краткая история, особенности и интересные факты
Нужен перевод индонезийского языка? Отличное качество и лучшие цены в специализированном бюро переводов индонезийского
Индонезия — одна из самых густо населенных стран мира. Она занимает четвертое место после Китая, Индии и США.
Язык этого государства кое-чем похож на русский. Слова звучат так же, как пишутся. Практически всегда. Далее я подробнее расскажу об истории и самых разных особенностях этого языка.
Как он появился
Изначально, в первых веках нашей эры, на территории Индонезийских островов разговаривали на малайском языке. И до середины двадцатого века он был подвержен влиянию разных народов. Среди которых были:
- Индийцы. С 3 по 13 век.
- Персы и арабы (примерно в одно и то же время). С 13 века по 17 век.
- Европейцы (голландцы, португальцы, англичане). Соответственно, с 17 по 20 век.
Во время влияния государства, чье священное животное корова, жители будущей Индонезии использовали в речи алфавит деванагари. Это тип индийской письменности, который был создан в первом столетии и дорабатывался на протяжении трех следующих.
Примерно в этоже время в малайском появилось множество слов из санскрита — священного языка Древней Индии.
Персы и арабы вместе с мусульманством привнесли в индонезийскую культуру свою «азбуку», которая была преимущественно на основе арабского.
А в семнадцатом столетии голландцы колонизировали будущую Индонезию. И изменили письменность, базой для которой послужила латиница. Особенно, язык Нидерландов, Португалии, а позже Великобритании.
В середине двадцатого века официально образовалась такая страна, как Индонезия. А государственным языком стал одноименный язык (на основе малайского, смешанного с другими языками). А вот современный индонезийский алфавит.
Он, кстати, очень сильно напоминает инглиш, но с некоторыми различиями. Есть буква С, которая звучит как русская Ч (в английском сочетание Ch).
Чуть позже, во время Второй Мировой, японцы вторглись в Индонезию. И запретили все языки, кроме японского и индонезийского. Благодаря чему, ускорилось развитие последнего.
Разложим на атомы
Главная особенность этого языка роднит его с русским. Буквы звучат также, как пишутся.
Слова образуются с помощью приставок, инфиксов (ставится внутрь слова) и суффиксов.
Помимо этого стоит знать, что в индонезийском количественное ударение. Это — долгое ударение. Когда ударный слог отчетливо виден (слышен) среди безударных.
А долгое ударение связано с таким явлением, как дифтонг (гласный звук тянется).
В индонезийском нет падежей и родов. Из этого вытекает, что существительные и прилагательные не связаны так явно, как в Европе. Последние больше похожи на глаголы по смыслу и форме.
Также прилагательные могут быть самостоятельными частями речи, то есть не образовываться от глаголов.
Либо существительное может использоваться в качестве прилагательного.
Множественное число выражается редупликацией. А именно сложением одного и того слова в одно. Письменно это обозначается так, как у нас в математике обозначаются степени чисел. Иногда слова складываются не точь-в-точь. Допустим, изменяется один гласный звук и добавляются аффиксы.
Еще редупликация используется в качестве обозначения взаимности действия, а также для выражения его времени и периодичности.
Также множественное число выражается с помощью счетных слов — классификаторов. Для обозначения людей — одно, животных — другое, неодушевленных предметов — третье. И так для каждой категории слов.
Либо форма слова может не меняться, потому что множественное число подразумеваемся по смыслу.
Порядок слов — основа для грамматических отношений в предложений. Сначала идет подлежащее (оно может быть существительным и указательным местоимением) потом сказуемое, нередко может добавляться дополнение. Это схема простых предложений. В сложные же входят еще определение и обстоятельство.
Кстати, определением в индонезийском языке может стать не только прилагательное, но еще существительное, глагол и местоимение. И оно всегда стоит за определяемым словом.
У глаголов нет спряжений. А формы прошлого, настоящего и будущего образуются с помощью специальных слов.
Вот так выглядят важные особенности языка.
Чем малайский отличается от индонезийского
У обоих языков одна основа. А примерно с 17 века индонезийский стал более самостоятельным. Особенно, в то время, когда Индонезию колонизировали голландцы. А Малайзию — англичане. До пятидесятых годов двадцатого века эти языки можно сразу отличить.
А чуть позже эти различия устранили в пользу английского варианта.
В обоих языках есть похожие слова, но их значение может быть разным.
Сегодня малайский отличается от индонезийского набором слов. Звуковые непохожести есть в скорости разговора и растягивании безударных гласных, которые расположены в конце слова.
При этом, стоит помнить, что у обоих языков больше сходств, чем отличий.
В разных областях страны говорят по-своему
Это естественно и нормально. Но проблема вот в чем. Одни источники утверждают, что в индонезийском много диалектов.
Другие говорят, что есть именно индонезийские языки с разными отличиями и похожестями.
Я пришел к выводу, что можно считать и так, и так.
Диалекты/виды языка:
- Яванский
- Сунданский
- Батакский
- Северное Сулавеси
- Палембангский
Внушительное количество, не так ли?
Как сделать так, чтобы вы заговорили на нем
Для начала можно и нужно выучить алфавит. С произношением проблем не возникнет, надо лишь произносить буквы так, как они звучат. За исключением длинных гласных звуков (дифтонгов).
Дальше нужно приступать к освоению самых используемых слов и выражений. Таких как:
А дальше погрузиться в культуру Индонезии. В самые разные ее области. И общаться с людьми из разных частей страны.
Забавные факты об Индонезии и языке
Их выражение «jam karet» (буквально: «резиновое время») равно по смыслу нашим «гибким срокам».
Индонезийцы, как и американцы, очень вежливы. Несколько учтивых слов или выражений сделают вас немного ближе к человеку, с которым разговариваете.
Один их главных островов государства — «Ява». Такое же название у марки чешских байков, сигаретного бренда и языка программирования.
Само по себе название страны никак не связано с официальным языком. «Индонезия» в вольном переводе означает «Островная Индия».
«Орангутанг» на языке островного государства значит «человек леса». А очень известное имя собственное Мата Хари, которое стало нарицательным (матахари) в одном смысле, у них значит «дневной глаз, солнце».
Резюмируем
Индонезийский — очень богатый язык. Благодаря влиянию разных народов. При его изучении нужно помнить о том, что в один слог входит одна гласная и пара (либо одна) согласных. Только не забудьте о длинных гласных звуках (дифтонгах).
Слова индонезийского переводчика Рисманиты Рисвари с десятилетним опытом:
«Изучать индонезийский может быть непросто, поскольку то, что вы встретите на письме, может значительно отличаться от того, что вы встретите в разговорной речи.»
А если вы собрались переводить индонезийский, или переводить на него, то держите в памяти то, что в разных регионах страны язык может отличаться от официального.
11 слов, помогающих понять культуру Индонезии • Arzamas
У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.
- История
- Искусство
- Литература
- Антропология
Мне повезёт!
Антропология
Что означает «держать рисовые зерна на рисовом поле»? Кто такой бумажный петух? Почему индонезийские дети носят маски кабанов? В новом выпуске сериала про языки — Индонезия!
Автор Марина Фролова
Индонезия — крупное островное государство, омываемое водами Тихого и Индийского океанов. Всего островов около 13 тысяч Indonesia’s 13558 Islands. A New Census from Space and a First Step Towards a One Map for Small Islands Policy. Marine Policy. Vol. 135. January 2022., и только малая часть из них заселена. Большие Зондские острова — Суматра, Ява, Калимантан (другое название — Борнео), Сулавеси; Малые Зондские — Ломбок, Сумба, Сумбава, Флорес и ряд других островов. Самый известный среди них — Бали, который иногда ошибочно считают отдельным тропическим государством.
Большую часть Малаккского полуострова и Малайского архипелага, то есть территории Малайзии, Брунея, Сингапура, Филиппин, юга Таиланда, Восточного Тимора и Индонезии, иногда называют словом «Нусантара». Оно пришло из санскрита, в котором nusa означает «острова», а antara — «между», «включая». В древнеяванских текстах слово получило значение «другие острова» (или внешние острова по отношению к Яве).
Государственные языки Малайзии и Индонезии — прямые наследники малайского, то есть языка-посредника, или lingua franca, к которому жители островной части Юго-Восточной Азии прибегали как к языку межэтнических контактов и торговли Европейские колонизаторы вели дела с представителями местных элит, выходцами из разных этнических групп (яванцами, сунданцами, балийцами, минангкабау, батаками, бугийцами, ачехцами и др. ) на малайском языке.. В Индонезии говорят примерно на 700 языках, среди которых первое место по количеству носителей занимает яванский. Но в начале XX века лидеры национально-освободительного движения Индонезия была нидерландской колонией до японской оккупации в 1942 году. В 1945 году, после разгрома Японии, Индонезия провозгласила независимость (республика отмечает свое рождение с 17 августа 1945 года), но Нидерланды признали независимость Индонезии только в 1949 году. предпочли сложному яванскому относительно простой по грамматике малайский и выбрали его в качестве государственного языка будущей независимой республики. В 1928 году родилась концепция создания на базе малайского национального индонезийского языка (bahasa Indonesia) — общего для всех граждан страны, понятного и доступного для изучения. В 1945-м он получил статус государственного языка, закрепленный в Конституции.
1. Merantau
Покидать родные места для приобретения опыта в чужих краях
Дома у дороги на западном побережье Суматры. Около 1890 годаLeiden University LibrariesМинангкабау — народ, живущий на западе острова Суматра, а также в Малайзии, — используют этот глагол в значениях «плавать вдоль берега» и «уезжать в дальние страны».
В прошлом минангкабау практиковали так называемое адатное право (арабизм adat означает «обычай»). По его нормам неприкосновенное имущество (harta pusaka tinggi), в том числе дом и рисовые поля, переходило только к дочерям и передавалось по женской линии. Эта практика сохранилась до сих пор: в наши дни основное наследство — земля, дом — переходит дочерям, а накопления (harta pencaharian) могут достаться как дочерям, так и сыновьям.
По адату мальчики не жили в доме родителей, их воспитывал дядя — брат матери.
Потом юноши покидали дом дяди и уезжали, стараясь выбиться в люди, поработать на торговых судах и вернуться домой, чтобы жениться. Мерантау — путешествие молодого мужчины для обретения жизненного опыта вдали от дома.Современные индонезийцы, причем не только минангкабау, но и яванцы, сунданцы (жители западной части Явы), мадурцы (жители острова Мадура), батаки (жители северной части Суматры), даяки (жители острова Калимантан) и многие другие, называют так отъезд молодого человека на другой остров, в чужой город или за границу в связи с поступлением в вуз или на заработки.
Словом «мерантау» можно описать и привычную для индонезийцев
внутреннюю миграцию. Еще во времена Нидерландской Ост-Индии поощрялся переезд с Явы на Калимантан и другие малонаселенные острова. Программы переселения (transmigrasi) существуют и сейчас. Переезды, адаптация к новым местам, смешанные браки — все это способствует тому, что новые поколения индонезийцев все чаще считают своим родным языком не региональный (
2. Nasi
Приготовленный рис, пропитание
Женщины обрабатывают рис. Ява, около 1910 годаLeiden University LibrariesИндонезийцы шутят, что nasionalisme («национализм») происходит от nasi: на государственном гербе изображены рис и хлопок, а словом nasi называют не только рис, но и еду вообще.
Кухня народов Индонезии разнообразна, но именно рис является общим национальным блюдом, хотя на востоке Индонезии, ближе к острову Новая Гвинея и в его индонезийских провинциях, более популярны корнеплоды.
Главное блюдо паниндонезийской кухни — nasi goreng, жареный рис. Вместо хлеба подают nasi putih — белый вареный рис без добавок. Его сервируют на банановом листе, который используется как одноразовая тарелка, а основные блюда и закуски из мяса, овощей, рыбы и так далее называют lauk-pauk — гарнир к рису. На Лебаран (см. пункт 9) принято готовить ketupat, клейкий рис, сваренный в плетеной коробочке из пальмовых листьев.
В индонезийском существует несколько слов, обозначающих разные виды и состояния риса. Растущий на поле рис называется padi, а padi-padian — это семейство злаковых в целом. Неочищенные зерна — gabah, очищенные — beras. Клейкий рис называется pulut и ketan.
Существует множество пословиц и поговорок про рис. Мы держим язык за зубами, а индонезийцы — рисовые зерна на рисовом поле (Taruh beras dalam padi). «Рис уже разварился в кашу» (Nasi sudah menjadi bubur) — что сделано, то сделано. На важных мероприятиях и церемониях подают традиционное угощение nasi tumpeng («рис горой») — вареный рис с куркумой. Рис с гарниром выкладывают в форме конуса на большом блюде. Nasi tumpeng символизирует мифологическую мировую гору, ось мироздания, на вершине которой концентрируются божественные силы.
3. Mager
Лень пошевелиться
Молодая женщина на массаже. Ява, 1895 годLeiden University LibrariesИндонезийцы — не большие любители ходить пешком. Иностранцев обычно удивляет отсутствие тротуаров — туристам часто приходится идти по узкой тропе вдоль автомобильной дороги. Только в последнее время в Джакарте стало больше пешеходных зон, а выражение jalan-jalan («гулять») стало означать не только «кататься».
В Индонезии очень развиты и популярны различные службы доставки, а также сеть такси, в том числе мототакси, которое можно вызывать через приложение. Один из самых успешных индонезийских стартапов — Gojek: им пользуются десятки миллионов человек. Благодаря ему и другим подобным сервисам можно не только объехать пробку, но и заказать еду, отправить посылку, вызвать обычное такси, а также организовать переезд. Через электронный кошелек можно платить в ресторанах и кафе, оплачивать коммунальные счета. До пандемии на мототакси по вызову приезжали уборщицы и массажисты. Массаж в Индонезии вообще очень популярен — вместо того, чтобы сходить в спортзал и побольше подвигаться, лучше вызвать мастера или сходить на процедуру в спа-салон.
4. Kretek
Сигареты с гвоздикой
Женщина скручивает сигареты кретек на фабрике. Индонезия, 1951 годWikimedia CommonsКретек, индонезийские сигареты с высоким содержанием смол, трещат и искрятся благодаря ингредиентам на основе гвоздики. Еще в середине XX века кретек можно было купить в аптеке: их изобрели в качестве лекарства от астмы.
Индонезийцы — одна из самых курящих наций в мире. Курят и привычные сигареты с фильтром (буквально «белые сигареты», rokok putih), и электронные, но они менее популярны, так как в большинстве заведений их запрещено курить — в отличие от обычных сигарет.
Запрет на курение в общественном транспорте и других местах (кроме баров и залов для курящих в ресторанах) действует уже несколько лет, на пачках сигарет обязательны страшные картинки и предупреждения о вреде здоровью. Тем не менее потребителей табака в Индонезии 70 млн, то есть около 35 % населения. Курят в основном мужчины, а вот женщин, курящих на людях, осуждают.
Изначально жители архипелага не знали табака, а в качестве расслабляющего и тонизирующего средства жевали завернутую в лист бетелевого перца смесь из ореха арековой пальмы (арека катеху), гашеной извести, а позднее — еще и растения гамбир.
В Индонезии табак был известен с XVI века, а в начале XIX века, после того как Нусантара стала колонией Нидерландов, на Яве, Суматре и других территориях крестьян стали принуждать выращивать табак и поставлять в метрополию вместе с другими колониальными товарами. Постепенно его начали курить и индонезийцы, добавляя в табак типичные для культуры архипелага пряности. Несмотря на призывы Министерства здравоохранения, кретек продолжает оставаться маркером национальной идентичности.
5. Ngopi
Пить кофе
Выращивание кофе на восточном побережье Суматры. Около 1925 года© Meijster, J.W. / Leiden University LibrariesНе только табак, но и кофе из колониального товара постепенно превратился в продукт повседневного потребления. Слово kopi — заимствованное из нидерландского (koffie). А глагол ngopi означает не просто «пить кофе» — за ним стоит целая культура досуга.
Существует огромное количество разных видов кофе — от непроцеженного kopi tubruk, черного кофе по-восточному, до экзотического kopi luwak, дорогого сорта высшего качества из зерен, собранных из помета зверька из семейства виверровых. Kopi Arab делается из зерен абельмоша (это растение еще называют дамскими пальчиками) — на самом деле это не кофе, а напиток, его заменяющий. Сортов и способов приготовления множество (в том числе кофе с взбитым яйцом, kopi telur), а количество кофеен для pengopi — кофеманов — растет.
Так как индонезийцы практически не пьют алкоголь, кофе выполняет роль социального напитка — его пьют на деловых встречах и предлагают гостям. А вот чаю в Индонезии часто предпочитают горячие напитки на основе имбиря.
6. Batik
Роспись горячим воском, а также ткани, расписанные таким образом
Мастерская по росписи батика. Около 1915 года© Onnes Kurkdjian / RijksmuseumИз батика шьют саронги — традиционную одежду в виде длинной приталенной юбки, завязанной на талии или груди, которую носят и мужчины, и женщины. Еще им обивают мебель, из него делают скатерти, обои и так далее.
Лучший батик производят не на крупных фабриках, а в частных мастерских: умельцы наносят на ткань узоры специальным инструментом под названием чантинг, напоминающим маркер с носиком, из которого капает горячий воск (этимологически слово batik связано с корневой морфемой titik – «точка», «капля»). На работу уходят часы, дни, недели и даже месяцы. Батик носят и в деревне, и в президентском дворце; наряды из батика надевают на официальные приемы и праздники. В госучреждениях, министерствах, школах и университетах батик принято надевать по пятницам — священный для мусульман день. По узорам на ткани и расцветке можно определить, в каком регионе находится мастерская, где был расписан батик.
Батиковые ткани используются и в ритуальных целях. В кратонах (дворцах) султанов Джокьякарты и Соло ими накрывают набор музыкальных инструментов гамелан Медитативные звуки гамелана сопровождают любые церемонии, под гамелан исполняются придворные танцы и представления театра теней, кукол и масок., в батик заворачивают крисы — семейные реликвии, кинжалы со змеевидным лезвием, которые символизируют доблесть и, как считают индонезийцы, обладают магической силой. Небольшие отрезы батиковой ткани — как и кретек — частый элемент подношений духам (см. пункт 7). Эти магические практики сохранились до сих пор.
7. Hantu
Призраки, ходячие мертвецы
Кунтиланак и почонг на международной книжной ярмарке Индонезии (IKAPI). Джакарта, 2008 годAndi Darmawan / Flickr.com (CC BY-NC-SA 2.0)Хотя большинство индонезийцев — мусульмане, в народной культуре остались следы синкретических религий, сочетающих в себе черты классического индуизма, буддизма и местных автохтонных верований. В Индонезии распространена вера в духов — покровителей места, духов предков, призраков, ходячих покойников, — а также в божественную энергию. Существует сложная система ритуалов почитания, заговоров, заклинаний и табу, относящихся к местам, в которых, как считается, обитают духи. Почти у каждого индонезийца — вне зависимости от социального статуса, пола, возраста — найдется пара занимательных историй о личных встречах с существами из так называемого «тонкого мира». Часто в таких рассказах фигурирует тема мести: дух становится злым призраком или ходячим мертвецом.
Индонезийцы верят в кунтиланак (мертвая девушка в белом свободном платье и с длинными спутанными волосами), почонга (завернутый в погребальный саван труп, выпрыгнувший из могилы) и туюла (нечто вроде похожего на младенца карлика, который прислуживает своему хозяину-колдуну и выполняет его поручения). Этих духов называют ханту. Сегодня они стали частью массовой культуры — например, героями хорроров и мемов.
С ханту связано понятие kesurupan — транс или одержимость духами. В газетах часто появляются заметки о том, как из-за проделок ханту школьники массово впали в транс и директору школы пришлось вызывать экзорциста (местного мусульманского богослова кьяи, или католического священника, или даже колдуна), а остальных учеников отпустить домой.
Впасть в транс можно на сеансе у дукуна — колдуна, который выполняет функцию лекаря, — или на концерте местной эстрады. Духи, считают индонезийцы, любят вселяться в людей во время танцев. На ютьюбе есть много роликов, где стоящие у сцены зрители начинают странно двигаться, кричать, падать на пол в конвульсиях. Например, на этом видео в мужчину «вселяется дух тигра».
8. Barong
Добрый дух острова Бали
Маска Баронга. Бали, 1992 год© Liesbet Ruben / Stichting Nationaal Museum van WereldculturenЕще до распространения индуизма древние балийцы верили в духа — покровителя лесных животных. Баронг — зооморфный мифологический персонаж, он бывает похож на слона, тигра, змея или кабана.
Каждые 210 дней На Бали живут по трем календарям. Первый — григорианский, или масехи, второй — сака. Это календарь индийского происхождения, в нем год высчитывают по движению солнца и луны. Он похож на григорианский — в нем тоже двенадцать месяцев, или лун, но его используют преимущественно в ритуальных целях. Третий календарь — вуку. Это явано-балийский календарь, в котором год равен 210 дням и делится не на месяцы, а на недельные циклы, в которых бывает от одного до десяти дней. Этот календарь используют для народных ритуальных практик: комбинируя дни и недели, можно определить, какой день будет счастливым, а какой нет. По календарю сака главный праздник — День тишины (Ньепи), по календарю вуку — Кунинган, последний день десятидневного праздника Галунган. на Бали отмечают десятидневный праздник Галунган: дети наряжаются в костюмы и с танцами, под звуки гамелана обходят соседей, которые дают им за это деньги и сладости. Дети-танцоры надевают маску Баронга-кабана и танцуют вместе со зрителями — впрочем, во время ковида участники были в обычных медицинских масках и танцевали на расстоянии друг от друга.
Индонезийцы считают, что в это время миропорядок борется с хаосом и побеждает его, после чего изначальная гармония восстанавливается, чтобы потом разрушиться вновь. На десятый день Галунгана, Кунинган, артисты в костюмах исполняют танец баронг (его еще называют танец Баронга и криса, или Рангда-Баронг) и дают представление с элементами разговорной драмы и оперы (dramatari), повествуя о духе — хранителе острова, победившем злую ведьму Рангду. Самый известный образ — Баронг-кет — напоминает льва или пекинеса: его партию исполняют два танцора. Именно такой вид Баронга наиболее привычен туристам — в том числе из-за обилия сувениров и рекламы с его изображением.
9. Bukber
Разговляться вместе
Букбер© Kang Santabrata / Flickr.com / (CC BY 2.0)Время активного проникновения новой религии — ислама — на острова
приходится на XIII–XVI века. Исламизация на островах происходила постепенно и мирно. Мусульманская религия имела здесь свои особенности и смешивалась с местными верованиями и предшествующей исламу синкретической религией хинду. В сегодняшней Индонезии ислам набирает силу, а количество верующих мусульман растет.
Главный праздник — Идул-Фитри, или Лебаран, в России известный как Ураза-байрам. Он знаменует окончание поста и начало нового месяца — Шавваля. Это большой праздник, сопоставимый с Новым годом в России. Лебаран — радостное время встреч с семьей и друзьями, а также подарки, фейерверки и народные гуляния. Празднику предшествует священный месяц Рамадан, время поста, когда каждый вечер совершается букбер (сленговое сокращение от buka bersama — «открывать», «разговляться вместе»). Это совместная трапеза после захода солнца и дня, проведенного без еды и воды. Во время нее чаще чем обычно произносят «Машаллах!» («То, что пожелал Аллах!»), «Иншаллах!» («Если пожелает Аллах!») и «Аллаху Акбар!» («Аллах велик!»).
В ресторанах в месяц поста появляются специальные предложения и бизнес-букбер — бизнес-ланчи. Букбер — часть современной офисной культуры. В пятницу принято задержаться на работе и отметить букбер с коллегами. По сути, это корпоратив. От каждого отдела выдвигаются кандидаты в оргкомитет, который решает, где будет букбер — в офисе, отеле или ресторане. Празднование сопровождается конкурсами и песнями. А вот алкоголя в меню нет.
Букбер также повод для встречи с родственниками, одноклассниками, однокурсниками и так далее. Во время локдауна 2020 года букбер можно было устроить в зуме или скайпе.
10. Dangdut
Жанр популярной музыки
Дангдут на уличной вечеринке. Ломбок, 2022 год© Tiket2.com / Flickr.com / (CC BY 2.0)Дангдут, одновременно являющийся маргинальным явлением и мейнстримом, — парадокс индонезийской культуры. Музыка в этом стиле возникла в 1960-х в неблагополучных городских кварталах Явы, а к 1980-м стала популярна во всей Индонезии. Дангдут звучит на праздниках и в рейсовых автобусах, в кафе и магазинах.
Соблюдающие мусульмане, интеллигенция, средний класс, жители больших городов к нему относятся презрительно: тексты и видеоряд пошлые, а синтезаторные мелодии примитивны. Дангдут — народное развлечение, искусство для масс.
Обычно дангдут исполняют женщины. Сценическое пение сопровождается танцами в эстетике болливудских фильмов под звуки синтезаторов, электрогитар, бамбуковой флейты, барабанов и ксилофонов. Дангдут играют не только в клубах, но и на открытых площадках, с трансляцией записи по телевидению или на ютьюбе — там множество любительских и профессиональных видео концертов дангдута.
Если это живое выступление, то зрители могут подняться на сцену и танцевать вместе с певицей за плату, это называется nyawer. Платить за любые услуги — это тоже часть индонезийской культуры.
11. Jago
Петух
Два балийца с петухом. Бали, около 1920–1935 годовLeiden University LibrariesПетушиные бои adu ayam jago — популярное деревенское развлечение, которое, как и другие азартные игры, запрещено по религиозным соображениям. Джаго — это и воин, и победитель, и крутой парень, и главный кандидат на выборах. Jago main gitar — «хороший гитарист», jago pesta — «король вечеринок», jago kandang — «петух своего курятника», то есть тот, кто смел только в привычной обстановке. Jago kertas — «бумажный петух» — «трус», а jago merah — «красный петух» — «пожар». Петух — символ удали, храбрости и мачизма в культуре всей Нусантары, не только Индонезии.
12 слов, помогающих понять филиппинскую культуру
Безграничная благодарность, причастность к группе своих и умение избегать конфликтов
Маскулинность индонезийцев не всегда синоним брутальности. Принц Панджи, герой яванского цикла сказаний, наделен утонченной внешностью, мягким характером и хорошо воспитан. На улице можно запросто встретить мужчину, который несет своего ребенка в слинге, а рождение девочки никогда не считалось трагедией — в этом разница между индонезийской и многими другими восточными культурами. Женщины активно участвуют в общественной жизни: служат в армии и полиции, становятся министрами и могут занять президентский пост (Мегавати Сукарнопутри, 2001–2004). В личной гвардии султана яванского государства Матарам (1568–1755) были женские отряды, а ачехская Cуматранская провинция Ачех — самая строгая по соблюдению норм шариата; ачехский султанат более тридцати лет сопротивлялся колонизации и сдался Нидерландам по итогам Ачехской войны только в 1904 году. воительница Лаксамана Малахаяти (1550-1615) командовала собственным флотом и возглавляла армию вдов, которые вели священную войну против колонизаторов.
Национальных героинь Индонезии, спортсменок, просветительниц обычно сравнивают со Сриканди, героиней индийского эпоса «Махабхарата», которую воспитывали как мальчика. По этой истории на Яве ставят кукольные спектакли и танцевальные шоу. Сриканди сражается наряду с мужчинами и в совершенстве владеет искусством стрельбы из лука.
еще больше слов других культур
11 слов, помогающих понять культуру франкоязычной Бельгии
Пиво, дождь, жирные шеи, картошка фри и системы ценностей
11 слов, помогающих понять культуру Древней Греции
Гетера, акме, идиот, проксения и другие важные понятия
11 слов, помогающих понять культуру Индии
Стиль деси, чай масала, мамина еда, дети Шармы, индийское время и другие важные вещи
11 слов, помогающих понять культуру Каталонии
Башни из людей, хлеб с помидорами, какающие человечки, здравомыслие и порывы
11 слов, помогающих понять культуру Венесуэлы
Мажоры, фарцовщики, болибуржуи, джунгли и змеи
Теги
Азия
Слова культур
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Поздравление дня
Честное от Аллы Пугачевой
Аниме дня
«Сейлор Мун»
Дом дня
Орнамент, преступление и модернизм
Архив
Искусство
10 цитат из дневников Всеволода Петрова
О тайне искусства и о том, почему красота и счастье — одно и то же
О проектеЛекторыКомандаЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связь
Радио ArzamasГусьгусьСтикеры Arzamas
ОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSSИстория, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день
© Arzamas 2023. Все права защищены
История индонезийского языка
Что такое индонезийский язык?
Индонезийский — это малайское название 20-го века. В зависимости от того, как вы определяете язык и как подсчитываете количество носителей, сегодня малайско-индонезийский язык занимает шестое или седьмое место среди языков мира. С диалектными вариациями на нем говорят более 200 миллионов человек в современных штатах Индонезия, Малайзия, Сингапур и Бруней. Он также является важным языком в южных провинциях Таиланда, в Восточном Тиморе и среди малайцев на австралийских Кокосовых островах Килинг в Индийском океане. Его понимают в некоторых частях района Сулу на юге Филиппин, и его следы можно найти среди людей малайского происхождения в Шри-Ланке, Южной Африке и других местах.
Малайский — лишь один из многих десятков, а то и сотен различных языков на территории, ныне оккупированной Республикой Индонезия. В 1928 году индонезийское националистическое движение выбрало его в качестве национального языка будущей нации. Его название было изменено на Bahasa Indonesia , буквально: «язык ( Bahasa ) Индонезии». В английском языке мы называем язык «индонезийский»: неправильно называть его просто «бахаса».
В английском мы называем язык «индонезийский»: неправильно называть его просто «бахаса».
Индонезийский язык даже отдаленно не связан с английским. Он также не связан с внутренними языками Новой Гвинеи, языками аборигенов Австралии или сино-тибетскими языками Китая и континентальной Юго-Восточной Азии. Индонезийский принадлежит к австронезийской языковой семье, которая распространена на островах Юго-Восточной Азии и Тихого океана. Другие языки этой семьи включают малагасийский (на котором говорят на Мадагаскаре у берегов Африки), яванский (известный своей необычайно сложной системой уровней почтительной речи), балийский (язык прекрасного индуистского острова Бали), тагальский или филиппинский (язык национальный язык Филиппин) и маори (язык коренного полинезийского народа Новой Зеландии). Некоторые индонезийские слова были заимствованы английским языком, среди них общеупотребительные слова гонг, орангутанг и саронг, и менее распространенные слова пэдди, саго и капок. Фраза «выйти из-под контроля» происходит от индонезийского глагола amuk (выходить из-под контроля, убивать людей без разбора).
В отличие от китайского, индонезийский не является тональным языком. Что касается произношения, то индонезийский, хотя и далеко не простой, относительно прост для англоговорящих. Его иногда описывают как «агглютинативный», имея в виду, что он имеет сложный набор префиксов и суффиксов, которые присоединяются к основным словам, так же, как, например, английское слово «неудобный» строится из основного слова «комфорт». Основной словарный запас индонезийского языка — австронезийский, но язык также заимствовал бесчисленное количество часто используемых слов из санскрита, арабского, голландского, английского и местных языков, особенно из яванского и джакартского малайского.
История индонезийского языка
С самых ранних зарегистрированных времен малайский язык был и остается родным языком людей, живущих по обе стороны Малаккского пролива, отделяющего Суматру от Малайского полуострова. Поскольку проливы всегда были оживленной морской артерией, бесчисленные путешественники и торговцы соприкасались с их языком. На протяжении веков они носили малайский язык на островах Индонезии, и этот язык стал широко используемым лингва-франка, особенно в прибрежных районах. Это одна из основных причин, почему в 20-х гг. века малайский язык был выбран в качестве национального языка Индонезийской республики и почему он сыграл такую важную роль в формировании единства Индонезии.
Малайский также используется в качестве языка суда. Очевидно, это был язык суматранской империи Шривиджая (9-14 вв.). Это был также язык величайшего из всех средневековых малайских государств, Малакки. Когда Малакка была покорена португальцами в 1511 году, ее традиции были разбросаны повсюду и вдохновили придворную культуру более мелких государств-преемников, таких как Джохор-Риау, Келантан и Ачех. Таким образом, современный индонезийский язык тоже греется в лучах престижа, который связан с языком на протяжении столетий использования в местной администрации и придворных искусствах.
Малайский всегда был языком торговли и бизнеса. Средневековый город-государство Малакка, как и европейские города-государства эпохи Возрождения Генуя и Венеция, а также современные города-государства Гонконг и Сингапур, процветали за счет торговли. Малайский язык стал использоваться в торговле на всем индонезийском архипелаге, настолько, что появился особый, «уваренный» вариант языка, который стал известен как малайский рынок или малайский базар ( Bahasa Melayu Pasar ). Благодаря этой традиции малайцы, кажется, энергично адаптировались к вызовам современной торговли. В современной Индонезии индонезийский язык легко становится доминирующим языком бизнеса, особенно на среднем и высшем уровнях (местные языки доминируют в сельской рыночной экономике).
Когда ислам пришел в Индонезию, он распространился по торговым путям и через прибрежные торговые города, где использовался малайский язык. Малайский язык стал связан с исламом и сыграл решающую роль в подъеме ислама как религии большинства на архипелаге. Малайский также был языком, наиболее широко используемым для распространения христианства, особенно в ныне в значительной степени христианизированных районах Восточной Индонезии. Другими словами, ислам и христианство способствовали распространению малайского языка, а малайский язык способствовал распространению ислама и христианства. Устоявшаяся религия занимает важное место в Республике Индонезии — в центральном правительстве даже есть влиятельный Департамент религии. Сегодня индонезийский язык ассоциируется с «современными» религиями исламом и христианством и участвует в их социальном престиже и духовной власти.
Начиная с XVII века, когда острова Индонезии постепенно перешли под контроль Нидерландов, малайский язык стал использоваться европейскими правителями как важнейшее средство общения между правительством и народом. В отличие от многих других колоний, в Индонезии язык европейских правителей не навязывался местному населению. Только небольшая элита коренных индонезийцев когда-либо изучала голландский язык, и, следовательно, малайский язык, хотя он все еще был языком меньшинства в Индии, имел решающее значение для бесперебойного управления колонией. Когда японцы вторглись в Голландскую Ост-Индию в 1942 одной из их первых мер был запрет на использование голландского языка. Поскольку очень немногие индонезийцы знали японский язык, малайский (теперь называемый индонезийским) должен был использоваться в управлении даже более широко и интенсивно, чем это было при голландцах. С таким послужным списком использования в современной администрации индонезийский язык легко и естественно принял мантию официального языка и языка правительства в республике. Сегодня все государственные дела: законодательство, управление, правосудие, оборона, образование, национальное развитие и т. д. ведутся полностью на индонезийском языке.
Значительная часть современного престижа индонезийского языка связана с его ролью в националистическом движении страны. Но в первые годы века малайский язык не был очевидным или единодушным выбором в качестве языка местного культурного и политического возрождения в тогдашней Нидерландской Ост-Индии. Поначалу национализм выражался через голландский язык или языки местных культур Индонезии не меньше, чем через малайский. Только со знаменитой Молодёжной клятвой ( Sumpah Pemuda ) сформулировал на Конгрессе молодежи в 1928 году, что само название «индонезийский» было официально принято, и этот язык был объявлен основным языком Индонезии, а также языком национального единства. Когда в 1945 году индонезийские националисты вышли из тени японской оккупации и провозгласили независимую республику, на индонезийском языке была произнесена Декларация независимости. И государственная философия Панчасила, и Конституция были написаны на индонезийском языке. Последующая победа республики в революции (1945-1949) укрепил престиж языка и придал его развитию неудержимый импульс.
Функции индонезийского языка сегодня
Индонезийцы в подавляющем большинстве двуязычны, многие люди действительно хорошо владеют тремя из четырех языков. В младенчестве большинство людей изучают хотя бы один из многих местных языков страны, а затем изучают индонезийский в школе, на улицах городов или по телевидению и радио. Неясно, сколько людей изучают индонезийский в младенчестве как свой первый язык, но на заре 21-го. века она не может быть меньше 20% населения страны, и этот процент неуклонно растет. Индонезийский язык чаще всего используется в современной среде крупных городских районов. Местные языки, как правило, преобладают в сельской местности и небольших городах и чаще всего используются в домах, на полях и на рынках.
Индонезийский язык является языком обучения в учебных заведениях всех уровней по всей стране. В первые годы республики местные языки продолжали использоваться в некоторых местах в качестве средства обучения в первых классах начальной школы, но в настоящее время эта практика почти полностью исчезла. В школах и университетах большинство учебников на индонезийском языке, но на уровне высшего образования, особенно на узкоспециализированных курсах и на продвинутом уровне обучения, также широко используются учебники на английском языке.
Хотя существует несколько газет на английском и китайском языках, их тираж относительно невелик, а индонезийский язык является доминирующим языком в печатных СМИ страны. Внутренняя спутниковая система Индонезии Палапа обеспечивает телевидение почти в каждом уголке страны. За исключением некоторых выпусков новостей на английском языке и небольшого количества культурных программ на региональных языках, внутренние программы полностью на индонезийском языке, и почти все программы иностранного происхождения дублируются на индонезийский язык или имеют субтитры на индонезийском языке. Точно так же индонезийский язык доминирует в очень разнообразной и яркой области радиовещания, хотя есть небольшое количество специализированных программ на английском и некоторых местных языках.
В политике, администрации и судебной системе единственным официальным языком является индонезийский. Это язык законодательства, политических кампаний, национального и местного самоуправления, судебных разбирательств и вооруженных сил. В некоторых случаях судьи могут ссылаться на старые законодательные акты и судебные протоколы на голландском языке, чтобы помочь им принять решение. В некоторых сельских районах страны, например, во внутренних районах Явы и в горах Западного Папуа, местные языки также могут играть роль в управлении и распространении государственной политики.
В Индонезии существует блестящее разнообразие традиционных словесных искусств (поэзия, исторические повествования, романы, драма и т. д.), которые выражены на местных языках, но современные жанры выражаются в основном через индонезийский язык. Современная литература (романы, рассказы, пьесы, поэзия в свободной форме и т. д.) развивалась с конца 19 в. века и породил таких всемирно признанных деятелей, как писатель Прамоэдья Ананта Тоер, драматург В.С. Рендра, поэт Чайрил Анвар и оператор Гарин Нугрохо. Индонезийский также является языком веселого, изобретательного популярного искусства страны: телевизионных мелодрам и комедий, популярных романов, популярных песен, мультфильмов и комиксов.
Индонезийский язык также является языком современного бизнеса. Излишне говорить, что на предприятиях, которые используют иностранный персонал или осуществляют международные операции, широко используются английский, японский, китайский и другие иностранные языки, часто наряду с индонезийским. На низовом уровне, на многих тысячах деревенских рынков страны, индонезийский играет лишь незначительную роль, и местные языки по-прежнему преобладают.
Учитывая необычайное разнообразие Индонезии, даже спустя более чем полвека после обретения независимости нелегко увидеть, что общего у индонезийцев – что определяет Индонезию как нацию. Возможно, больше всего единство и самобытность страны исходят из ее национального языка. Тем не менее появление сепаратистских движений после падения президента Сухарто в 1998 напоминает нам о том, что националистические усилия по формированию чувства единства и общей идентичности еще не завершены и что индонезийский язык также может быть языком сепаратистской активности, как это было в таких разрозненных регионах, как Восточный Тимор, Ачех и Западное Папуа.
Стандартный язык и варианты
Индонезийский язык очень разнообразен, но он имеет общепризнанную стандартную форму, которая используется в официальном общении от одного конца страны до другого. Эта стандартная форма обязана своим происхождением главным образом издательству Balai Pustaka, основанному колониальными правителями Ост-Индии в 1917. Титулы Балая Пустака широко использовались (и используются) в школах. При редактировании языка своих книг и журналов голландские и индонезийские сотрудники Balai Pustaka отдавали предпочтение формальному, литературному малайскому языку Центральной Суматры, а не очень разнообразному и соленому языку улиц, рынков и популярных изданий по всей длине и ширине страны. страна.
Во время Второй мировой войны японские правители Индонезии создали Языковую комиссию ( Komisi Bahasa ), целью которого было создание новых терминов и систематическое развитие индонезийского языка как общенационального языка управления и современных технологий. После обретения независимости Языковая комиссия претерпела несколько преобразований, кульминацией которых стало создание в 1975 году Центра развития языков ( Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa , обычно сокращается до Pusat Bahasa ) при Государственном департаменте национального образования. Центр развития языков продолжает проводить исследования индонезийского языка, создавая новые термины и оказывая поддержку в стандартизации и распространении языка. Среди его инициатив была публикация стандартной грамматики Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (Стандартная грамматика индонезийского языка, 1988 г.) и стандартный словарь Kamus Besar Bahasa Indonesia (Всеобъемлющий словарь индонезийского языка, 1988 г.). Он призвал людей использовать официально одобренный стиль формального индонезийского языка, продвигаемый под слоганом Gunakan Bahasa Indonesia yang baik dan benar (Используйте хороший и правильный индонезийский).
То, как индонезийский язык используется высокопоставленными чиновниками и в правительственных документах, также является образцом для подражания по всей стране. Печатные СМИ и телевидение также являются ключевыми источниками моделей. Действительно, «серьезные» газеты и журналы страны, такие как, например, ежедневные газеты Kompas и Republika , а также еженедельные новостные журналы Tempo и Gatra создали новые термины и культивируют инновации в официальном стиле.
Как и все языки, индонезийский имеет диалектные вариации. Основное деление диалектов происходит между северным диалектом (сегодня он называется малайским или малайзийским), на котором говорят в Малайзии, Сингапуре и Брунее, и южным диалектом, на котором говорят в Индонезии. Южный вариант, в свою очередь, может быть разделен на две широкие диалектные области, западную и восточную, каждая из которых имеет несколько разные образцы ударения и интонации, а также некоторые различия в словарном запасе. На западном варианте говорят на Суматре, Калимантане, Яве, Бали, Ломбоке, Сумбаве и большей части Сулавеси. На восточном варианте, часто грубо и в народе называемом амбонским малайским, говорят на севере Сулавеси, на островах Малуку, во Флоресе, Тиморе и в Западном Папуа. Как в западных, так и в восточных диалектных областях существуют местные диалекты, сформированные под влиянием местных языков. Среди легко идентифицируемых более мелких диалектов есть диалекты народа батак на севере Суматры, народа минангкабау на западе Суматры, народа Джакарты, яванца, балийца и многих других.
Индонезийский язык также демонстрирует существенные различия в регистре и стиле. Как и во всех современных языках, существует общий контраст между формальным и неформальным употреблением. Формальный индонезийский язык чаще всего используется в письменной форме, публичных выступлениях и в образовании. Он характеризуется использованием всего спектра аффиксов и большим, разнообразным словарным запасом с большим количеством эзотерических терминов из иностранных или классических языков. Неформальный индонезийский язык используется в разговоре и характеризуется отсутствием некоторых аффиксов, особенно префикса 9.0009 ber — и свободное заимствование идиом из местных языков. Неформальное использование сливается с уличным сленгом или молодежным сленгом, приправленным такими частицами, как dong , deh и sih , саркастическими или юмористическими сокращениями, преднамеренным «неправильным пониманием» слов и компонентами, заимствованными из местных языков, такими как джакартский глагольный суффикс — в и яванское местоимение агента от первого лица tak . Прокемский сленг Джакарты, который начинался как секретный язык беспризорников и бандитов, вошел в модную речь молодых людей по всей стране, придав повседневную актуальность таким словам, как 9.0009 бокап (отец, трансформация бапак ), дои (она/он, трансформация диа ) и огут (я/я, трансформация гуа ). В речи некоторых людей переключение кода является нормой с непрерывным скачком между индонезийским и региональным языком или (среди образованного среднего класса) между индонезийским и английским.
Письмо и правописание Индонезийский
Самые ранние записи на малайском языке представляют собой надписи на камне с использованием слоговой письменности, заимствованной из местных письменностей Индии. С приходом ислама в четырнадцатом и пятнадцатом веках для написания малайского языка был принят арабский шрифт. Называется сценарий Джави ( huruf Jawi ) или арабо-малайский шрифт ( huruf Arab-Melayu ), сегодня этот шрифт по-прежнему используется в Малайзии и Брунее в небольшом количестве публикаций, прежде всего в ежедневной газете Куала-Лумпура Utusan Melayu .
В Индонезии со второй половины XIX века для письма на малайском языке стали использовать латиницу или латиницу (сценарий, который вы сейчас читаете). века, а к началу 20-го века он фактически вытеснил письменность джави. Сначала написание малайского языка было хаотичным, но со временем оно стабилизировалось, в основном следуя традициям голландского правописания. Небольшие коррективы были внесены в это правописание в 1947 (так называемая орфография Soewandi), а в 1972 году была осуществлена всеобъемлющая переработка, получившая название «Обновленная и улучшенная орфография» ( Ejaan Yang Disempurnakan ). Правописание индонезийского и малазийского вариантов языка. Чтобы узнать больше о различиях в написании Индонезии до и после 1972 г., см. рамку на стр. 726 ниже.
В Индонезии как в официальном контексте, так и в повседневной жизни используется огромное количество сокращений и акронимов. Они кратко описаны во вставке на стр. 1089..
ОТ: Джордж Куинн, Учебный словарь современного индонезийского языка . Сидней: Allen & Unwin 2001 ISBN 1864485434
Также рекомендуется:
Ули Козок. Сколько людей говорят на индонезийском?
Почему никто не говорит на индонезийском языке
Загрузка
Трудности перевода | Язык
(Изображение предоставлено Arterra Picture Library/Alamy)
Дэвид Феттлинг, 4 июля 2018 г.
Индонезийский язык был принят, чтобы облегчить общение на огромном индонезийском архипелаге, но его простота только создала новые барьеры.
T
Женщина стояла в своем придорожном ларьке в тихом районе индонезийского города Джокьякарта, нарезая помидоры, фасоль и шпинат, а также один красный перец чили. Смешав все в арахисовом соусе, она раздала салат под названием lotek клиентам, которые возились на мотоциклах и ждали на синих пластиковых стульях. Она интересовалась мной, была полна вопросов, и это чувство было взаимным. Именно для того, чтобы общаться с такими людьми, как она, я переехал в Индонезию и записался на интенсивное изучение языка. Однако после сотен часов занятий я не мог понять, что она говорит.
Все, что она говорила, казалось мне полусложным. Я разобрал знакомые слова, но уж больно редко. Мне было интересно, какой была ее жизнь в этом городе, как она относилась к эскалации политической и культурной напряженности в этой молодой демократии и самой густонаселенной в мире стране с мусульманским большинством. Но мне не суждено было узнать.
Она протянула мне мою еду, завернутую в газету, текст которой я мог понять. « Bahasa Indonesia baku », — подумал я про себя, — учебник Bahasa Indonesia. Мои учителя называли этот язык «баку» или «стандартным» в классе, подчеркивая, что мы изучаем именно эту версию индонезийского, официального языка страны.
Индонезийский индонезийский язык является официальным языком Индонезии, однако немногие люди говорят на нем в его стандартной форме. язык, объединяющий 83 острова
• Остров, навсегда изменивший науку
Бахаса Предшественник Индонезии, малайский, развился и распространился в течение последнего тысячелетия из-за потребности в морской Юго-Восточной Азии, где на тысячах островов до сих пор говорят на сотнях языков которые теперь включают современные нации Индонезии, Малайзии и Сингапура — для lingua franca для торговли и других обменов. Малайский считался грамматически простым, неиерархическим и более легким для изучения, чем другие региональные языки. Это был родной язык для немногих, но по мере того, как люди путешествовали по региону, он стал их общепринятым средством общения.
Затем, в начале 20-го века, индонезийские националисты, замышляя независимость от голландского колониального господства, согласились, что реформированная версия малайского языка с расширенным словарным запасом и новым названием – бахаса Индонезия – должна стать официальным языком -быть независимой нацией.
Малайский, по словам индонезийского ученого из Корнельского университета Бенедикта Андерсона, был «достаточно простым и гибким, чтобы быстро превратиться в современный политический язык».Целью Bahasa Indonesia было разрушить коммуникационные барьеры и способствовать включению более 300 этнических групп в новую нацию, независимость которой была официально признана в 1949. Поскольку ни одна крупная этническая группа, включая яванцев (на очень сложном языке которых в то время говорило около 40% населения), не будет иметь свой родной язык в качестве официального, неравенство не возникнет и не укрепится. Bahasa Indonesia поможет добиться единства из разнообразия.
Bahasa Indonesia произошел от малайского, который моряки в 19 веке использовали в качестве языка общения в морской Юго-Восточной Азии (Фото: Brandon Cole Marine Photography/Alamy)
Но на самом деле все не так просто. Сегодня стандартный бахаса-индонезийский, который не слишком сильно эволюционировал из малайского, редко используется в обычных разговорах. Люди думают, что это слишком kaku’ , что означает жесткий и жесткий, сказал мне мой учитель языка Андини после того, как я признался в своих трудностях в придорожном киоске. Более того, люди иногда считают индонезийский язык неадекватным, чтобы выразить то, что они хотят. Андини призналась, что часто разделяет это разочарование, желая использовать слова и выражения из поддиалекта восточно-яванского языка, на котором говорят в ее родном городе.
Частично проблема заключается в самом языке: в индонезийском индонезийском языке меньше слов, чем в большинстве других языков. Энди Баюни из The Jakarta Post написал, что иностранные переводы индонезийских романов, как правило, читаются лучше, в то время как индонезийские переводы иностранных романов звучат «многословно и повторяются». Но есть и политическая составляющая. По словам доктора Нэнси Дж. Смит-Хефнер, адъюнкт-профессора антропологии Бостонского университета, поскольку индонезийцы изучают индонезийский язык в школе, а затем слышат его во взрослом возрасте в основном в политических выступлениях, они связывают его с однородностью. Это усугубляется тем, что бахаса Индонезия активно продвигалась во времена диктатуры Сухарто, правившей с середины XIX века.60-х до 1998 года и подавлял многие формы индивидуального и культурного самовыражения. Из-за этого те, кто говорит на нем, рискуют выглядеть «театральными, книжными или напыщенными», объяснила Нелли Мартин-Анатиас из Института культуры, дискурса и коммуникации Оклендского технологического университета.
Оказывается, средство лингвистического объединения индонезийской нации вместо этого, из-за простоты и жесткости языка, создало новый барьер, препятствующий общению на более глубоком уровне, который индонезийцы обходят, используя свою особенную речь, адаптированную к их конкретных регионов, поколений или социальных классов.
В Индонезии говорят на более чем 300 местных языках. Существуют сотни региональных языков и диалектов, на которых иногда говорят без изменений, иногда в смеси с индонезийским индонезийским языком. В Джокьякарте, где я нахожусь, расположенной в центре Явы и традиционном сердце яванской культуры, обычно говорят на яванском языке, отчасти из-за культурной гордости. Торговец едой, который каждое утро толкает свою деревянную тележку по моей улице, продавая soto ayam (острый куриный суп) часто переходит на яванский язык, из-за чего мне трудно следить за нашими разговорами. Недавно он спросил меня что-то три раза, прежде чем я понял. Вопрос, который я получил, показал гордость за его наследие: видел ли я когда-нибудь wayang kulit (кукольный спектакль теней), типичный яванский культурный спектакль?
Тем временем молодежь Индонезии продолжает формировать свои собственные, более крутые языковые варианты, радостно бросая вызов старшим ушам, а Интернет становится разговорным Bahasa Индонезия — новый рубеж . В стране почти самая свобода слова в Азии, и молодые индонезийцы являются фанатичными поклонниками Twitter, Facebook, WhatsApp и Instagram, используя платформы для развития своего собственного языка с помощью новых и заимствованных слов. Однажды, когда Андини и я просматривали индонезийскую ленту в Твиттере во время урока, сленговые дорожные неровности приводили меня к резким и частым остановкам.
По словам Мартина-Анатиаса, дополняя различные неформальные и региональные речи, молодые индонезийцы «устанавливают близость и идентичность» при общении, чтобы они могли более точно передавать эмоции, выражать потребности и рассказывать анекдоты.
Многие индонезийцы продолжают говорить на своем родном языке отчасти из-за культурной гордости. (Фото: PoeyYT/Alamy) служит своему первоначальному назначению. Поскольку я работаю в стандартном Bahasa Indonesia, я рад найти много людей, которые рады встретиться со мной там. Когда кто-то говорит со мной так, как я легко понимаю, я придаю этому значение, зная, что он, вероятно, адаптирует это для меня, приспосабливаясь, разрушая вещи как сознательный акт включения.
Это случилось, когда я ехал домой с занятий на мототакси. Я почти прекрасно понимал своего молодого водителя. Его вопросы формулировались просто: «Какой сейчас сезон в вашей стране?»; «В вашей стране есть транспортные приложения?». На мои собственные вопросы он ответил таким образом, чтобы обеспечить ясность.