une bouteille de — бутылка, une cuillère de — ложка, une dizaine de — десяток, une douzaine de — дюжина, 300 grammes de — 300 грамм, un kilo de — килограмм, un litre de — литр, une livre de — полкило, фунт, un morceau de — кусок, une pincée de — щепотка, une tasse de — чашка, une tranche de — ломоть, кусок, un verre de — стакан. Примеры: Techniquement, ouvrir une boîte de céréales ne signifie pas «préparer». — Знаешь, вообще-то, открыть коробку с хлопьями — не значит приготовить завтрак. Je voudrais une bouteille de Dom Perignon. — Я хотел бы бутылку шампанского. La proportion standard est de 50 grammes de poudre pour un diamètre de 40 millimètres. — Стандартная пропорция: 50 грамм пороха на диаметр 40 миллиметров.
Из этого правила есть исключения:
- После некоторых слов, обозначающих количество, употреблять определенный артикль необходимо вместе с de. Это la plupart de — большинство, la moitié de — половина, le reste de — остаток, bien de — много, la majorité de – большинство, la minorité de — меньшинство. Не забывайте, что de + определенные артикли м.р. le и les дают слитный артикль – du и des. Примеры: Voilà à quoi la plupart de la recherche de dinosaures ressemble en fait. — Вот так выглядит большая часть исследований динозавров. Pratiquement la moitié du prix du supermarché. — Это практически половина того, что ты платишь в супермаркете.
- После всех упомянутых выше наречий и существительных, обозначающих количество, дополнение употребляется с de и определенным артиклем (слитный артикль), если мы знаем что это за существительное по контексту или есть указание на его принадлежность или если после него идет придаточное, которое определяет этот объект. Примеры: Beaucoup des questions qui viennent d’être posées. — Многие из только что поставленных вопросов. J’ai vu une voiture rouge près du lieu du crime. — Я видел красную машину недалеко от места преступления.
- Наречия, обозначающие количество, могут иметь отношение к глаголу. В такой ситуации перед дополнением, выраженным с помощью существительного, надо использовать артикль, подходящий по контексту. Пример: Qu’on devrait prendre la télé moins au sérieux. — Нам не стоит воспринимать всерьёз, всё, что показывают по телевизору.
De после глагола в отрицательной форме
Если глагол употреблен в отрицательной форме, то предлог нужно использовать вместо частичного или неопределенного артикля. Пример: Je n’ai pas de réponse à ça. — У меня на них ответов нет. Je n’aime pas de lilas. — Я не люблю сирень.
Из этого правила также есть исключения:
- На глагол être это правило не действует. Пример: L’inégalité n’est pas un problème marginal. — Неравенство — это не незначительная проблема, которую можно отложить.
- Если дополнение идет после глагола в отрицательной форме, но оно определено по ситуации или контексту, нужно употребить определенный артикль. Пример: Elle n’a pas eu le temps se faire des amis. — У нее не было времени завести друзей.
Важно! Определенный артикль после отрицания сохраняется.
De вместе des
De употребляется вместо des (неопред. артикль мн.ч.) перед прилагательным, которое нужно использовать перед существительным. Пример: Ils ont de beaux chapeaux de soleil. — У них красивые шляпы от солнца.
Тут также есть исключения:
- Неопределенный артикль не надо заменять предлогом в том случае, если прил. и сущ. образуют устойчивое словосочетание. К таким относятся des rouges-gorges — малиновки, des jeunes gens — молодые люди, des jeunes filles — девушки, des petits pâtés — пирожки, des petits pois — горошек, des grands-parents — бабушка и дедушка, des plates-bandes — грядки, des petits fours — печенье, закуски. Примеры: Ce sont tous des jeunes gens très attirants. — Они оба — привлекательные молодые люди. Peut-on regarder la liste des petits fours ? — Можем взглянуть на список закусок? J’ai pris des petits pois et des carottes. — Я взял морковь и горошек. Dis-moi, j’ai des grands-parents? — Скажите, у меня есть бабушка и дедушка?
- Однако если перед этими устойчивыми словосочетаниями используется еще одно прилагательное, то предлог ставить необходимо. Примеры: Vous devez voir beaucoup de jeunes filles innocentes. — Вы, наверное, видели много милых, невинных девушек. Nous avons pensé que vous pourriez profiter de quelques petits pâtés. — Мы подумали, что вам понравятся эти пирожки.
- В разговорной речи практически всегда перед именем прилагательным можно использовать артикль des. Исключение — обороты со словами autres (другие) и tels / telles (такие). Пример исключения: Ils ne peuvent pas faire de tels cadeaux. — Они не могут позволить себе такие подарки.
Частичный и определенный артикль опускаются после предлога de
Это нужно, чтобы избежать неблагозвучий, вроде de des, de du, de de la. Пример: La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.
Исключения:
- Неопределенный артикль ед.ч. сохраняется. Пример: J’ai besoin d’un chauffeur et d’un confident, d’un porteur et d’un protecteur. — Мне нужен водитель и доверенное лицо, носильщик и защитник. Обратите внимание, что неопределенный артикль всё же опускается после предлога de перед существительным, которое обозначает принадлежность: une tête de poule — голова курицы = куриная голова.
- Как всегда, если дополнение определено по контексту или ситуации, после de требуется употребление определенного артикля, т.е. нужен слитный артикль. Tu as plein des pulls dans ton armoire. — У тебя в шкафу много свитеров.
De перед дополнениями, обозначающими характеристику
Предлог de не нужен, если дополнение-существительное, идущее после него, обозначает характеристику (сущ. + de + сущ.). Кстати, на русский такое дополнение часто переводится как прилагательное. Пример: arrêt de bus — автобусная остановка.
Упражнение №1
Выберите правильный вариант:
- Je déteste (la, du, de la) viande.
- Pour faire une grosse ratatouille, il faut (une tomate, des tomates, de la tomate).
- Le matin, je n’ai pas faim. Je ne mange pas (des, d’, de) croissants.
- Mais, je bois beaucoup (du, de la, de) café.
- J’aime bien le jus d’orange avec (du glaçon, des glaçons, le glaçon).
- Mon professeur n’est pas gentil ; il n’a pas (de la, la, de) patience.
- Pour sauter en parachute, il faut (un, du, le) courage.
- Il gagne (de l’argent, d’argent, des argents).
- Je n’aime pas (d’, de l’, l’) alcool.
- Je déteste cet appartement; il y a (un bruit, des bruits, du bruit).
Ответы
Показать- Je déteste la viande. — Ненавижу мясо.
- Pour faire une grosse ratatouille, il faut des tomates. — Чтобы сделать большой рататуй, нужны помидоры.
- Le matin, je n’ai pas faim. Je ne mange pas de croissants. — Утром я не голодна. Я не ем круассаны.
- Mais, je bois beaucoup de café. — Но я пью много кофе.
- J’aime bien le jus d’orange avec des glaçons. — Мне нравится апельсиновый сок со льдом.
- Mon professeur n’est pas gentil ; il n’a pas de patience. — У меня плохой учитель. Он совершенно не терпеливый.
- Pour sauter en parachute, il faut du courage. — Чтобы прыгнуть с парашютом, нужно мужество.
- Il gagne de l’argent. — Он зарабатывает деньги.
- Je n’aime pas l’alcool. — Я не люблю алкоголь.
- Je déteste cet appartement; il y a du bruit. — Ненавижу эту квартиру. Там какой-то шум.
Упражнение №2
Дополните предложения предлогом de или слитными артиклями du (= de le), des (= de les), de la:
- C’est le père ….. Jean.
- Il a pris l’ordinateur ….. fille ….. voisin.
- J’aime les cours ….. français.
- Tu as une maison ….. roi !
- Voici la maison ….. roi Philippe Premier.
- Il est professeur ….. français ou ….. géographie ?
- C’est le comble ….. comble !
- C’est le plus haut responsable ….. habitants ….. ville.
- J’ai laissé ta voiture près ….. parking, à côté ….. poubelles.
- J’ai trop bu, j’ai la gueule ….. bois.
- C’est une forêt ….. chênes.
Ответы
Показать- C’est le père de Jean. — Он отец Жана.
- Il a pris l’ordinateur de la fille du voisin. — Он забрал компьютер соседской дочери.
- J’aime les cours de français. — Я люблю занятия по французскому.
- Tu as une maison de roi ! — У тебя королевский дом!
- Voici la maison du roi Philippe Premier. — Это дом короля Филиппа Первого.
- Il est professeur de français ou de géographie ? — Он учитель французского или географии?
- C’est le comble du comble ! — В этом весь смысл!
- C’est le plus haut responsable des habitants de la ville. — Он самый ответственный человек в городе.
- J’ai laissé ta voiture près du parking, à côté des poubelles. — Я оставил твою машину возле парковки, рядом с мусоркой.
- J’ai trop bu, j’ai la gueule de bois. — Я слишком много выпил, у меня похмелье.
- C’est une forêt de chênes. — Это дубовый лес.
De + article pluriel : de или des
Nous remarquons de plus en plus dans les entreprises françaises la présence d’employés étrangers. Мы замечаем все чаще и чаще наличие иностранных сотрудников во французских компаниях.
La présence des employés est obligatoire à toutes les réunions. Присутствие сотрудников на собрании обязательное.
Des
Может быть неопределенным артиклем (acheter des vêtements покупать одежду (какую-ту одежду)) или слитной формой определённого артикля les и предлога de (le prix des vêtements стоимость одежды), также как форма aux – слияние предлога à и определённого артикля les (je parle aux élèves я говорю с учениками).
Du и des
De образовывает слитные формы с определенными артиклями le и les : de+ le = du; de + les = des.
Du также может быть частичным артиклем tu manges du fromage ты ешь сыр.
Внимание: de сливается только с формами определённого артикля le и les, не с формами приглагольных местоимений (le и les местоимения прямые дополнения): nous venons de le saluer мы только что с ним поздоровались; il est étonné de les voir он удивлен их увидеть.
De
Когда в предложении есть предлог de неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются:
Nous achetons du fromage, des pommes, de l’eau, de la confiture. Мы покупаем сыр, яблоки, воду, варенье.
Nous achetons un kilo de (de+du) fromage, une bouteille d’eau (de+ de l’), un pot de (de+ de la) confiture. Мы купили килограмм сыра, бутылку воды, банку варенья.
La sécheresse a provoqué la ruine de viticulteurs . Засуха разорила некоторых виноградарей. В этом предложении неопределенный артикль des (viticulteurs ) заменяется предлогом de.
La sécheresse a provoqué la ruine des viticulteurs . Засуха разорила всех виноградарей. В этом предложении определенный артикль les (viticulteurs ) и предлог de образовали слитную форму des.
После наречий обозначающие количество неопределенный артикль des и частичный артикль du также опускается: beaucoup, davantage , peu, plus , moins, trop, etc : j’ai peu d’amis у меня мало друзей; il voudrait avoir moins de travail он бы хотел иметь меньше работы; il a trop de temps у него очень много времени. Другие детерминанты, стоящие перед существительным сохраняются: Beaucoup de mes amis sont médecins. Многие из моих друзей врачи.
Nous avons ouvert une bouteille du vin (le vin) que tu avais apporté de France. Мы открыли вино, которое ты привез из Франции.
De предлог во французском языке.
Предлог «de» — из, от, о.
Он служит для образования:
— косвенного дополнения к глаголу:
Le père et la mère doivent tous s’occuper des enfants. Отец и мать оба должны заниматься ребенком.
— агентного дополнения в пассивном залоге после глаголов, выражающих чувство:
Il est très estimé de ses collègues. Он уважаем своими коллегами.
— дополнения к наречию: наречие + de + существительное:
Il a acheté beaucoup de fleurs. Он купил много цветов.
Combien de jours as-tu passés à Berlin ? Сколько дней ты провел в Берлине?
— дополнения к прилагательному или причастию:
Elle très contente de son travaille. Она очень довольна своей работой.
La pièse est innondée du soleil. Комната залита солнцем.
«De» предлог сливается с определенным артиклем «le», «les», образуя слитный артикль «du», «des»:
Il parle du travail des collègues. Он говорит о работе своих коллег.
— то, что содержит предмет:
J’ai bu une tasse de café avant d’aller au travail. Я выпил чашку кофе перед уходом на работу.
— принадлежность, обладание:
La maison de son grand-père était très vieille. Дом его дедушки был очень старым.
Il a pris le cahier de son fils. Он взял тетрадь сына.
— количество, меру чего-либо:
Achète un kilo de poires et un paquet de lait. Купи килограмм груш и пакет молока.
Prends aussi une bouteille de vin. Купи также бутылку вина.

Но:
После слов la plupart, le reste, la moitié, une partie, bien употребляются предлог «de» и определенный артикль:
Половина чего-либо, большинство, остаток, часть, много чего-либо.
La plupart des enfants fréquentent l’école maternelle. Большинство детей ходят в детский сад.
— цену, вес, стоимость:
Un billet de 100 euros — Купюра в 100 евро, un melon de 2 kilos — дыня на 2 кг
— абстрактную характеристику:
Un peintre de talent — Талантливый художник, un homme de coeur — добросердечный человек.
— материал, вещество:
Il a obtenu la médaille d’or. Он получил золотую медаль.
Elle porte un pulle de laine et un pantalon de cuir. Она носит шерстяной джемпер и кожаные брюки.
Вместо предлога «de» для выражения прямого смысла можно употребить предлог «en»:
Le pull en laine — Шерстяной джемпер, la médaille en or — золотая медаль,un pantalon en cuir — кожаные штаны;
Для передачи переносного смысла употребляется только «de»:
Un caractère d’or — Золотой характер, une femme de coeur — добросердечная женщина.
— определение к дополнению, выражающее различные отношения: название, вид, жанр:
Un chien de chasse — Охотничья собака – вид;
La musiaue de chambre — Камерная музыка – жанр.
«De» употребляют после отрицания «rien» и выражения «quelque chose»:
Rien de grave. Ничего серьезного. Rien d’intéressant. Ничего интересного.
Dites-lui quelque chose de bon pour la consoler. Скажите ей что-нибудь хорошее, чтобы ее успокоить.
Когда он вводит обстоятельство, «de» предлог выражает:
— происхождение, отправную точку, удаление во времени или пространстве:
Elle est de Marseille. Она (родом) из Марселя.
Il revient de Belgique dans une semaine. Он возвращается из Бельгии через неделю.
Если название страны женского рода или мужского, начинающееся с гласной буквы, то в назначении «из» употребляется только предлог «de»:
De France — Из Франции,d’Irac — из Ирака.
В остальных случаях употребляется слитный артикль «du», «des»:
Elle est venue de Maroc. Она приехала из Марокко. La délé gation arrive des Etats Unis. Делегация прибывает из США.
— причину:
La femme pleurait de joie. Женщина плакала от радости. Il est devenu rouge de colère. Он покраснел от гнева.
Обычно употребляют «de» + существительное без артикля, если говориться об абстрактных понятиях:
Mourir de peur — Умирать от страха, de fatigue — от усталости, d’ennui — от скуки…
— способ, инструмент:
Montrer du doigt — Показать пальцем, chercher des yeux — искать глазами, jouer du violon — играть на скрипке,de la guitare — на гитаре
— манеру:
Elle parlait d’une voix tremblante. Она говорила дрожащим голосом. A ses 80 ans il marche d’un bon pas. В свои 80 лет он ходит еще довольно быстро.
— меру
Il a grandi de 20 centimètres en deux ans. Он вырос на 20 сантиметров за два года.
Il y a trop de dumée ici. Здесь слишком много дыма.
Une foule de gens se pressait devant la porte. Толпа людей стояла перед дверью.
Сочетание предлогов «à» и «de» означает ограничение между двумя элементами:
— во времени:
Le magasin ouvre ses portes de 9 à 21 heures de lundi au samedi inclu. Магазин открыт с 9 до 21 часа с понедельника по субботу.
— в пространстве:
Il y a une centaine de mètres de ma maison au métro. От моего дома до метро сотня метров.
— в количестве:
La voiture peut contenir de 2 à 5 gens. В машине могут поместиться от 2 до 5 человек.
— в цене:
Au marché les pommes coûtent de 7 à 12 euros. На рынке яблоки стоят от 7 до 12 евро.
В отрицательных предложениях после большинства глаголов употребляется только предлог «de» для обозначения полного отрицания, если существительное употреблено с неопределенным артиклем:
J’ai acheté des fleures mais je n’ai pas acheté de vin. Я купил цветы, но не купил вина.
Ma fille ne mange de pain. Моя дочь не ест хлеб.
После глаголов «aimer, adorer, préférer, détester» в отрицательной форме употребляется определенный артикль, т.к. речь идет о понятии, а не о конкретном веществе:
Je n’aime pas les oranges. Я не люблю апельсины.
Il détestait les jeux cruels. Он ненавидит жестокие игры.
Употребленный после глагола «faire» и безличного оборота «il y a» предлог «de» чаще всего сливается с определенным артиклем «le» и «les», образуя слитный артикль «du» и «des».
Il fait de la journalisme. Он занимается журналистикой.
Il y a du brouillard et du vent aujourd’hui. Сегодня туманно и ветрено.
«De» предлог входит в состав частичного артикля «du, de l’, des», который употребляется перед неисчисляемыми существительными для обозначения неопределенного количества вещества:

- Часто задаваемые вопросы
- Свяжитесь с нами
- Дом
- О нас
- Как работает наш бизнес
- Наши люди, наши ценности
- Наше местонахождение
- Наше Наследие
- Ответственный бизнес
- Почему это важно
- Ответственная миссия
- UNGC
- Ответственность в действии
- Местное Воздействие
- Ответственность в глубине
- Включение участия
- Включение защиты
- Стандарты лучшей практики
- Global Insights
- Точка зрения
- будущее денег
- Борьба с незаконной торговлей
- Тематические исследования
- Новое и Новости
- Обзор продукта
- События
- De La Rue Safeguard ® : Проверенная интеграция полимеров
- Точка зрения
- Рынки и решения
- Цепочка наличных денег
- DLR Analytics ™
- DLR Analytics ™ в глубине Партнерство по денежному циклу
- Insight Papers и Ресурсы Библиотека
- Спрос на наличные
- Дизайн как услуга
- Функции безопасности
- Полимерные Банкноты Бумага для банкнот
- Cash Processing Solutions Ltd (CPS) стратегический партнер De La Rue
- DLR Analytics ™
- Аутентификация продукта
- Правительство
- Предприятие
- Решения для аутентификации De La Rue
- Государственное производство и прямые продажи
- Цепочка наличных денег
-
У Comprueba si есть условное обозначение правильной формы, правильной и правильной, в том числе и в Википедии, и в переводе на новую страницу.Си-э-э-э-э-э-э-э-э, правильно и правильно, Викимедиа donde quizás podrías encontrarla.
-
Busca «Фернандо-де-ла-Руа» и текстовые сообщения из Википедии.
-
Консультация по художественному оформлению «Фернандо де ла Руа».
-
Busa las páginas de Wikipedia que tienen включает в себя «Фернандо де ла Руа».
-
Сюй хабиас креадо ла паджина кон эсте номбре, лимпия каше де ту навегадор.
-
También puede que la página que buscas haya sido borrada.
-
Crea el artículo utilisando nuestro asistente o solicita su creación.
-
Puedes traducir este artículo de otras Wikipedias.
-
Ru Wikipedia únicamente pueden incirse textos enciclopédicos y que tengan derechos de autor совместимые с лицензией Creative Commons Compartir-Igual 3.0. Нет информации о правах ребенка.
-
Ten en cuenta también que:
- Статьи об информации и информации serán borrados — версия «Википедия: Esbozo» -.
- Искусство публикации и автопромышленность serán borrados — версия «Wikipedia: Lo que Wikipedia no es» -.
-
У Comprueba si есть условное обозначение правильной формы, правильной и правильной, в том числе и в Википедии, и в переводе на новую страницу.Си-э-э-э-э-э-э-э-э, правильно и правильно, Викимедиа donde quizás podrías encontrarla.
-
Busca «Día internacional de la danza» и текст статьи из Википедии.
-
Консультационная служба по делам женщин и подростков.
-
Busa las páginas de Wikipedia que tienen включает в себя «Международную конференцию».
-
Сюй хабиас креадо ла паджина кон эсте номбре, лимпия каше де ту навегадор.
-
También puede que la página que buscas haya sido borrada.
-
Crea el artículo utilisando nuestro asistente o solicita su creación.
-
Puedes traducir este artículo de otras Wikipedias.
-
Ru Wikipedia únicamente pueden incirse textos enciclopédicos y que tengan derechos de autor совместимые с лицензией Creative Commons Compartir-Igual 3.0. Нет информации о правах ребенка.
-
Ten en cuenta también que:
- Статьи об информации и информации serán borrados — версия «Википедия: Esbozo» -.
- Искусство публикации и автопромышленность serán borrados — версия «Wikipedia: Lo que Wikipedia no es» -.
Википедия todavía no tiene una página llamada «Фернандо де ла Руа».
Busca Fernando de la rúa en otros proyectos hermanos de Wikipedia:
![]() |
Wikcionario (diccionario) |
![]() |
Wikilibros (учебные пособия / учебные пособия) |
![]() |
Wikiquote (citas) |
![]() |
Wikisource (библиотека) |
![]() |
Wikinoticias (noticias) |
![]() |
Wikiversidad (contenido académico) |
![]() |
Commons (imágenes y multimedia) |
![]() |
Wikiviajes (viajes) |
![]() |
Wikidata (дата) |
![]() |
Википедии (виды) |
Si el artículo incluso así no existe:
Wikipédia, l’encyclopédie libre
Статья labellisé du jour
Carme María Chacón Piqueras Est un femme d’Etat espagnole membar du Parti des Socialistes de Catalogne (PSC), урожденная
Elle naît en Baix Llobregat, dans la «banlieue rouge» de Barcelone. Elle obtient с лицензией по закону и безупречным профессором по конституционному праву в Университете Жерона, .Elle passe, сын докторской диссертации по доменным делам, плюс плюс Тард. Elle Partipe Ensuite à Plusieurs миссии по наблюдению électorale de l’OSCE Dans Les Balkans.
Membre des Jeunesses Socialistes de Catalogne partir de , elle adhère au PSC sept ans plus tard. Elle Est élu Eluse Consilère Municipalale de Sa Ville Natale EN , Ole El Est Nomme Nommée Премьер-министр, примыкает к Maire. En , El remporte un séège de députée dans la Province de Barcelone.
Elle Partipe Ensuite au Collectif социально-либеральный Nueva Vía , достаточный выбор и избрание Хосе Луиса Родригеса Сапатеро от генерального секретаря партии социалистов и социал-социалистов (PSOE). Elle devient alors secrétaire à l’Education du PSOE and secrétaire a la Justice du PSC. Отвечает на вопросы, связанные с вопросами образования, Фронтом социальной оппозиции и первоочередными органами власти, второстепенным и высшим промыслом в области образования Пилар дель Кастильо.
апрельских выборов , первый вице-президент Конгресса США. Elle Est Nommeé Ministre Du Logement en , Дан Л’объектива мобилизации женщин и каталонцев за избрание в целом. El en présente deux mois плюс tard un plan, вдохновляющая цель на par s prédécesseure, отыскать места, где можно найти места, украсить трибуналы, отразить предателя изгнанников.Подвеска Cette dernière mesure lui sera reprochée crise des années 2010.
Генеральные ассамблеи , Elte est téte de liste à Barcelone et chef de file du PSC. Приблизительно 46% голосов и 25 рабочих мест, в частности, в каталонской семье, в том числе . Смена стиля жизни и жизнеспособности детей и женщин, занимающих посты в министерстве обороны. Участие в программе «Испанское общество в Афганистане» и «Пиратское общество в Сомали», «Космическое возвращение» и «Военное ведомство».
«Больше и больше всего населения», «Все права на будущее»
Elle continue de siéger au Congrès jusqu’en
L’Impossibilité de бывшего правительственного канала в рамках нынешней политики в области
Día internacional de la danza
Википедия todavía no tiene una página llamada «Международная выставка искусств».
Busca Día internacional de la danza en otros proyectos hermanos de Wikipedia:
![]() |
Wikcionario (diccionario) |
![]() |
Wikilibros (учебные пособия / учебные пособия) |
![]() |
Wikiquote (citas) |
![]() |
Wikisource (библиотека) |
![]() |
Wikinoticias (noticias) |
![]() |
Wikiversidad (contenido académico) |
![]() |
Commons (imágenes y multimedia) |
![]() |
Wikiviajes (viajes) |
![]() |
Wikidata (дата) |
![]() |
Википедии (виды) |
Si el artículo incluso así no existe: