Досвидание на испанском: До свидания — Russian-Spanish Dictionary

До свидания — Russian-Spanish Dictionary

ru До свидания, Майкрофт.

OpenSubtitles2018.v3es Nunca conocí a alguien como tú.Piensas que puedes mejorarlo todo

ru Спасибо, до свидания.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Quieres apretar el gatillo, o debo hacerlo yo?

ru Хорошо, до свидания.

OpenSubtitles2018.v3es Nos encerró a ambos

ru До свидания.

OpenSubtitles2018.v3es Análisis de los residuos

ru До свидания, Адольф

opensubtitles2es Si un tercer Estado miembro (que no es ni el que concedió el permiso de residencia ni el que introdujo la descripción) descubre que existe una descripción sobre un nacional de un tercer país que es titular de un permiso de residencia de uno de los Estados miembros, lo notificará tanto al Estado miembro que concedió el permiso como al Estado miembro que introdujo la descripción, a través de los serviciosSirene, utilizando un impreso H

ru Целую, Иоланда- До свидания, дочка

opensubtitles2es Considerando que, en su Resolución de # de junio de #, reiteraba que el compromiso global sobre el Estatuto de los diputados al Parlamento Europeo está constituido por los siguientes elementos

ru Да, я хотела сказать, я. .. До свидания.

OpenSubtitles2018.v3es ¡ Disneylandia, muchacha!

ru До свидания, отец.

OpenSubtitles2018.v3es La estoy molestando

ru До свидания, Доктор.

OpenSubtitles2018.v3es Puede obtenerse información sobre el servicio PKI en la documentación facilitada por SWIFT

ru ‘Ум, до свидания!’

QEDes Los formaste como a niños

ru До свидания, Кей.

OpenSubtitles2018.v3es Mi oído me está jugando trucos

ru Думаю, пришло время сказать папочке » До свидания «, правда?

OpenSubtitles2018.v3es ¡ Alabado sea Jesús por su exfoliante de menta para pies!

ru До свидания, Миа.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Te gustan las Ferrari?

ru До свидания, молодой человек.

OpenSubtitles2018.v3es Cuando, tras consultar con las partes interesadas de conformidad con el artículo # de la Directiva #/#/CE (Directiva marco), se haya decidido que los derechos de uso de números de excepcional valor económico deban concederse mediante procedimientos de selección competitiva o comparativa, los Estados miembros podrán ampliar hasta otras tres semanas el plazo máximo de tres semanas

ru До свидания

OpenSubtitles2018. v3es Ahora es cuando las excelencias mecánicas…… y # caballos dan su útilidad

ru До свидания, мистер Фаркус.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Estás ahí, Floyd?

ru До свидания, мистер Фоссет.

OpenSubtitles2018.v3es No deberías agradecer tanto

ru До свидания, Нора.

OpenSubtitles2018.v3es Los productos tendrán una especificidad de al menos el #,# % en donaciones de sangre, salvo indicación contraria en los cuadros adjuntos

ru До свидание.

OpenSubtitles2018.v3es Zoe dejó unos libros en la escuela

ru До свиданья.

OpenSubtitles2018.v3es Ni siquiera su padre pudo tomarlo

ru До свидания.

OpenSubtitles2018.v3es Yo he hecho todo el trabajo

ru До свидания.

OpenSubtitles2018.v3es Quiero que vayas a ver al doctor

ru Спасибо и до свидания.

OpenSubtitles2018.v3es En ese caso, bien podría ayudarme, Sr

ru До свидания.

OpenSubtitles2018.v3es La encarnación del mal. </ I

ru До свиданья, дорогая.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Estás loco?

до свидания — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Хорошо, миссис Нуджент, до свидания.

Спасибо… и до свидания, мсье Президент цена 12 станков, которые…

Gracias… y hasta luego, señor Presidente sea el precio de 12 máquinas, que…

Произвести на девочку впечатление и до свидания.

Пожалуйста, передай ему, что я сказала «до свидания«.

Так что я говорю вам не прощайте, а

до свидания.

Хорошо, отец, до свидания.

Итак, до свидания и до скорой встречи.

Хорошо, спасибо, до свидания.

Ну, тогда до свидания, ребята.

Теперь мы говорим: до свидания и большое спасибо.

Así que, nosotros apenas diremos adiós, y gracias muy.

Теперь, после знакомства, время сказать ей до свидания.

Y ahora que conozco la comida etíope, Es hora de decirle adiós para siempre.

Тогда до свидания, мисс, передавайте привет Миссис Даутфайр.

Bueno, adiós, señorita, y dele mis saludos a la Sra. Doubtfire.

Скажи маме до свидания и поспешим.

Dile adiós a tu madre Y date prisa.

Спасибо, г-н Председатель, дорогие коллеги, и до свидания.

Señor Presidente, queridos colegas, gracias y me despido de ustedes.

Так что, просто скажи «до свидания» или отпусти меня.

Así que, puedes decirme adiós o dejarme ir sin más.

Я всегда, кажется, говорю до свидания тебе.

А я сказала до свидания, но ты не слушаешь.

Y yo dije adiós, pero tú no escuchas.

Очёвидно, пора сказать «до свидания«.

Bueno, supongo que nos tenemos que decir adiós.

Хорошо, спасибо, до свидания.

И на этой печальной ноте, до свидания, Илай.

Y en este tono siniestro, adiós, Eli.

До свидания — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

О, я возьму у Макгюра. До свидания.

До свидания, и ещё раз благодарю.

До свидания, голубчик, милая душа.

До свидания, был рад встретить Вас.

До свидания, мистер Галаччио, приятно было познакомиться.

Adiós, Sr. Gallaccio, — Me alegro mucho de conocerle.

До свидания, очки от Прада.

¡Oh! Adiós, gafas de sol de Prada.

До свидания, Грехам, Сандерс.

Adiós, Sr. Graham, Sr. Saunders.

До свидания говорят, когда собираются уходить.

Adiós… es cuando te vas, y no vamos a ningún sitio.

Она сказала: «До свидания».

До свидания. дорогие, мы еще увидимся во второй половине дня.

Adiós, querida, nos vemos esta tarde.

До свидания, Пополь, до завтра.

До свидания, и не забудь прислать мне ту книгу.

Adiós, y no te olvides de mandar el libro.

До свидания, Катрина, и спасибо вам за все.

Adiós, Catriona. Gracias por todo.

До свидания, мой дорогой друг.

До свидания, Антон, до завтра.

Целую, Иоланда — До свидания, дочка

Un beso, Yolanda.
Adiós
, hija mía.

До свидания, мистер Кросс. Приятно было познакомиться.

Adiós, señor Cross, fue un placer.

До свидания и спасибо за милые подарки.

До свидания, Голда, рада была встретиться.

Я не успел сказать тебе: «До свидания«.

No tuve oportunidad de decir adiós.

Как попрощаться на испанском с помощью 16 разных слов и фраз

Очень важно правильно попрощаться.

В конце концов, ваше закрытие — это последнее впечатление, которое вы производите на кого-то перед тем, как расстаться.

В зависимости от того, как вы попрощались, вы можете заставить кого-то пожалеть о своем отъезде или порадоваться, что вас нет.

Черт возьми, если вы в бойз-бэнде и говорите «до свидания» в быстрой последовательности с правильными танцевальными движениями, это может даже катапультировать вас к международной славе.

«До свидания» (и его различные эквиваленты) — одна из тех основных фраз, которые вам просто нужно знать на любом языке, на котором вы говорите. Если вы изучаете испанский язык и хотите подружиться, позвонить по телефону или даже поговорить на испанском языке,

вам понадобится идеальное завершение разговора.

И есть так много способов попрощаться на испанском!

Количество может быть ошеломляющим. Как узнать, какой использовать? Что можно сказать начальнику, а что строго между друзьями? Как сделать так, чтобы ваше прощание не было просто неловким?

Что ж, распрощайся со своими страхами! Вот список из 16 способов попрощаться на испанском, а также способы использования каждого из них.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Зачем нужно учиться различным способам прощания на испанском?

Когда дело доходит до словарного запаса, разнообразие — это изюминка жизни.

И есть множество причин для приветствия и прощания: эти слова и фразы используются так часто, что, если вы будете каждый раз говорить их одинаково, они могут устареть.

Возможность плавного переключения между множеством опций сохранит интерес.

Плюс, различных ситуаций требуют разного уровня формальности. Как и в случае с испанскими приветствиями, некоторые прощания носят формальный характер, а другие — более разговорные.

Например, говоря по-английски, вы не стали бы произносить «позже» после собеседования (или, если бы вы это сделали, вы, вероятно, не ожидали бы получить эту работу). То же самое и с испанским.

Выбор правильной концовки для ситуации — это не только признак свободного владения языком, но также помогает предотвратить любые ненужные и полностью предотвращаемые нарушения.

Наконец, поможет вам лучше понять носителей языка, если вы знаете, как попрощаться.

Поскольку испаноязычные люди часто используют разные способы сказать «до свидания», вам нужно изучить этот словарный запас, чтобы понять, что они говорят.

В противном случае у вас может возникнуть неловкое общение, если вы неверно истолкуете то, что кто-то сказал, и ответите неправильно.

«Пока!» «Да, ты тоже! …Подождите.»

Приведенные ниже условия помогут вам попрощаться с неловкими в социальном плане прощаниями! А если вы хотите еще более аутентичные способы использования испанского языка (и найти больше способов сказать «до свидания» или «привет!»), Посетите FluentU.

FluentU берет реальные видео, такие как музыкальные клипы, рекламные ролики, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в опыт изучения испанского языка.

Другие сайты используют содержимое со сценариями. FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем освоить испанский язык и культуру.Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть широкий выбор видео по таким темам, как футбол, телешоу, бизнес, фильмы и даже магический реализм, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет доступ к родным видео с интерактивными транскриптами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово.

Кроме того, если вы видите интересное слово, которое вы не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в Vocab.

Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и рекомендует вам примеры и видео на основе слов, которые вы уже выучили. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он учится с одним и тем же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU для iOS или Android.

Скажи: «Увидимся!» с Hasta…

Вы заметите общую тему среди множества способов попрощаться на испанском языке. Это тема hasta . Hasta означает просто «до», , что делает его универсальным и простым в использовании закрытием, хотя, как правило, неформальным.

Вот лишь несколько способов прощаться.

Hasta luego

Hasta luego — неофициальная фраза, которая буквально означает «до тех пор». Используется как «увидимся позже». используется в английском языке, но не буквально. То есть вы можете использовать его, даже если не планируете видеть человека в ближайшем будущем.

Эта фраза очень распространена, поэтому это одно из самых распространенных прощаний, которые вы, вероятно, услышите.

Это также довольно хорошая песня — в прощании есть что-то привлекательное!

Хаста маньяна

Это еще одна неофициальная фраза, буквально означающая «до завтра».Раньше означало «увидимся завтра», , и это то, что вы скажете коллеге или кому-то еще, кого вы, вероятно, увидите на следующий день.

Hasta pronto

Hasta pronto — неофициальная фраза, которая буквально переводится как «до скорого». Это все равно что сказать «до скорой встречи» по-английски, хотя, в отличие от hasta luego , оно обычно используется, когда вы действительно скоро кого-то увидите.

Hasta la Próxima

Эта неофициальная фраза дословно переводится как «до следующего.

Используйте его, чтобы обозначить «до следующего раза», , например, когда вы прощаетесь со своей еженедельной командой по пустякам, расставаетесь после собрания PTA вашего ребенка или в любой другой ситуации, когда вы снова увидите тех же людей в аналогичной обстановке. .

Hasta la Vista

Трудно отделить это от его репутации в поп-культуре, и мы не можем отрицать, что соблазнительно сказать это с австрийским акцентом.

Однако это действительно используется как неформальное закрытие.Буквально это означает «до вида», но в большей степени интерпретируется как «», «пока мы снова не увидимся». Это хорошее настроение, детка.

Хаста Ахора

Hasta ahora — неформальная фраза с сильным чувством непосредственности. В конце концов, это буквально означает «до сих пор».

Однако, образно, это означает что-то вроде «увидимся через минуту», , например, когда ваш друг звонит вам перед ночным клубом, чтобы сообщить, что он ждет вас внизу.

Хаста…

Да, вы можете сделать свое закрытие на испанском в неформальной обстановке. Все, что вам нужно сделать, это заполнить поле после hasta , когда вы планируете увидеть кого-то в следующий раз.

Например, на обычном мероприятии в выходные дни вы можете отойти от друзей, сказав «hasta el próximo sábado» («до следующей субботы»).

Или, если вы чувствуете себя немного нахальным (или откровенно грубым), вы можете даже сказать что-нибудь вроде «hasta nunca» («никогда не увидимся»).

Другие способы попрощаться на испанском языке

Несмотря на популярность hasta , есть еще много других прощаний. Вот наиболее распространенные, в том числе некоторые из наиболее формальных закрытий:

Адиос

Adiós должен быть вашим основным словом для отъезда, когда вы не знаете, как правильно попрощаться. Это потому, что он невероятно распространен и может использоваться формально или неформально.

Это также закрытие, которое вы использовали бы, когда отсутствие длительное или постоянное.Это испанское слово буквально переводится как «до свидания».

Вы не ошибетесь!

Te veo

Te veo — неофициальная фраза, которая буквально переводится как «Я вижу тебя». Однако его фактическое значение явно менее жуткое: оно похоже на «увидимся».

Вы также можете соединить его, когда увидите человека в следующий раз. Например, вы можете сказать «те вео манана» («увидимся завтра»).

№№

Nos vemos буквально означает «мы видим тебя», но также используется для обозначения «увидимся», , имея в виду, что когда-нибудь вы «увидите друг друга» снова. Учтите, что это неформально!

Чау / Чао

Это очень неформальный разговорный способ сказать «пока».

Вероятно, он происходит от итальянского ciao , но в отличие от своего итальянского кузена, он обычно используется только между друзьями или в неформальных ситуациях.

Cuídese / Cuídate

Это означает «заботиться» и имеет несколько разные формы в зависимости от формальности: Cuídese является формальным, а cuídate неформальным.

Que tenga un buen día / Que tengas un buen día

Это просто означает «хорошего дня». Подобно cuídese / cuídate , это словосочетание может использоваться формально или неформально с небольшими изменениями: que tenga un buen día является формальным, а que tengas un buen día неформальным.

Обратите внимание на незначительную, но решающую разницу в сопряжении!

Allí nos vemos / Nos vemos allí

Хотя точная формулировка может варьироваться, буквальное значение примерно следующее: «мы видим вас там». Это неформальная фраза, которая используется так же, как «увидимся».

Me voy

Me voy буквально переводится как «Я иду», , поэтому неудивительно, что это неформальный способ попрощаться.Я ухожу!

Пока

Это не может быть экзотикой. Возможно, это не интересно. Но дело в том, что bye иногда используется в качестве разговорного, неформального закрытия в Латинской Америке.

Итак, вам не нужно проверять слух: этот носитель испанского языка действительно мог использовать это слово, когда вы расходились!

Теперь, когда вы знаете 16 различных способов попрощаться на испанском языке, пора нам попрощаться, hasta la próxima, adiós, nos vemos

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

40 различных приветствий и прощаний на испанском практически для любой ситуации

Вы не должны приветствовать короля так же, как пишете своему любовнику из Гондураса.

Вы также не должны заканчивать письмо своему бухгалтеру, как вы можете подписать электронное письмо другу.

Потрясающе, что вы знаете hola (привет) и adiós (до свидания), но на самом деле это далеко не все.

Как и любой другой язык, в испанском есть разные приветствия и прощания в зависимости от ситуации.

Здесь я расскажу о 40 самых важных и полезных приветствиях и прощаниях на испанском языке, чтобы вы могли с легкостью организовать прибытие и отъезд в любой ситуации.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Если вам мало 40 приветствий, вы можете подобрать еще больше полезных слов из аутентичных видео на FluentU. FluentU берет видео из реального мира — музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальных уроков изучения языка.

Это увлекательный метод, позволяющий погрузиться в испанский язык так, как его действительно используют носители языка, и при этом активно пополнять свой словарный запас.

Невербальные испанские приветствия и прощания

1. Поцелуи

Давайте сначала поцелуем в щеку. В Латинской Америке вы делаете один поцелуй в щеку в качестве личного приветствия. В Испании делают два поцелуя, по одному в каждую щеку.

Отвечая на популярный англоязычный вопрос: обычно щеки просто трутся друг о друга, и вы целуете воздух, но если щека, о которой идет речь, слишком щипка, или если здесь присутствует много энтузиазма или привязанности, губы могут действительно касаться щек.Обычно люди сначала идут налево, потом направо.

Если вас представляют, произнесите свое имя и m ucho gusto (буквально «много удовольствия», на самом деле «приятно познакомиться») во время поцелуя. Обычно вы целуете своих друзей как при встрече с ними, так и при прощании.

Обычно двое мужчин не целуют друг друга в щеку на прощание или приветствие, за исключением некоторых веселых, высоко цивилизованных и / или вычурных кругов. Однако мужчины, скорее всего, будут целоваться, когда поздравляют близкие друзья или родственники; например, жених и невеста обычно получают dos besos (два поцелуя) от всех гостей.

В некоторых странах Латинской Америки поцелуи также иногда используются в качестве приветствия в деловых ситуациях между мужчиной и женщиной или двумя женщинами.

2. Рукопожатия и случайные объятия

Рукопожатия используются в деловых ситуациях и среди друзей-мужчин как в Испании, так и в Латинской Америке. Чтобы показать энтузиазм, можно использовать однорукие объятия с небольшими хлопками по спине.

3. Поклон или реверанс

Испания до сих пор сохраняет символы вопиюще недемократического прошлого, официально цепляясь за свою королевскую власть (и финансово поддерживая ее).Они не особенно популярны (среди прочего, благодаря стрельбе в слонов), но если вы столкнетесь с членами королевской семьи, вы можете знать, что от вас ожидается проявление уважения, кланяясь или кланяясь.

Здесь нет строгих правил или законов, так что на самом деле вам решать, хотите ли вы подшутить над ними.

Испанская королевская семья утверждает, что даже их собственные дети приветствуют Их Величества поклоном или реверансом. Вам также может быть интересно узнать, что с 2008 года (!), Наконец, законно кричать «¡Viva la República!» («Да здравствует республика!») В Испании.

Официальные письменные приветствия и прощания

Привет

В начале официального письма можно использовать следующие фразы, за которыми следует двоеточие (:), а не запятая, как в английском языке.

4. A quien correponda — Кому это может относиться

5. Estimado señor / Estimada señora / Estimados señores / Estimadas señoras — Буквально, уважаемые сэр / мадам / господа / госпожи

Два приведенных выше приветствия особенно полезны для начала письма, когда вы не знаете имени человека, к которому обращаетесь, например, при письме в компанию.Если вы знаете имя, просто добавьте его, то есть Estimado Señor Almodóvar .

6 . Muy señor mío / Muy señora mía / Muy señores míos / Muy señoras mías — Очень много, мой дорогой сэр / мадам / господа / госпожи

Прощай,

Есть несколько стандартных способов завершить официальное коммюнике на испанском языке. Имейте в виду, что ваше имя будет стоять под каждым из них.

7 . Gracias y saludos — Спасибо и приветствия / приветствия.

8.Le saludo atentamente Буквально это означает «Я искренне приветствую вас». Если вы пишете более чем одному человеку, используйте le s saludo atentamente .

9. Atentamente / Muy atentamente — С уважением / Очень искренне

10. Reciba mi más cordial saludo — Примите мои самые теплые приветствия; для более чем одного человека это reciba n mi más cordial saludo.

11. Saludos cordiales — С уважением

12 . Dándole las gracias por expectado — Заранее благодарю; для более чем одного человека напишите dándole s las gracias por expectado.

13. Esperando su contración, le saluda — В ожидании вашего ответа вас приветствует (имя, одна строка ниже)

14 . A la espera de recibir sus noticias, le saluda — В ожидании ваших новостей вас приветствует (имя, одна строка ниже)

15 .Quedo a la espera de su respuesta — с нетерпением жду вашего ответа

Неофициальные письменные приветствия и прощания

Привет

В письмах (это давно умершее искусство, я знаю) друзьям, любимым и семье, для начала пишут следующее:

16 . Querido / Querida / Queridos / Queridas — Это причастие прошедшего времени querer , что означает хотеть / любить / желать. Здесь это означает то же самое, что и «дорогой». Он варьируется в зависимости от пола и количества, как и в случае с приветствиями, которые мы видели ранее.

Прощай,

И в заключение, эти первые два дружелюбны, но не слишком дружелюбны:

17 . Un cordial saludo — С уважением; буквально «сердечное приветствие».

18 . Cordialmente С уважением

Если у вас есть более близкие отношения или вы надеетесь на них, вы можете написать:

19 . Un fuerte abrazo — Крепкое объятие

20 .Un cariñoso saludo Заботливое приветствие

21. Besos — Поцелуи; как мы видели ранее, это не обязательно так романтично, как их склонны воспринимать англофоны.

22. Te amo — Я тебя люблю; этот явно более романтичный.

23. Besos y abrazos — поцелуи и объятия

Как и в случае с другими языками, наиболее дружественное письменное общение на испанском теперь ограничено тем, что вы можете показать на экране своего мобильного устройства (кстати, WhatsApp — самый популярный сервис для этого в Испании и большей части Латинской Америки, благодаря плате за SMS) . Часто гласные опускаются. (Также ознакомьтесь с нашим превосходным полным руководством по текстовым сообщениям на испанском языке.)

24 . Hla — Здравствуйте (из hola )

25 . Q tl? Как дела? (от ¿Qué tal? ) Должен признаться, многие мои испанские друзья говорят об этом немного больше, чем q tal? , но многим из них тоже больше 30.

26 . Bs — Поцелуи (от besos )

27. a10 — Погодите, прежде чем читать дальше, сможете ли вы разобраться в этом самостоятельно? Подумайте, как это произносится … Если вы угадали adiós (до свидания), поздравляю!

Официальные устные приветствия

Раньше мы обсуждали королевскую семью и (вполне приличное) отношение к ним Испании.

Вот как можно было бы их орально превозносить в теории, а также как кто-то обязательно должен приветствовать (с сарказмом) своего друга, который немного напыщен:

28 . Vuestra Majestad Ваше величество (архаическая версия)

29. Su Majestad — Ваше величество (более современная версия)

30. Сеньор Рей — Ваше величество король

31 . Сеньора Рейна Ваше величество королева

32 . Majestades / Vuestras Majestades — Ваши величества

Что касается принцев или принцесс, их угощают следующим:

33. Alteza — Высочество

34 . Su Alteza Ваше Высочество

Для людей со средним уровнем фалутина вы можете использовать:

35 . Сеньор Мистер

36 . Сеньора Мисс

Если у вас настоящие приключения в Испании или Латинской Америке, вам может понадобиться узнать, как обращаться к судье:

37 . Почетный — Почетный; после этого может стоять фамилия судьи или нет.

Неформальные устные приветствия

Ранее мы опубликовали отличный и полный пост о том, как приветствовать ваших людей более неформальными способами. Вот три основных вопроса.

38. ¡Hola! — «Привет!» Если вы знаете хоть одно слово по-испански, то оно должно быть.

39. ¿Qué onda, microonda? — «Какая волна, микроволновка?» Это невероятно глупый (или забавный, в зависимости от вашего мышления) способ приветствовать людей в Чили, где более стандартный ¿Qué onda? («Как дела?») Правит днем.

40. ¿Qué pasa, huevón? — «В чем дело, чувак?» Это тоже скорее южноамериканский конус.

В испанском, конечно, есть немного больше, чем просто поздороваться, но вы должны признать, что теперь у вас есть несколько способов встать на ноги — и уклониться от работы, если вы натворили беспорядок. .

Наслаждайтесь!


Mose Hayward блогов о романтико-лингвистических приключениях в Галисии и других испаноязычных странах.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

Базовые навыки испанского: прощаемся

/ ru / basicspanishskills / самовыражение / содержание /

Прощай

Вам интересно, как завершить разговор на испанском или как выглядеть менее растерянным в следующий раз, когда говорящий по-испански прощается? Давайте рассмотрим некоторые из наиболее распространенных способов прощаться с людьми на испанском языке.

Давайте подробнее рассмотрим некоторые из этих фраз. Щелкайте кнопки, чтобы услышать каждое слово, или наведите указатель мыши на слова, чтобы увидеть перевод на английский язык.

¡Adiós!
¡Hasta luego!

Возможно, вы уже знаете, что adiós означает goodbye на испанском языке, но часто это слишком формально для повседневного разговора. Для многих говорящих по-испански адиос звучит более окончательно, например, прощай, . Фраза вроде hasta luego ближе к простому bye или увидимся позже.

Спокойной ночи!

Давайте подробнее рассмотрим некоторые из этих фраз. Щелкайте кнопки, чтобы услышать каждое слово, или наведите указатель мыши на слова, чтобы увидеть перевод на английский язык.

¡Buenas noches!
¡Buenas tárdes!

Как и в случае с английским языком, вы можете настроить свое приветствие в зависимости от времени суток. Конечно, использование этих фраз в неподходящее время дня может привести к путанице иного рода, как вы можете видеть выше.

Другие способы попрощаться

Давайте подробнее рассмотрим некоторые из этих слов.Щелкайте кнопки, чтобы услышать каждое слово, или наведите указатель мыши на слова, чтобы увидеть перевод на английский язык.

¡Чао!
¡Hasta pronto!

Как и в английском, на испанском есть много способов попрощаться. По мере того, как вы ближе познакомитесь с этими фразами, вы лучше поймете, когда их использовать и почему.

Лучший способ выучить любой язык — это практика. Теперь, когда вы знаете некоторые из наиболее распространенных способов прощания, попробуйте использовать эти слова в следующий раз, когда расстанетесь с испаноговорящим.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *