Espanol es: EL ESPAÑOL — Diario digital, plural, libre, indomable, tuyo

ESPAÑOL ES FÁCIL (profesora María Shmónina)

¡Aprender español es fácil! Научиться испанскому языку просто!
Сайт для учеников изучающих испанский язык в языковой школе Inter Language. Un sitio creado para los alumnos del curso de español de la academia Inter Language. ¡HABLEMOS ESPAÑOL!


Этот сайт состоит из нескольких разделов: CANCIONES песни испанских и латино-американских исполнителей, CULTURA E HISTORIA информация об истории и культуре Испании, EJERCICIOS упражнения на пройденные темы, ENLACES полезные ссылки, GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL основная грамматическая часть сайта, POESÍA поэзия на испанском языке , TEMAS пройденные темы. 

Vuestra profesora de español María Shmonina ([email protected])

Presentación Sobre mi! Mi vida!

Presentación sobre mi Inter Language Español A1

Дорогие ученики,

на этом сайте вы найдете дополнительные материалы для повторения пройденного на уроках.

Trabajamos en Lección 4 La casa

Видео YouTube

Мы работает в разделе Lección 3 Los verbos AR, ER, IR, el verbo gustar

Los deberes: Escuchar el video:

Quizlet ejercicio слова из видео по ссылке.

Ejercicios GUSTAR
Ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3 los adjetivos, ejercicio 4, adjetivos colegio.

Мы работаем в разделе Lección 2

Vocabulario

Слова для повторения

quizlet Primeras palabras

Los colores

quizlet Los colores en ruso

quizlet Los colores с переводом на английский язык

Quizlet Profesiones

Quizlet SER 1 quizlet

Los verbos AR

Los adjetivos

Los verbos 40 verbos!

Мы работаем в разделе Lección 1 (это ссылка!)

Ссылки для изучения испанского языка:

Краткий курс испанского языка

duolingo. com

babel.com

10.11 мы прошли тему Los colores «Цвет», работали с глаголом Быть SER и с темой «профессия»

Новая тема Los colores.

Video Los colores (это ссылка!)

Los deberes домашнее задание:

1. Nuevo video Los colores (это ссылка!) послушать видео и выписать слова в 4 группы: la comida еда, los animales животные, la ropa одежда, otras palabras другие слова. Текст видео на стр 8. После видео выполнить интерактивные упражнение на повторение слов.

Quizlet ejercicio на слова из видео.

Juego  juego coches, escuchar y escribir, escuchar y escribir
Ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4 escuchar, ejercicio 5.

2. Глагол  SER 

Выполнить упр. 3, 4 и 5 на стр. 11 и 12.

Упражнения для повторения глагола SER по ссылке:

SER
ejercicio 1 quizlet, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4, ejercicio 5, ejercicio 6, juego SER o TENER.

Также мы работаем с темой «Профессия» Profesiones  и  с темой «Школа» Colegio o Clase. Материал по всем этим темам находится в разделе Lección 1.

El verbo TENER y el tema El colegio:

Vuestra profesora María

Correo-el.: [email protected]

Aprender con alegría!


ИСПАНИЯ

¡Estudiar español es fácil! — Учить испанский — легко!

Skip to content

¡Estudiar español es fácil! Блог

Экзамены

Наконец-то на улице всех, кто заждался возможности сдать экзамены на владение испанским языком: оба экзамена можно будет сдать в этом году в Институте Сервантеса и его филиалах. На SIELE запись открыта уже с 16.02…

Друзья, совсем не остается времени на написание нормальных постов в блоге. Однако, количество материалов по прессе, которые я порой делаю ради одного конкретного ученика (потратив при этом несколько часов на то, чтобы найти подходящую…

Conferencia / Для преподавателей

25 и 26 июня издательство Edinumen проведет онлайн-семинар для преподавателей испанского. Учитывая, что с карантином до нас в том году уже вряд ли доедут хоть какие-либо издательства, мне кажется, это шикарная опция, чтобы получить…

Lecciones

Надеюсь, вы продолжаете карантиниться. А у меня вот готова следующая подборка ресурсов. Сегодня их три, но их потенциал чуть ли не бесконечен. Ну что ж, приступим! C. Слушаем любое радио мира Вирусно по интернетам…

Вот и добрались тяжкие времена до нашей страны: многие уже оказались переведены на работу из дома, а у кого-то случился неожиданный отпуск без возможности при этом отправиться в теплые страны. Многие мои знакомые, студенты…

Lecciones

Некоторые испанцы считают, что сослагательное наклонение неподвластно иностранцам. И действительно, это, пожалуй, одна из самых сложных тем испанской грамматики. В сослагательном наклонении испанского языка существует шесть времён, два из которых уже вышли из употребления…

Lecciones

Сегодня мы поговорим с вами о такой интересной теме, как высказывание предположений, гипотез и прочей информации, в реальности которой мы не слишком-то уверены. Средств в испанском языке, чтобы передать данные оттенки, очень много. Давайте…

Lecciones

Пара слов о придаточных подлежащных Как следует из названия этих придаточных, в предложении они выполняют роль подлежащего. Глагол будет согласовываться с ними в третьем лице ед. ч. Чем же вводятся такие придаточные? Ну, как…

Lecciones

Теперь, когда мы разобрались, в чем же глобальная разница между глаголами SER и ESTAR, давайте расширим наши знания рядом прилагательных, с которыми надо быть суперосторожными, по той причине, что употребляться они могут с обоими…

Lecciones

Качественное описание предметов и людей Местоположение Происхождение Даты, времена года, часы Цена и полная стоимость Материал и принадлежность Работа, профессия Образование глагольных конструкций Прилагательные, которые меняют свое значение в зависимости от употребления с SER…

Cursos y métodos / Películas

В это серии постов мне постепенно хотелось бы собирать видеоматериалы, которые можно использовать в преподавании и самостоятельном изучении испанского. Начнем мы с видеокурсов, которые являются дополнением к определенным аутентичным курсам. Это означает, что обычно…

Lenguas latino-venéticas — Wikipedia, la enciclopedia libre

Las lenguas latino-faliscas или lenguas latino-venéticas сын подгруппы perteneciente al grupo itálico de las lenguas indoeuropeas. Se hablaban в Италии. Incluye Principalmente эль латинский у эль extinto falisco. También, según otras propuestas, los extintos sículo y venetico, en cuyo caso el grupo suele llamarse latino-venetico. [1] [2] [3] ​ La clasificación del venético es controvertida y algunos autores prefieren considerarlo una lengua indoeuropea independiente, una lengua itálica independiente y primitiva o bien una lengua itálica más estrechamente emparentada con las lenguas osco-umbras. [2] [3] [4] ​ Es muy posible que la división entre Itálico Q (latino-falisco) e Itálico P (osco-umbro) no tenga valor filogenético, ya que el venetico parece haber sido la primera lengua en separarse del resto, debido a sus arcaísmos perdidos en las otras lenguas itálicas.

[1]

Por otra parte Varro en su obra De lingua Latina hace 47 y 43 a. C señala дос lenguas де лос pueblos itálicos como más parecidas аль латынь: эль falisco у эль sículo, я Que muchas palabras sonaban casi idénticas у tenían эль mismo significado. [5]

Латинское окончательное поглощение аль-остатка языка, sustituyendo al falisco por el poder Expandido de los romanos. El único miembro дель Grupo Que sobrevivió а-ла Extinción Fue эль-латинский Que, а су Вес, evolucionó дандо Lugar лас lenguas романсы через латинский вульгарный.

Индекс

  • 1 Лингвистическое описание
    • 1.1 Фонология
  • 2 ссылки
    • 2.1 Библиография

Descripción lingüistica[editar]

La diferencia más importante está en que el latín, el falisco, el sículo y el venético retienen las labiovelares indeoeuropeas /*kʷ, *gʷ/ como

qu-, gu- 900e + полуголосый), mientras que en osco-umbro pasan a ser labiales p, b . Además el osco-umbro представляет fricatización de fonemas -b-, -p- y -d-, fricatización o aspiración de los grupos -kt, -pt- y -ks- y reducción de los grupos -nd- y -mb- a -n-y-m-, cosa que no sucedió en el latino-falisco. El grupo latino-falisco también представляет como característica única la asimilación de la secuencia /*kʷ…p/ en kʷ…kʷ (pIE *penkʷe ‘cinco’ > латинское quinque , falisco quinque , sículo quinqoi , venético
    05049 quenke 9).

    Por otra parte el latino-falisco tiene varias innovaciones con el itálico:

    • Las secuencias del indoeuropeo tardío /*ə, *eu/ evolucionan a
      a, ou
      .
    • Las líquidas silábicas indoeuropeas /*l̥, *r̥/ desarrollan una voicee enentética или dando lugar a ол или .
    • Lasnasales silábicas indeoeuropeas /*m̥, *n̥/ desarrollan una voicee enpentética e dando em, en .
    • La oclusiva sonora / *d/en algunos casos pasa a ser /*l/.

    Фонология[править]

    El inventario consonántico del proto-latino-falisco sería basicamente idéntico al del latin arcaico, el sículo y el venetico.

    Лабиальный Альвеолярный Небный Велар Лабио-
    велар
    Глобальный
    Окклюзива ряд *кʷ
    сонора *гʷ
    Фрикатива * с
    Сонорантес *р, *л
    Назальный

    El sonido /kʷ/ todavía debía de existir en latín arcaico cuando se desarrolló el alfabeto de donde viene el par minimo: quī /kʷī/ ‘el que. ..’ — cuī /ku.ī/ ‘al que…’. Обратите внимание, что в разных позициях нет смысла различать между диптонгами и перерывами, pers dere ‘persuadir’ es diptongo pero en s ua ‘suya’ es hiato. Por razones de simetría es muy posible Que muchas secuencias gu del latín arcaico репрезентативен де hecho una labiovelar sonora /gʷ/.

    Референции[править]

    1. a b Паоло Поччетти: Языковые отношения на Сицилии. Доказательства речи Σικανοί, Σικελοί и других. В: Ольга Трибулато (Hrsg.): Язык и языковые контакты в Древней Сицилии. Издательство Кембриджского университета, 2012, с. 49–94.
    2. a b Франсиско Вильяр, Los indoeuropeos y los orígenes de Europa: lengua e historia, p. 484.
    3. a b Giacomo Devoto, Gli antichi italici, p. 68.
    4. ↑ Основы латыни. Берлин: Мутон де Грюйтер. п. 140.
    5. ↑ Varro, De Lingua Latina V, 105 и 179.

    Bibliografía[editar]

    • Vineis, Edoardo (1995). «ИКС. Латинский». Эн Джаколоне Рамат, Анна; Рамат, Паоло, ред. Las lenguas indoeuropeas . Мадрид: Катедра. стр. 349-421. ISBN 84-376-1348-5 .
    Управление по авторизации
    • Proyectos Wikimedia
    • Дата: Q33478
    • Идентификаторы
    • ААТ: 300388694
    • Словари и энциклопедии
    • Britannica: url

    Lenguas romances occidentales — Wikipedia, la enciclopedia libre

    Las lenguas romances occidentales son una rama lingüística que comprende las variedades romances situadas al norte y al oeste de la línea Massa-Senigallia. Las lenguas романсы occidentales por lo tanto serían эль español, portugués, francés, каталонский, occitano, entre muchas más lenguas романсы habladas en España, Francia, Suiza, Bélgica y el norte de Italia. Mientras Que las lenguas situadas en los balcanes y en el centro y sur de Italia, como el rumano, italiano, napolitano, siciliano y el extinto dálmata, pertenecerían a la rama oriental. [1] [2]

    Este grupo no debe ser confundido con el grupo de lenguas italo-occidentales propuesto por ethnologue que aúna el Romance junto con las languas italorromances; Грех эмбарго, много autores рассматривает дие ЭСА дивизион нет эс ип группы filogenético válido у дие нет encuentran demasiadas isoglosas significativas пункт postular уна relación estrecha Entre эль-группа italorromance y лас lenguas романсы occidentales. [3] [4] ​ La rama insular, de la cual pertenece el sardo, también puede clasificarse como occidental debido a que comparte algunas isoglosas significativas del Romance occidental. [4]

    Las filogenias basadas en la similitud léxica de palabras únicas respalda el Romance occidental como un grupo filogenéticamente válido, incluyendo también al Romance Insular, pero a veces estos análisis suelen excluir al grupo galoitálico conguales ylas. [5] [6]

    Индекс

    • 1 Языковые характеристики
      • 1.1 Эволюция вокала
      • 1.2 Palatalización del grupo -CL intervocalico
      • 1.3 Sonorización de las oclusivas sordas intervocalicas
      • 1.4 Множественное число
      • 1.5 Женское участие
      • 1.6 Дегеминация
      • 1.7 Palabras acabadas en -s
      • 1.8 Perdida de la -d intervocalica
      • 1.9 Интертонические вокалы
      • 1.10 Грамматика и синтаксис
    • 2 Островных романса
    • 3 Мосарабе
    • 4 Классификация
    • 5 ссылок

    Языковые характеристики[править]

    Evolución vocálica[editar]

    Todas las languas Romances occidentales comparte una evolución de las Vocales tónicas del latín no compartida por las languas Romans orientales: [7]

    Латинская классика Ē Æ À Â АС О × Ū
    Протороманс Западный * я * е *а. е.
    Восточный * я * е *о / *ɔ

    Como se aprecia la evolución de las Vocales Anteriores y Centrales a partir del latín clásico fue paralela en el Romance Oriental y Occidental (tanto en protorromance oriental y occidental existen tres anteriores, *ɛe, *ɛ* anteriores anteriores я/). Грех эмбарго, las voicees posteriores evolucionaron de manera diferente: en protorromance occidental existen tres voicees posteriores /*ɔ, *o, *u/ mientras que en protorromance восточный /*o, *ɔ/ se asimilaron entre sí y se conserva /*u / en dichas posiciones.

    Palatalización del grupo -CL Intervocálico[editar]

    Главная характерная черта es la palatalización o perdida del grupo -cl intervocálico en contraposición con el Romance Oriental Donde se conservó o evolucionó a -ke o -ki. La palatalización se dio mainmente en / tʃ /, / ʎ /, / j /, aunque también se dio de otras maneras. En español posteriormente se dio aspiración tras la palatalización. Пример сына: [3] [4]

    Латинский Испанский португальский Сардо Каталонский Фрэнсис Романш Ломбардо Венето Итальяно (восточный)
    Ключица клави(й)а чаве(лев.)а каб(ги)а клави(лл)а шеви(лл)е тганвеа(гл)а икра (gg) ia caé(ci)a cavi cchi а
    Веклус ви(ж)о ве(левый)о be(ci)u ве(лл) ви(ил) ве(гл) ве(гг) ве(ци)о ве кхи о
    Улитка у.е.(ч)ара co(lh)er co(ci)àre у. е.(лл)эра cui(ll)ère у.е.(гл)ар у.е.(гг)иар cu(ci)аро у.е. у.е. ио
    Парикл паре(дж)о паре(левый)о пари(ци)у пара(лл) паре(ил) пара(гл) паре(гг) паре(ки)о паре cchi о

    En romanche el grupo (gl) es pronunciado /ʎ/. En lombardo el grupo (gg) es pronunciado /ʒ/. En sardo, lombardo y veneto el grupo (ci) es pronunciado /tʃ/.

    Sonorización de las oclusivas sordas intervocalicas[править]

    Otra característica Importante Es La Sonorización o Perdida de las oclusivas sordas intervocalicas /p, k, t/ probablemente por un substrato celta ya que la mayoría de estas lenguas tienden a sonorizar o perder estos fonemas de indoeuropeo. [3] [8] ​ Esto significa que muchas palabras que en latin originalmente iban con (/k/, /t/, /p/) entre voicees, se cambiaron a (/g/, /d/ , /б/, /в/). [9] ​ Ejemplos de sonorización o perdidas de las oclusivas sordas intervocálicas en algunas lenguas son:

    Латинский Испанский португальский Сардо Каталонский Фрэнсис Романш Ломбардо Венето Итальяно (восточный)
    Апертус a(b)ierto а(б)эрто а(б)эрту о(б)ерт в/ч а(в)ерт да(в)ерт a(v)erto а стр эрто
    Апикула/Apis а(б)ежа а(б)эльха а(б)е а(б)элла а(б)эль a(v)ieul а(в)а а(в)а а р е
    Фикара/Фикус привет(г)уэра фи(г)уэра фи(г)уэра фи(г)уэра fi(g)uier фи(гх)ер фи(г)ар фи(г)аро фи в о
    Цикада ки(г)арра ки(г)арра чи(г)ула ци(г)ала ци(г)эль ци(г)ала си(г)ала си(г)ала си с аля
    Ротаре ро(д)ар ро(д)ар arrò(d)are ро(д)ар ро(д)ер ро(д)ар rœu(d)à ро(д)ар руб т ар
    Потере po(d)er po(d)er по(д)эре po(d)er pou(v)oir п(д)воздух по(д)и po(d)er по т эре

    Últimamente en las lenguas Romances occidentales habido una tendencia a suprimir las oclusivas sordas sonorizadas tal como sucedió en francés (jouer — jugar, châine — cadena). Lo mismo pasó en el asturleonés especialmente en elxtremño donde muchas oclusivas sonorizadas se perdieron por ejemplo; fuegu — fueu, en francés feu, vida — через, en francés vie. En algunos dialectos del español también hay una tendencia a suprimir las (-d) finales donde palabras como «estado» se pronunciarían «estao». Este fenómeno también se puede observar en las lenguas galoitálicas como en el piamontés y el veneto; por ejemplo, roda — roa, cadena — chena/caèna, pedra — pèra, savon — saon. [3] [4]

    La sonorización también puede ser observada durante las conjugacionesverbales. [3] [4]

    Las lenguas galoitálicas tienen una sonorización secundaria de todas las palabras acabadas en -ca, es decir que la sonorización también se extendió a los nombres de ciencias o terminos científicos, por ejemplo químplo químplo — caractergat- chimega, gramategastica — chimega, gramategastica — chimega, gramategastica , lo mismo sucedió en el sassarés. [3] [4]

    Множественное число [редактировать]

    Actualmente la mayor parte de las lenguas Romans occidentales usan el множественное число (-s) derivada de la marca de acusativo множественное число латин. Mientras дие лас lenguas романсы восточные usan лос множественного числа (-e, -i) derivada дель множественного числа номинативо дель латино. Грех эмбарго, лас lenguas galoitálicas дель севера utilizan лос множественное число (-e, -i). Inscripciones sugieren Que las lenguas galoitálicas, retorromances y galorromances usaron ambos Pullares en el pasado y su uso en el francés antiguo esta documentado. Según este punto de vista tras una evolución grammatical las languas galorromances y retorromances acceptaron эль во множественном числе (-s-), mientras que las lenguas galoitálicas acceptaron лос множественное число (-e-, -i-) probablemente por influencia del italiano. [10] ​ No obstante en las lenguas galoitálicas se usa el множественное число (-s-) para algunas conjugacionesverbales. [11] ​ Por ejemplo en lombardo se tiene frasesverbales como:

    lmo — parlass, es — hablas, it — parlai
    lmo — vèss moros, es — estas comprometido, it — sei fidanzato
    lmo — vèss duvis, es — estas dudoso, it — sei dubbioso
    lmo — che lu el vardass, es — qué lo ves, it — che lo vedi
    lmo — lu el finiss, es — lo finalizas, it — lo finisci

    En piemontés también se tiene:

    pms — tu it l’has vardà, es — tu lo has visto, it — tu l’hai visto
    pms — tu it vard-ras, es — tu lo veras, it — tu lo vedrai

    Lo mismo ocurre en las languas retorromances que en algunos casos se suelen usar los Pulles (-e-, -i-). En el francés recientemente se ha perdido su pronunciacion pero se mantiene en la escritura y durante las liaisones. [3] [12] ​ Ejemplos de formación во множественном числе сына:

    Латинский Испанский португальский Сардо Каталонский Фрэнсис Романш Прото-галоиталико [9] Итальяно
    Планта, Планта/Плантас растения растения пранта растения растения растения пиантас, пианте пианте
    Человек, Человек человек дома — мины домов человек мкм омес уомини
    Студия, Студия студии этюдо истудиус учеба этюды студии студия студия

    Participio femenino[editar]

    Otra característica distinguidora es el participio femenino que en las lenguas romances occidentales acaba en -da o se pierde en algunas lenguas como el francés, en cambio en el romance oriental el participio femenino acaba en -ta аль нет haberse дадо sonorización о perdida. Альгунос эджемплос: [3] [4]

    Испанский португальский Сардо Каталонский Фрэнсис Романш Ломбардо Венето Итальяно
    сравнение сравнение сравнение сравнение сравнить сравнение сравнение сравнение сравнение
    хаблада фалада фаэдада парлада парле парлада парлада парла парлата

    Degeminación[editar]

    Se pierden las consonantes gemidas del latín в отличие от восточного романа. (ej; VACCA > vaca /baka/ (es, ca), bàca /baka/ (sc), vaca /vakɐ/ (pt), vaca /vaka/ (lmo, vec) .En cambio en italiano вакка /вак:а/ . En francés y romanche se dio palatalización vache (fr), vatga (rm). Tampoco hubo desarrollo adicionales de gemidas a diferencia de lo que sucedió en algunas lenguas Romans orientales. [3] [4]

    Palabras acabadas en -s[editar]

    Contienen muchas palabras latinas acabadas con (s, z) sin que sean necesariamente parte del множественное число, en contraposición con el Romance Oriental que carece de palabras latinas acabadas con (s, z), Salvo algunos préstamos lingüísticos recientes. (эдж; seis (es, pt), sis (ca, rm), seis (sc, lmo, vec), six /sis/ (fr), mes (es, ca), mês (pt), mois (fr), mais (rm), mess (lmo), plus (sc, fr), püss (lmo). En italiano sei , mese , più . [3] [4]

    Pérdida de la -d Intervocálica[editar]

    Se pierde la -d Intervocálica en ciertas palabras latinas, en contraposición con el Romance Oriental. (Эдж: CADERE > caer (es), cair (pt, rm), caur (ca), choir (fr), caièr (vec, lmo), arruar are), PEDUCLUS > piojo (es,), piojo (pt), peógiu (sc), poll (ca), pou (fr), pogl 4 (rm–904) (lmo), peocio (vec) PEDIS > pie (es), pe (pt, rm), pee (sc), peu (ca), pied /pie/ (fr), (lmo, vec). En italiano cadere , pidocchio , piede . [3] [4] [13]

    Intertónicas Vocales

    [3] [4] ​ Además las lenguas Romans occidentales tienen innovaciones foneticas ausentes en las lenguas Romans orientales. [14]

    Gramática y sintaxis es obligatorio usar los artículos para referirse simplemente a un sustantivo en cualquier contexto, salvo las Variades toscanas como el italiano que son innovadoras con respecto a las otras lenguas Romans orientales.

    [15]

      • TU Reino (ES), TEU Reino (PT), TEU REGNE (CA), TOU RENNU (SC), TON Règne (FR). rm), до regn (lmo), до regno (vec). En napolitano regno to .
      • tu ventana (es), tua janela (pt), toa bentana (sc), teva Finestra (ca), ta fenêtre (fr), tes fanestra (rm), ta fenestra (lmo, vec). En napolitano fenesta ta .
      • mi reino (es), meu reino (pt), meu regne (ca), meu rennu (sc), mon règne (fr), mes reginavel (rm 9), мой регистр (lmo), mio регистр (vec). En napolitano regno me .
      • mi ventana (es), minha janela (pt), mea bentana (sc), мева финестра (ca), ma fenêtre (fr), mia fanestra (rm), me fenestra (lmo, vec). En napolitano fenesta mea .
      • reinos (es, pt), rennus (sc), regnes (ca), regnes (fr), reginavels (rm), regn 0 (lmo), ). En napolitano regnere .
      • ventanas (es), janelas (pt), bentanas (sc), finestres (ca), fenêtres (fr), fanestras (rm), fenestre (lmo, vec). En napolitano fenestere .
      • hombre (es), homem (pt), home (ca, fr), ómine (sc), um (rm), om (lmo), omove (9005c) ). En napolitano l’omo .
      • часть (исп, пт, подкожно, век), часть (ка, пм, франц.). Эн Наполитано часть .
      • Островные романы[editar]

        Островные романы, входящие в группу, в которую входят главные участники, según algunos autores, el sassarés, los extintos Romans el Antiguo y corso y. Otras clasificaciones, como las de Ethnologue y el Glottolog, incluyen al corso y al sardo y los clasifican como una rama independiente del Romance occidental y el oriental. Desde эль punto де vista románico эль corso у эль gallurés не форман parte де лас lenguas романсы insulares я дие лас isoglosas не concuerdan entre sí. El corso y gallurés, por lo general, están emparentados con el italiano, ya que derivan del toscano y comparten las isoglosas de las demás lenguas italorromances. [3] [4]

        El sardo lingüísticamente comparte sus isoglosas con las lenguas Romans occidentales como los pulurales en (-s), la palatalización del grupo -cl intervocalico, el participio femenino acabado en -da, la sonorización o perdida de las oclusivas intervoc per oclusivas sordas де лас lenguas романсы occidentales este fenómeno afecta también a las consonantes iniciales, p. ej.: [‘tempuzu] ‘tiempo’ pero su tempus [su’dempuzu] ‘el tiempo’, [curtura] ‘культура’ [sa’gurtura’] ‘la культура’. También hay eliminación de consonantes iniciales y comparte con las lenguas iberorromances, occitanorromances y el mozárabe el betacismo de -v. [3] [4]

        El sassarés, también hablado en Cerdeña, posee los rasgos del romance occidental como la sonorización o pérdida de las oclusivas sordas, la sonorización también afecta las consonantes iniciales e incluso a términos científicos o nombres de ciencias como en el galoitálico, palatalización del grupo -cl intervocalico y el uso del множественное число (-s) solamente en el acusativo en los demás casos utiliza (-e, -i). [16] ​ El sassarés desde un punto de vista parece ser una variante de transición entre el sardo y el corso. Es возможный дие эль Сассарес Хайя Сидо уна Variad Histórica де Сардо дие Sufrió уна эволюция аналогична аль Grupo Galo-Iberico у уна fuerte influencia toscana. [17]

        Por ello algunos romanistas рассматривает а-ля Rama Insular como un grupo de las lenguas Romans occidentales. [3] [4]

        También se ha propuesto que las lenguas Romans insulares comprenden al extinto Romance africano y al antiguo corso hablado antes de la toscanización de la isla. El Romance Africano comparte con el sardo el vocalismo cerrado que no distingue entre las voicees breves y las largas del latín y la falta de palatalización, pero comparte con las lenguas романсы западные множественные числа en -s, la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas que también afecta las iniciales, la degeminación y el betacismo de -v. [18]

        Por otra parte, el sardo y el Romance africano tienen algunas características que son únicas en las lenguas Romances, que lo partan del grupo galo-ibérico (romance occidental verdadero) y el Romance Oriental: [4]

        • Conservación de los palabras grupos latinos (-ci y -ce) con su pronunciacion original -k (solo al inicio de las palabras), dentro las palabras se sonorizan pasando a -g. Грех эмбарго, ла falta де palatalización también estaba Presente en эль dálmata perteneciente лас lenguas романсы orientales у лас lenguas balcorrumanas como эль arrumano соло tienen semipalatalizaciones.
        • Conservación de la i y la u breves del latín, que en las otras lenguas Romances se convirtieron en e y o, perdiendo así la diferencia entre i/e y u/o. En ese аспекто де лос тембров себе рассмотреть Que эль sardo эс ла lengua романс фактический más conservadora ya que эль resto де languas романсы alteraron сус timbres де acuerdo а-ля cantidad vocálica, у соло эль sardo retuvo en todos лос casos эль тембр оригинальный. Sin embargo, ese vocalismo también está presente en el corso y el lucano meridional razón por la cual se agrupan, pero debido a la falta de evoluciones lingüísticas es más probable que el vocalismo compartido por estas lenguas se производные independientemente por reducción del vocalismo Romance o Эль вокализм романтика западный, Perdiendo лас вокалес abiertas у лос диптонгос.
        Классическая латынь Ē Æ À Â АС О × Ū
        Островная романтика * я

        De acuerdo con estas características эль grupo insular podría рассмотрит эль más arcaico y conservador del Romance occidental.

        La clasificación del mozárabe dentro las languas романсы, даже спорные. Por су ubicación geográfica эль mozárabe себе clasifica комо часть де лас lenguas романсы occidentales. Грех эмбарго, уна де лас características дие определяется лас lenguas романсы occidentales como ла sonorización де лас oclusivas sordas intervocálicas no parecía darse en estas hablas. La sonorización solo se había dado ante-p inicial. La falta де sonorización parece сер ип rasgo де лос Primeros testimonios, pero ло cierto эс дие en testimonios posteriores parece haberse дадо sonorización ан algunas hablas como ан ла де «Аль Тагр Аль-А’ла». [19] ​ Por otra parte el mozárabe comparte con todas las languas романсы vecinas la evolución de las voicees, la palatalización del grupo -cl intervocalico, la presencia delmultiple -s, la eliminación de voicees intertónicas, los pronombres y los adjetivos posesivos delante де лас palabras, лос cuales сын rasgos де лас lenguas романсы occidentales кон ло cual эль mozárabe constituiría уна рама arcaica дель западный роман, especialmente дель групо гало-иберико. [3] [4]

        Латинский Мосарабе Испанский Итальяно
        Веклус бис ч или или или или веккио
        Орикла ауре ч а руда j a ореккьо
        Педукл бедо ч или пио j или пидоккио
        Оклус серый ll или или или оккио
        Вермикл берме ч или берме j или

        Clasificación[editar]

        • Lenguas galo-ibéricas: comprende las verdaderas lenguas romances occidentales, se diferencian del romance insular y las lenguas romances orientales en que fonológicamente son las lenguas menos conservadoras del latín. Включая лос-сигуиентес групп: [20]
          • Lenguas iberorromances : es el grupo que incluye al castellano o español estándar, portugués, gallego, las Variades asturleonesas (asturiano, leonés, mirandés,xtremño y cántabro), estinidas-ociberalstimas definidas definidas. También muy probablemente pertenezca el aragonés (иберо-восточный). [21]
          • Lenguas occitanorromances : Es el grupo lingüístico que incluye el catalán-valenciano y el occitano. Presentan características ан común кон лас lenguas galorromances у iberorromances ло Que Hace Que весес себе incluyan ан cualquiera де Эстос душ Grupos. [21]
          • Lenguas galorromances : estrictamente incluye el francoprovenzal, el francés y las otras lenguas de oïl (valón, normando, picardo, galó, lorenés, borgoñón, champañés, franco-comtés, berrichenesésant-sant, poiteny). Algunas clasificaciones también incluyen dentro el galorromance a las lenguas occitanorromances, lenguas galoitálicas y lenguas retorromances; грех эмбарго, ла инклюзион де Эстос últimos Es Problemática. [21]
          • Языковые реторомансы : включая романский, фриулано, ладино. Es un grupo con características lingüísticas propias, pero algunas clasificaciones las incluyen dentro el grupo galorromance. [21]
          • Lenguas galoitálicas : incluye estrictamente al piamontés, lombardo, ligur, emiliano romañol y en su sentido más amplio al veneto y al istriano, en este caso el grupo se denomina cisalpino. También son llamados dialectos italianos septentrionales; грех эмбарго, сын muy diferentes дель итальяно я дие presentan лас isoglosas у evoluciones fonéticas típicas де лас lenguas романсы occidentales a diferencia дель итальяно y лас otras lenguas italorromances дие pertenecen аль восточных романов. A veces las lenguas galoitálicas себе рассматривает часть де лас lenguas galorromances. [21]
          • Mozárabe : fue un continuo диалектный extinto desde el siglo XIII дие englobaba un conjunto де posibles lenguas o диалектные романсы con características propias que constituirian su propio grupo lingüístico. Las hablas mozárabes pudieron haber retenido características de las primeras hablas del grupo galo-ibérico y ser arcaicas. [21]
        • Lenguas романсы insulares: Эс-эль-группа романс дие incluye Principlemente аль Сардо, рассмотрев ла lengua más conservadora del latín. Otras lenguas Que probablemente pertenezcan al Romance Insular Son sassarés por sus isoglosas lingüísticas y más vocabulario compartido con el sardo, el Romano африканский por sus características compartidas con el sardo y el Romance occidental, el antiguo corso como hipotetico. Este Grupo Эс эль Más conservador у arcaico дель западной романтики. [21]

        Referencias[править]

        1. ↑ Харрис, Мартин (1997). «Романские языки». В Харрис, Мартин; Винсент, Найджел (ред.). Романские языки. Тейлор и Фрэнсис. стр. 1–25.
        2. ↑ «Dialetti d’Italia — ALI Atlante Linguistico Italiano». Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2018. Consultado el 15 de mayo 2019.
        3. а б c d e f g h i j K L M 9004 N 0050 или Ренци. Новое введение в романскую филологию. Болонья, Иль Мулино. Пагг. 504. ISBN 88-15-04340-3
        4. a b c d e f g h i j k l m n ra O Lorenzo renzi e alvise andreosi, manuale di linguistica e filologia romanza, nuova edizione, bologna, il mulino, 2015, pp.
        5. ↑ А. Мюллер. Дерево лексического сходства мировых языков ASJP. ASJP.
        6. ↑ Г. Ягер. Компьютерная историческая лингвистика. Архив.
        7. ↑ Алессио, Г. 1954a, Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali, «Annali della Fac. ди Летт. е Фил. ди Бари» I, 3-53.
        8. ↑ Стефан Циммер, «Романские языки» и «Кельтская культура: историческая энциклопедия» (ABC-Clio, 2006), с. 961
        9. и b Илари, Родольфо (2002). Романская лингвистика . Атика. п. 50. ISBN 85-08-04250-7 .
        10. ↑ Халл, доктор Джеффри (1982) Языковое единство Северной Италии и Реции. Кандидатская диссертация, Университет Западного Сиднея.
        11. ↑ Maiden, Martin & Mair Parry, ред. (1997) Диалекты Италии. Лондон: Рутледж.
        12. ↑ Тальявини, Карло. Le origini delle lingue neolatine. Покровитель Эд. Болонья 1982.
        13. ↑ Ральф (1994). «Преемственность и инновации в романтике: метафония и упоминание массовых существительных в Испании и на севере Италии». Обзор современного языка. 89 (2): 273–281.
        14. ↑ Пьер Бек, Manuel pratique de philologie romane, Paris: Picard, 2 vol.
        15. ↑ Алессио, Г. 1954a, Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali, «Annali della Fac. ди Летт. е Фил. ди Бари» I, 3-53.
        16. ↑ Луи-Люсьен Бонапарт, Canti popolari in dialetto sassarese con osservazioni sulla pronunzia, Кальяри, 1873 г.
        17. ↑ Мауро Максиа, Verso una nuova consapevolezza sulla collocazione del sassarese e del gallurese tra sardo e corso, in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, Nuova Serie, Pisa-Roma, XXXIV, № 3, 2006, стр. 39-53.
        18. ↑ Romanische Sprachwissenschaft
        19. ↑ Пеньярроха Торрехон, Леопольдо (2008). «El Romance nativo del valle del Ebro y de la frontera Superior de Al-Andalus». Aragón en la Edad Media (Сарагоса: Университет Сарагосы) (20): 615-634. ISSN 0213-2486 .
        20. ↑ Галло-иберийский этнолог
        21. a b c d e f g Коряков Ю.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *