Урок 1. Испанское произношение
- Испанский алфавит
- Фонетика испанского языка
- Ударение в испанском языке
- Особенности испанской пунктуации
Для начала предлагаем вам бегло ознакомиться с азами испанского произношения и грамматики, а затем перейти к освоению необходимого набора испанских слов и выражений.
Эту самую первую, вводную, главу мы начнем с знакомства с испанским алфавитом, что просто необходимо для того, чтобы вы могли хотя бы попытаться правильно прочитать испанские слова, приведенные в этом курсе. Затем мы обсудим основы испанского произношения и познакомимся с соответствующими рекомендациями, которых следует придерживаться, чтобы вас могли правильно понимать. Закончив с этой непростой, но очень важной вводной частью, мы уделим минимум внимания особенностям испанской пунктуации.
Испанский алфавит
Самым простым строительным блоком любого языка являются буквы его алфавита. К счастью, названия букв в испанском алфавите обычно близки к тем звуками, которые они представляют в словах, что очень упрощает чтение.
Откуда в испанском алфавите 29 букв, если в исходном латинском их всего 26? Дело в том, что испанцы добавили в свой алфавит дополнительные элементы, характерные только для их языка: С, CH и LL. Обратите внимание: это именно буквы, хотя некоторые из них состоят из двух знаков. Поэтому в испанских словарях имеются отдельные статьи для букв CH и LL (помните об этом). В некоторых учебниках испанского языка в алфавит добавляют еще одну двойную букву — RR, и тогда общее количество букв испанского алфавита увеличивается до 30.
Итак, вот основная часть испанского алфавита (из одиночных букв).
a (а) | b (бэ) | c (сэ) | d (дэ) |
e (э) | f (э-фэ) | g (хэ) | h (а-чэ) |
i (и) | j (хо-та) | k (ка) | l (э-лэ) |
m (э-мэ) | n (э-нэ) | ñ (э-ньэ) | o (о) |
p (пэ) | q (ку) | r (э-рэ) | s (э-сэ) |
t (тэ) | u (у) | v (увэ) | w (увэ до-блэ ) |
x (э-кис) | y (и гри-э-га) |
А вот дополнительные буквы-диграфы испанского языка.
ch (чэ) | ll (эй-э) | rr (э-ррэ) |
Обратите внимание на способ записи произношения названий букв испанского алфавита в приведенных выше таблицах: оно дано в скобках, разбито на слоги и выделено специальным рубленым шрифтом. Напомним, что в этой книге для испанских слов приводится именно произношение, а не фонетическая транскрипция, как в словарях и учебниках. Различие в том, что для записи транскрипции используются специальные фонетические знаки, тогда как в этой книге выбран иной, более простой способ — запись произношения с помощью обычных русских букв. При необходимости применяется дополнительное выделение тем или иным способом, например ударные слоги выделяются курсивом.
Фонетика испанского языка
Приведенные ниже правила испанского произношения необязательно сразу заучивать наизусть. Достаточно периодически возвращаться к ним по мере чтения других глав книги, и со временем они станут для вас вполне привычными.
Правила чтения букв алфавита
Основные правила чтения кратко приведены в табл. 1.1. Необходимые дополнения и пояснения приведены в последующих разделах.
Таблица 1.1. Чтение букв в испанском языке
Буква | Примечание | Произношение | Пример |
a | а | casa — ка-са | |
b | б | libre — либ-рэ | |
c |
w Перед e, i, y w В остальных случаях |
с к |
cena — сэ-на comida — ко-ми-да |
ch | (диграф) | ч | muchacha — му-ча-ча |
d | д | deuda — дэ-у-да | |
e | э | leche — лэ-чэ | |
f | ф | freir — фрэ-ир | |
g |
w В большинстве случаев w Перед e, i |
г х |
gloria — гло-рйа pagina — па-хи-на |
gu | Всегда, в том числе перед e, i | г | Miguel — ми-гэль |
При этом в gue, gui буква u не читается! | гэ, ги | guitarra — ги-та-рра | |
gü | Всегда | гу | vergüenza — вэр-гу-эн-са |
h | Не читается | hablar — аб-лар | |
|
w В большинстве случаев w После гласной (кроме u), за исключением позиции перед a или e |
и й |
prima — при-ма aire — ай-рэ |
j | х | caja — ка-ха | |
k | Может быть только в словах иностранного происхождения | к | anorak — а-но-рак |
l |
w Перед гласными w Перед согласными и в конце слова |
л ль |
lago — ла-го hotel — о-тэль |
ll | (Диграф) | й | silla — си-йа |
m | м | mesa — мэ-са | |
n | н | negro — нэг-ро | |
ñ | нь | niño — ни-ньо | |
o | о | gato — га-то | |
p | п | zapato — са-па-то | |
qu |
w Перед a, o, u w Перед e, i |
кв к |
nequaquam — нэ-ква-квам aqui — а-ки |
r |
w В начале слова произносится долго, раскатисто w Во всех остальных случаях |
рр р |
rosa — рро-са madre — мад-рэ |
rr | (Диграф) | рр | perro — пэ-рро |
s | с | estar — эс-тар | |
t | т | pregunta — прэ-гун-та | |
u, ü | у | mujer — му-хэр | |
v | в | visitar — ви-си-тар | |
w | Может быть только в словах иностранного происхождения | в, у | cowboy — ков-бой |
x |
w В большинстве случаев w В Мексике иногда перед гласной |
кс х |
explicar — экс-пли-кар Mexico — мэ-хи-ко |
y |
w В конце слова или как союз (между согласными) w Во всех остальных случаях |
и
|
bailar y cantar — бай-лар и кан-тар playa — плай-а |
z | c | zorra — со-рра |
Произношение гласных звуков
Гласных звуков в испанском языке всего пять — и, э, а, о, у. В целом они произносятся очень похоже на аналогичные русские (под ударением: ива, эпос, парта, опера, ухо), но более кратко и энергично. Кроме того, при прознесении звуков о, у губы округляются сильнее и сам звук короче. Полугласный звук й по произношению не отличается от русского.
Испанские гласные разделяются на две группы — сильные (a, e, o) и слабые (i, u). Различие между ними заключается в том, что если в слове рядом стоят два сильных гласных, они всегда произносятся отдельно — teatro (тэ-ат-ро; театр), тогда как в противном случае возможно слияние двух гласных в дифтонг, о чем речь пойдет чуть ниже.
Будьте внимательны: в испанском языке отсутствует ослабление безударных гласных. Все гласные, независимо от того, находятся ли они под ударением, всегда произносятся одинаково четко. Замена безударного о на а или безударного е на и, как принято в русской речи, в испанском языке приводти к искажению смысла: bocana (бо-ка-на; устье реки) и bacana (ба-ка-на; любовница).
Произношение согласных звуков
Важное отличие фонетики испанского языка от фонетики русского языка состоит в отсутствии смягчения согласных и самих мягких согласных. Иначе говоря, в испанском новые слова никогда не образуются по принципу “брат–брать”, “полка–полька”. Старайтесь не допускать привычного для нас смягчения согласных перед гласными e, i. Однако в последнем случае не переусердствуйте — звука “ы” в испанском языке нет!
Еще одно важное общее отличие — отсутствие оглушения согласных на конце слова. Для нас нормально произносить “пруд” как “прут”, “друг” как “друк”. В испанском конечный согласный хотя и ослабляется, но остается звонким.
Существуют некоторые отличия и в произношении отдельных согласных звуков. Так, буква z всегда читается как особый щелевой межзубный звук, напоминающий шепелявый русский звук “с”. Аналогичный звук дает при чтении и буква c в позиции перед гласными e, i, y (см. табл. 1.1). Обратите внимание: в книге этот особый испанский звук выделяется в приводимом произношении полужирным шрифтом, с, чтобы его проще было отличить от обычного звука с.
Также для испанцев типично не делать большого различия между звуками б и в — вы сразу это заметите, слушая прилагаемый к книге аудиоматериал. Так, хотя буква b в начале слов или в позиции после m или n всегда читается как б (bonito — бо-ни-то; милый), в остальных случаях она может произноситься ближе к звуку в (febrero — фэв-рэ-ро; февраль). Иногда эта буква может читаться по-разному даже в одном слове: beber — бэ-вэр; пить. Это же правило может применяться и к букве v: слово vaca (ва-ка; корова) может произноситься как ба-ка, и это не будет ошибкой.
Еще одна особенность произношения касается буквы l. Перед гласными она читается как русский звук л, но немного мягче, тогда как перед согласными и на конце слова она дает совсем мягкий звук ль (см. табл. 1.1).
Наконец заметные отличия существуют и в чтении буквы r. В середине и в конце слов она дает звук, не отличающийся от обычного русского р, однако в начале слова она читается как раскатистый длительный звук рр. Обратите внимание: в этом курсе этот особый испанский звук выделяется в приводимом произношении удвоением, рр, чтобы его проще было отличить от обычного звука р. Аналогичный по звучанию звук дает диграф rr, который встречается только в середине слова.
Дифтонги и трифтонги
Слово “дифтонг” пришло к нам из греческого языка и означает “двойной звук”. Дифтонгами называют комбинацию из двух гласных звуков, при этом один из них слабый, а другой — сильный. Дифтонг образует единый составной звук и произносится как один слог. В сочетании с гласной i последняя дает звук й, который сливается с другим гласным звуком. В сочетании с гласной u читается каждая гласная буква, причем сильная гласная всегда находится под ударением, а u читается как краткий звук у.
Трифтонги — это комбинация из трех гласных, которую можно рассматривать как своего рода “сложный дифтонг”, образованный слабой гласной и обычным дифтонгом.
Обратите внимание: сочетание гласных, в котором над слабой гласной присутствует знак ударения, не образует дифтонга или трифтонга и представляется отдельными слогами.
Ниже приведены примеры испанских дифтонгов.
- ai (ай) — dais (дайс; давать)
- ei (эй)— coméis (ко-мэйс; (вы) кушаете)
- ia (йа)— fiar (фйар; продавать в кредит)
- ie (йэ)— Diego (дйэ-го; Диего)
- io (йо)— diario (дйа-рйо; дневник)
- iu (йу)— viudo (вйу-до; вдовец)
- oi (ой)— aloisia (а-лой-сйа; вербена)
- ua (уа) — cuando (куан-до; когда)
- ue (уэ)— bueno (буэ-но: хороший)
- ui (уй) — afluir (а-флуйр; стекаться)
Далее представлены трифтонги.
- iai (йай) — limpiáis (лим-пйайс)
- iei (йэй) — limpiéis (лим-пйэйс)
- ioi (йой) — dioico (дйой-ко)
Напомним, что когда две сильные гласные стоят рядом, они не образуют дифтонга и читаются независимо.
- aorta (а-ор-та; аорта)
- feo (фэ-о; некрасивый)
- marea (ма-рэ-а; прилив (на море))
- mareo (ма-рэ-о; морская болезнь)
Ударение в испанском языке
В испанском языке в каждом слове один из слогов выделяется ударением, т.е. произносится громче и четче остальных. В односложных словах проблема определения слога под ударением отсутствует — здесь он всего один. В многосложных словах выбор требуемого слога не столь очевиден. Тем не менее это не слишком большая проблема — в испанском языке расстановка ударений определяется всего несколькими правилами, и это его большое достоинство!
В испанском языке правильная расстановка ударений в словах имеет важное значение и строго регулируется четкими правилами. Если в слове ударение не указано явно (символом “‘”, т.е. специальным апострофом), руководствуйтесь двумя следующими правилами.
Если слово оканчивается на гласную букву, на n или на s, то ударение падает на его предпоследний слог. Вот несколько примеров.
- pollo (по-йо; цыпленок)
- caminan (ка-ми-нан; (они) идут)
- mariposas (ма-ри-по-сас; бабочки)
Если слово оканчивается на любую согласную, кроме n и s, ударение падает на его последний слог. Вот несколько примеров.
- cantar (кан-тар; петь)
- feliz (фэ-лис; счастливый)
Согласно нормам испанского языка, если слово не подпадает ни под одно из этих двух правил, ударный слог в нем при написании обязательно должен указываться символом апострофа.
Выделение ударных слогов апострофом
Указывать ударный слог при письме специальным символом — большое преимущество. Только взглянув на слово, вы уже знаете, как его следует правильно произносить. Обратите внимание: наличие символа ударения над гласной не изменяет ее произношения. Этот знак лишь указывает, что тот слог, в котором она присутствует, находится под ударением. Вот несколько примеров испанских слов, записываемых с использованием символа ударения.
- balcón (бал-кон; балкон)
- carácter (ка-рак-тэр; характер, индивидуальность)
- fotógrafo (фо-то-гра-фо; фотограф)
- pájaro (па-ха-ро; птица)
Символ ударения не всегда используется только для указания ударного слога. Он применяется и в некоторых односложных словах для уточнения их значения — в тех случаях, когда два слова-омонима пишутся во всем остальном совершенно одинаково.
Таблица 1.2. Односложные слова, значения которых уточняются с помощью символа ударения
С символом ударения | Значение | Без символа ударения | Значение |
dé | дать (повелительное наклонение от dar) | de | из, от |
él | он | el | Определенный артикль (м. р. ед.ч.) |
más | больше | mas | но, а |
mí | меня, мне | mi | мой |
sé | я знаю, быть (повелительное наклонение от ser) | se | себя, себе |
sí | да | si | если |
té | чай | te | тебя, тебе |
tú | ты | tu | твой |
Особенности испанской пунктуации
Возможно, вы уже обратили внимание на необычное для нас использование в испанском языке знаков пунктуации в вопросительных и восклицательных предложениях. Испанцы особым образом отмечают тональные изменения в речи, помещая соответствующие знаки пунктуации не только в конец, но и в начало фраз с вопросами или восклицаниями. Для этой цели используются специальные символы в виде перевернутого вопросительного знака ¿Decía? (дэ-си-а; он говорил?) или восклицательного знака ¡Decía! (дэ-си-а; он говорил!).
Насколько нам известно, испанский — это единственный язык, в котором существует подобное правило пунктуации. Однако этот прием очень полезен, когда приходится читать вслух: вы заранее знаете, когда и как именно следует изменять интонацию. Фактически это вербальный эквивалент жестикуляции, которой мы обычно сопровождаем высказывания, подобные следующим.
¿Dónde está? (дон-дэ эс-та; где это?)
¡Qué maravilla! (кэ ма-ра-вий-а; как замечательно!)
Следующий урок: Самое необходимое — основы испанской грамматики
Описание всего курса
Произношение испанских слов — Stevsky.
ruИспанский язык — один из самых красивых и певучих языков на планете. С ним может потягаться только итальянский, и то, это ещё большой вопрос. Давайте же поучимся правильно произносить буквы и звуки на испанском языке, чтобы знать, как произносятся испанские слова.
Произношение гласных звуков в испанском языке
В испанском языке всего пять гласных звуков: a, e, i, o, u. Иногда к ним ещё ошибочно причисляют «y», но он считается согласным, аналогично нашей «й». Произношение гласных звуков в испанском предельно простое: они звучат точно также, как и пишутся, во всех словах за редким исключением, когда идут по два разом.
Например:
lampara = лампара (лампа)
pelea = пелеа (бой, сражение)
militar = милитар (воевать)
oro = оро (золото)
nueve = нуеве (девять)
А вот исключения:
ie = йе (sierra = сьерра)
ei = ей (reina = рейна)
io = йо (revision = ревисьон)
Для сочетаний io и ia возможны два варианта звучания, например:
dia = диа (день) но diablo = дьябло (дьявол)
mio = мио (мой) но camion = камьон (грузовик)
Смягчение появляется когда второй гласный стоит под ударением.
Важно помнить, что буквы всегда звучат именно так, как пишутся, а не иначе. Если в русском языке допустимо произносить неударные гласные невнятно, например Корова мы чаще произносим как «карова», не обращая внимание на неударную первую О, то в испанском языке нам нужно акцентировать звучание каждой О в этом слове. Например, похожее слово Comodo (удобный) правильно произносить именно как кОмОдО, а не «комадо» или как-то иначе. В отчётливой артикуляции и знании правил произношения звуков и заключается весь секрет испанского произношения.
Произношение согласных в испанском языке
Произношение букв B и V в испанском языке
Буква «B» всегда звучит как твёрдая русская b, где бы она не стояла: в начале слова или в середине, например:
bueno = буено (хороший)
sobrina = собрино (племянник)
А вот буква «V» может звучать и как «в» и как «б» в разных случаях. Если она стоит в начале слова, то с высокой долей вероятности она будет звучать как Б:
veinte = бейнте (двадцать)
ventana = бентана (окно)
cuanto vale = куанто бале (сколько стоит?)
В середине слова v становится более привычной для русского уха буквой в:
servicio = сервисио (туалет)
revista = ревиста (журнал)
Вообще звук b/v достаточно сложный и часто представляет собой нечто среднее между русским б и в.
Произношение букв C, S и Z в испанском языке
Буква C (се) в испанском алфавите имеет два звучания: как русская С и как русская К. Всё зависит от того, какая буква стоит после «C»:
Если после С стоит буква e или i (ce, ci), то буква C звучит менее знакомо и труднопроизносимо. Произношение С в испанских ce и ci как твёрдой руской ЭС будет явно выдавать ваш русский акцент, поэтому следует уделить особое внимание произношению этого звука. Правильное звучание находится где-то между русскими звуками Ф и С, а иногда в словах даже слышится Т.
cerdo = фердо / сердо (свинья)
gracias = графиас / грасиас / гратиас (спасибо)
Если же после «С» стоит A, O, U или согласный, то звук становится идентичен русскому К:
calidad = калидад (качество)
conducir el coche = кондусир эль коче (водить машину)
cubrir = кубрир (покрывать, накрывать)
creer = креер (верить)
Буква S (эсэ) в испанском языке тоже имеет немного разное звучание в зависимости от сочетаний, в которых находится. Так, если после S стоит согласный или гласный A, O или U, то S будет звучать почти как русская С, с незначительным межзубным эффектом (как в английском слове think [θɪŋk], только слабее). Например:
casa = каса (дом)
sobrino = собрино (племянник)
basura = басура (мусор)
mismo = мисмо (такой же)
Если же после S стоят E или I (se, si), то межзубный эффект немного усиливается и буква уже звучит как нечто среднее между С и Ф, правда, более склоняясь к С.
Segundo = сегундо (второй)
Siempre = сьемпре (всегда)
Интересная особенность вскрывается, когда S стоит в слове первой, а после неё следует согласная. Испанцы физически не могут произнести подряд две согласных, начиная с S, поэтому к таким словам они «приделвают» звук Э в начале.
Sport = эспорт (английский вариант спорта, на испанском спорт обычно выглядит как deportes)
Sputnik = эспутник (спутник)
Любые зарубежные имена и фамилии, начнающиеся с такого сочетания, обретают невидимую Э в начале. Моя фамилия Stevsky в устах испанца звучит всегда как «Эстевски» и я ничего с этим не могу поделать…
Буква Z (сета) в испанском языке тоже непроста и ничего общего с английским твёрдым Z (зет) не имеет, равно как и с русским З. Это очередная буква С, только с сильным межзубным эффектом, как в английском слове this [ðɪs]. Передать произношение этой буквы на русском языке не представляется возможным, поэтому мне придётся использовать знак межзубного С:
Razon = раðон / расон / разон
Zumo = ðумо / сумо / зумо
Буква CH — аналог русской буквы Ч. Несмотря на то, что состоит из двух букв, является отдельной буквой и никак не соотносится со звучанием своих составляющих по-отдельности. Примеры:
Mucho = мучо (много)
Chaleco = чалеко (жилет)
Буква «D» в испанском языке звучит как твёрдая русская Д лишь до середины любого слова. При приближении к концу она всё больше заглухает и в случаях, когда слово заканчивается на D, и вовсе похожа на обычный звук Т.
Diente = дьенте (зуб)
Cada = када (каждый)
Altitud = альтитут (высота)
В случае, когда D стоит в середине слова, да ещё и меж двух гласных (позиция интервокал), она звучит несколько похоже на английское th в слове this, но без добавления звука З, более глухо.
Буква F в испанском языке очень похожа на русское Ф. Во всех случаях она звучит именно как Ф:
Filosofia = философиа (философия)
Cafe = кафе (с ударением на второй слог, кофе)
Буква G в испанском языке, также как и буква C, имеет два звучания: если после неё стоит гласная A, O, U или любая согласная, то она будет звучать как твёрдая русская Г, например:
Gallego = Гальего (Галлисийский)
Gobierno = гобьерно (правительство)
Seguro = сегуро (уверенный)
Programa = програма (перевод излишен)
Но если после G стоит гласная e или i, то звучание будет больше похоже на украинскую гхэ, иногда ближе просто к хэ.
Вот примеры:
Girona = Хирона (город Жирона)
Genero = Хенеро (род, тип)
При использовании в сочетаниях Gue- / Gui- буква U «съедается» и сочетания звучат как ГЕ- / ГИ-, например,
Guerra = герра (война)
Guía = гийя (гид, проводник)
Есть ещё одно сложное сочетание с буквой G: güe- / güi-, которое достаточно редкое и попадается в основном в испанских диалектах. Произносятся такие сочетания как Гье- / Гьи- и оттачивать их произношение не обязательно ввиду редкого использования. Но вот вам примеры:
Güeña = гьенья (свиная колбаса)
Güilo = гьило (индюк)
Буква H в испанском языке не читается. Никогда. Ни при каких обстоятельствах. Естественно, если она не в сочетании CH, о котором написано выше. Вот вам примеры:
Humedo = умедо (сырой, влажный)
Helado = эладо (мороженое)
Сacahuete = какауэте (арахис)
Буква J в Испанском языке имеет самое неожиданное звучание. Те, кто изучал английский язык или по крайней мере смотрел англоязычные фильмы, прекрасно знает, что в английском она звучит как «Джей». В испанском же буква называется Хота и даёт звук Ха во всех случаях, с которыми вам придётся столкнуться. Вот примеры:
Jugar = хугар (играть)
Caja = каха (ящик, коробка)
Также существует множество испанских имён, начинающихся на J:
Juan = Хуан (Ваня)
Julia = Хулиа (Юля)
Alejandro = Алехандро (Саша)
И не стоит похихикивать над слегка непристойным произношением: главный испанский ругательный глагол тоже начинается на J (Joder! = Ходер!)
Буква K в испанском языке используется крайне редко, чаще всего в заимствованных словах и во всяких именах собственных. Например, Sputnik или Kilometro, которые звучат точно так же, как и в русском языке, Kremlin (кремль) и koala. Везде буква K звучит как простая русская К.
Произношение букв L и LL в испанском языке
Буква L в испанском языке произносится аналогично русской Л: перед согласными чуть жёстче, перед гласными i и e — мягче. Неожиданность только в сочетании LL, но оно считается в испанском языке как отдельная буква, поэтому речь о нём ниже.
Буква LL в испанском языке имеет отдельный статус и её правильное произношение очень сложно передать на русском языке. Главное запомнить, что это не просто два Л слитно, а отдельный звук, имеющий свои особенности произношения. Говорящему на испанском сильно режет слух грубое произношене LL как ЛЛ. Например, курортный город Lloret de Mar никак не Ллорет де Мар, а скорее Льорет де Мар!
Для тренировки произношения можно использовать следующую фразу:
La lluvia en Sevilla es una maravilla = ла льювиа эн Севилья эс уна маравилья (дождь в Севилье — всегда неожиданность)
Однако её можно произнести и следующим образом: Ла йювиа эн Севийя эс уна маравийя
То есть звучание двойного L мягче настолько, что иногда звук «эль» даже и не слышен.
Правда же где-то посередине: звук «эль» в произношении должен присутствовать, но он должен быть очень мягким и скоротечным, почти неслышимым.
Ещё примеры:
Llamada = льямада / йямада (звонок)
Calle = калье / кайе (улица)
Буква M в испанском языке произносится аналогично русской М. Отличий никаких. Примеры:
Mariposa = Марипоса (бабочка)
Lampara = Лампара (лампа)
Произношение букв N и Ñ в испанском языке
Буква N (эне) в испанском языке тоже не сильно отличается от русского Н. Вот примеры:
Manzana = мансана (яблоко)
Grande = гранде (большой)
Буква Ñ (энье) выглядит для русского глаза непривычной, однако её произношение очень простое и равноценно сочетанию НЬ в русском языке. Посмотрим примеры:
mañana = маньяна (завтра)
España = эспанья (Испания)
Буква P в испанском языке
Снова ничего необычного: простая русская П и никаких извращений
Pared = паред (стена)
Compañero = компаньеро (товарищ)
Perfecto = перфекто (великолепный, прекрасный, совершенный)
Буква Q в испанском языке почти никогда не используется отдельно от сочетаний que- и qui-, которые произносятся как КЕ- и КИ-. Так как изначально в испанском языке не было буквы К, то именно этим сочетанием заменяли необходимость её использования.
Que? = Ке? (что?)
Tranquilo = транкило (спокойно)
Те редкие исключения, когда буква q появляется отдельно, относятся к заимствованным или интернациональным словам. Например,
quant = куант (квант)
Сложность произношения может вызвать такое сочетание, как quie, например, в слове quien (который), но оно звучит вполне логично: киен или ещё более мягко кьен.
Quien = киен / кьен (который)
Quieto = кието / кьето (тихий, спокойный)
Буква R в испанском языке почти не отличается от русской Р, даже ещё немного более чёткая и «рычащая». Не так давно в испанском алфавите была даже отдельная буква RR, призванная ещё более подчеркнуть рычливость звучания, но несколько лет назад её убрали, оставив только R. Посмотрим примеры произношения:
Reparar = репарар (ремонтировать)
Armario = армарио (шкаф)
Буква T в испанском языке звучит точно также, как и русская Т, немного смягчаясь перед сочетанием ie:
Cortar = кортар (срезать)
Temperatura = тэмпэратура (температура)
Tiene = тьенэ (имеет, у него есть . ..)
Буква W в испанском языке довольно редкое явление и появляется в основном в заимствованных и интернациональных словах. Например,
Wat = уат (Ватт)
Whiski = уиски (Виски)
Поэтому произносится как и в английском языке — как нечто среднее между У и В (извечная борьба поклонников Шерлока Холмса на тему правильного произношения — доктор Ватсон или доктор Уотсон здесь тоже уместна)
Буква X в испанском языке, равно как и W, имеет английские корни и появляется в редких международно употребимых словах и заимствованиях. Например:
Xilofón = ксилофон (как читаем, так и переводим)
Xerocopiar = ксерокопиар (ксерокопировать)
В разновидности испанского, Каталанском, буква X имеет гораздо более важное значение и обозначает сдвоенную С, но давайте оставим каталанский на потом. В кастильском наречии, являющемся официальным государственным языком Испании, буква X читается как КС и используется довольно редко.
Буква Y в испанском языке полностью аналогична нашей Й
Yo = Йо (я)
Yema = йема (желток)
Trayecto = трайекто (расстояние, промежуток)
Интересная особенность присутствует в аргентинском произношении как Y, так и сдвоенного LL, обычно тоже дающего звук Й: в Аргентине они странным образом превращаются в звук Ш и простейшие испанские слова звучат как:
Yo = шо (я)
Yema = шема (желток)
Pollo = пошо (курица)
Но опять же давайте не отвлекаться от кастильского, иначе можно найти вагон и маленькую тележку отличий в произношении среди других наречий испанского.
В испанском языке вообще нет звуков З, Ш, Щ и Ц и некоторые испанцы не могут произносить эти звуки физически.
< Предыдущая | Следующая > |
---|
Новые материалы по этой тематике:
- 03/06/2013 — Oraciones de relativo — лексика отношений
- 27/05/2013 — Verbos y preposiciones — глаголы с предлогами
- 27/05/2013 — Как правильно писать и читать аббревиатуры в испанском языке
- 26/05/2013 — Condicional y perifrasis — условное наклонение и описательный оборот
- 25/05/2013 — Лексика фамильного древа — все родственники на испанском
- 24/05/2013 — Tareas domesticas — домашние принадлежности
- 21/05/2013 — Применения глагола ESTAR в испанском языке
Старые материалы по этой тематике:
- 19/05/2013 — Adjetivos y pronombres indefinidos — Прилагательные и неопределенные местоимения
- 19/05/2013 — Sexos, géneros — мужчины и женщины
- 16/05/2013 — Infinitivo Simple и Infinitivo Compuesto
- 16/05/2013 — Lexico de universidad — студенческая, университетская лексика
- 16/05/2013 — Futuro imperfecto и Futuro perfecto — формы глаголов, примеры использования
- 16/05/2013 — Лексика по мировым проблемам и о будущем
- 15/05/2013 — Oraciones temporales — временные отрезки
Следующая страница >>
Испанское произношение — Как произносить испанские слова
¡Hola! Эта статья посвящена тому, как улучшить ваше испанское произношение и помочь вам выучить испанский алфавит.
Прослушайте аудиоверсию «Spanish Pronunciation»
Испанские буквы
Вы готовы начать? Вот так!
Испанский такой легкий язык. Оно фонетическое, а это значит, что пока вы запоминаете звуки каждой буквы, вы сможете прочитать ЛЮБОЕ слово!
Вы можете образовать практически любой звук в испанском языке, используя уже известные вам английские звуки. Посмотрите на испанский алфавит ниже. Проверьте, сможете ли вы выбрать букву, которая НЕ встречается в английском алфавите.
a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z
Если бы вы сказали Ñ , вы были бы правы! Звук Ñ произносится как «Н», за которым следует звук «йе».
Вы можете найти список произношения каждой буквы алфавита в отдельности в конце этого урока. Это может быть удобно для практики, если вам когда-нибудь понадобится произнести свое имя по буквам!
А пока давайте перейдем к разговору о некоторых очень важных буквах: о тех, которые по звучанию больше всего отличаются от английских.
Буквы с разными звуками
На следующие буквы следует обратить внимание, когда вы начинаете учить испанский язык, потому что они не обязательно будут звучать так, как вы ожидаете!
B и V
В испанском языке буквы B и V звучат более похоже, чем в английском: испанский V произносится аналогично B .
Это может затруднить написание слова, которое вы когда-либо слышали только в устной форме и никогда не встречали в письменной форме, например, абогадо «адвокат» или ваго «расплывчатый/ленивый».
Попробуйте эти звуки прямо сейчас:
Тренируйте свое произношение с помощью Rocket Record
Rocket Record позволяет вам совершенствовать свое испанское произношение. Просто послушайте звук носителя языка, а затем используйте значок микрофона, чтобы записать себя. Когда вы закончите, вы получите 100 баллов за свое произношение и сможете прослушать собственное аудиовоспроизведение. (Для достижения наилучших результатов используйте микрофон гарнитуры.) Проблемы? Кликните сюда!
абогадо
юрист
расплывчато / лениво
Если вы попросите кого-нибудь расшифровать для вас слово по-испански, этот человек может различить B и V , говоря о be grande «большой B» (т. е. буква B ) и ve pequeña или ve chica «маленькая V» (т. е. буква V ).
G, H и J
У вас также могут возникнуть трудности с произношением букв G , H и J . Это потому, что они обычно звучат совсем не так, как их английские аналоги.
В испанском языке буква J совсем не похожа на букву «J» в английском языке. На самом деле, это больше похоже на английское «H», как в «hey».
Буква G , с другой стороны, иногда может звучать очень похоже на твердую английскую букву «G», как в «отлично». Однако, когда речь идет перед E или I , как в слове gente «люди», на самом деле это звучит как испанское J .
Вы можете попробовать оба этих G звука в этом слове:
gigante
гигантский / гигантский
А как насчет испанского H , спросите вы? Ну вообще молчит! Вот почему вы его вообще не услышали в слове хола «привет»:
¡Привет!
Здравствуйте!
LL
Вы также можете встретить эту структуру: лл . Его имя doble ele «double L»; в какой-то момент он был частью алфавита и известен как elle . Его произношение зависит от региона. Обычно это звучит как английское «Y», например, «молодой» или «да»; однако вы также можете услышать, как он произносится как звук, похожий на английское «J», как в «прыжке» или «мусоре». Это известно как yeísmo , и это также происходит с буквой Y .
В конце концов, вы можете выбрать любой звук, который вам больше нравится, или тот звук, который чаще всего используется в том регионе, куда вы собираетесь.
Первое слово ниже показывает «Y»-подобное произношение ll , а второе показывает «J»-подобное произношение. Распознавание голоса в нашем курсе будет работать с любым из них.
lluvia
R
Испанская буква R отличается от другой и имеет два возможных звука: сильный R и мягкий R .
Прочный R используется в нескольких различных ситуациях:
- при наличии двух Р с подряд;
- , когда в начале слова стоит R ;
- , если после букв L , N или S стоит R ; и
- , когда есть R после префикса sub-.
Кажется, надо запомнить многое! Но вы можете начать, сосредоточившись только на первых двух экземплярах в этом списке — они самые важные.
Этот сильный R — это катящийся R — вы делаете это, вибрируя кончиком языка в верхней части рта. Чтобы научиться этому, может потребоваться немного практики — попытка мурлыкать, как кошка, помогает! — но как только вы это получили, вы получили это на всю жизнь.
Попробуйте на этих словах:
баррио
соседство
sonreír
улыбаться
subrayar
подчеркивать
много, как лоскут на руке R «tt» в слове «масло» в большинстве североамериканских акцентов. Вы можете думать об этом как о сильном R, который еще не начал катиться. Это звук, издаваемый одиночными R, которые не попадают ни в одну из категорий, о которых мы говорили выше.
primavera
пружина
Если у вас возникли проблемы с произношением катящегося звука R , вы можете потренироваться, произнося сначала мягкое R — так ваш язык окажется в нужном месте во рту. Как только вы это сделаете, вам останется только поработать над вибрирующим движением кончика языка. Может помочь представление о том, что ваш язык — это флаг, развевающийся на сильном ветру.
Не расстраивайтесь, если вам не удастся сразу получить испанский номер R ! Чем больше вы слышите испанский и чем больше практикуетесь, тем лучше вы становитесь.
Практика произношения
Теперь, когда мы прошли через самые сложные буквы, пришло время проверить, сможете ли вы произнести следующие слова:
A
дать
очки
до / включая
интерьер Интерьер, чтобы сыграть
килограмм
Мать
Extraño
Странный
Prueba
Querer
Хотеть
Sábado
Суббота
.0008 иметь
vosotros
успех
уже
zapato
Вам может быть интересно, почему нет примера для буквы W выше. Это связано с тем, что эта буква на самом деле используется только в словах или географических названиях иностранного происхождения, например, Washington .
Знаки ударения
Знаки ударения служат двум целям: указать, на какой слог следует ставить ударение, и различить два слова, которые выглядят одинаково, но имеют разные значения.
Например, следующие два слова произносятся одинаково, но имеют разные значения, поэтому во втором примере используется знак ударения, чтобы различать их:
На данный момент достаточно практики произношения. Помните, чем больше вы будете слушать и практиковаться в произнесении слов вслух, тем лучше станет ваше понимание и произношение!
Алфавит
Ниже вы можете найти полный алфавит со звуком для каждой отдельной буквы, чтобы вы могли записать каждый звук.
А после этого вас ждет самый первый урок Культуры и занятия по ракетному подкреплению — так что не забудьте прокрутить до самого низа!
Полный алфавит испанского языка
Похоже на «ах»
Похоже на «бэх»
Похоже на «сэх»
Похоже на «дех»
Похоже на «хе»
На звук «а-че»
На звук «ее»
На звук «хотах»
Похоже на «ка»
Похоже на «эл-э»
Похоже на «эм-э»
Похоже на «эн-э»
Похоже на «эн-йе»
Звучит как «пэ»
Звучит как «ку»
Звучит как «э-ре»
Звучит как «э-э» — почти как «Сай»
Звучит как «те»
Звучит как «oo»
Звучит как «veh»
Звучит как «doh-bleh-veh»
Звучит как «eh-keys»
Звучит как «jeh»
Звучит как «seh-tah»
- В испанском алфавите есть одна дополнительная буква, которой нет в английском: Ñ .
- Буквы B и V звучат одинаково.
- Буквы G и J могут звучать как английская буква «H», а испанская H не звучит.
- Буквенная комбинация LL может звучать как английская «Y» или «J».
- Испанский имеет сильную R и мягкий R .
- Акценты используются для обозначения ударения и/или для различения слов, которые в остальном выглядят одинаково.
Хорошая работа! Теперь вы можете двигаться дальше и прочитать первый урок «Культура», где мы говорим об испанском языке со всего мира.
Культура: испанский язык популярнее, чем вы думаете
Как вы думаете, сколько людей во всем мире говорят по-испански? Попробуйте угадать… Только в Мексике более 120 миллионов человек, говорящих по-испански. Между тем, в Соединенных Штатах около 40 миллионов человек являются носителями испанского языка, и еще 10 миллионов считают его вторым языком. В совокупности некоторые люди утверждают, что в США на удивление больше испаноговорящих, чем в самой Испании.
Пока вы занимаетесь математикой, вы должны принять во внимание большую часть Центральной и Южной Америки, Экваториальную Гвинею, Западную Сахару, Филиппины и эмигрантов по всему миру… и вы получите около 430 миллионов говорящих. Это делает испанский вторым или третьим по распространенности языком в мире. На нем определенно говорит меньше людей, чем на мандаринском диалекте китайского, но будет ли больше говорящих по-английски или по-испански, зависит от правил, которые вы используете для подсчета. Если считать только носителей языка, то испаноговорящих больше. Если считать носителей и не носителей языка, то английский язык имеет численное преимущество.
Если вы уже недостаточно хорошо относитесь к изучению испанского языка, знайте, что испанский язык является официальным языком 21 страны, а также четырех «де-факто» наций, у которых нет официального языка. Он также стал вторым деловым языком в Европейском Союзе, и вы можете найти испаноязычные сообщества на каждом из семи континентов мира. Можно сказать, что даже в Антарктиде есть испаноязычное население, поскольку и Чили, и Аргентина имеют поселения на антарктических территориях, на которые они претендуют.
Вооружившись этим знанием, не будет оправдания тому, что вы не тренируете свой разговорный испанский!
Закрепите знания, полученные на этом уроке, с помощью заданий «Ракетное подкрепление» и зарабатывайте баллы за свои значки!
43 странных и уникальных испанских слова без прямого перевода на английский язык
Автор devynricks Последнее обновление:
В испанском языке существует множество слов, которые не имеют прямых переводов на английский язык.
Некоторые слова могут буквально означать что-то в английском языке, но в испанском они означают совершенно другое.
Знание этих странных испанских слов не только поможет вам понимать носителей языка, но и даст вам тонн новых способов выражения идей.
В этом посте вы узнаете 43 уникальных испанских слова и узнаете, как их использовать.
Содержимое
- 1. Пардо
- 2. Лампино
- 3. Манко / Манка
- 4. Туэрто / Туэрта
- 5. Вергуэнса-Айена
- 6. Морбо
- 7. Эмпалагар
- 8. Кинсена
- 9. Дуэнде
- 10. Атурдир
- 11. Энмадрасе
- 12. Конкуньядо / Конкуньяда
- 13. Консуэгро / Консуэгра
- 14. Резоль
- 15. Рекогерсе
- 16. Эстренар
- 17. Мерендар
- 18. Собремеса
- 19. Пуэнте
- 20. Антир
- 21. Фриоленто / Фриолента
- 22. Десвеладо / Десвелада
- 23. Текущий
- 24. Наставник
- 25. Эстадуниденсе
- 26. Антрехо
- 27. Чапуза
- 28. Dar un toque
- 29. Голписта
- 30. Мимоза / Мимоза
- 31. Павонарсе
- 32. Солер
- 33. Токайо / Токайя
- 34. Амиговио / Амиговиа
- 35. Мадругар
- 36. Домингуэро / Домингера
- 37. Пикотер
- 38. Джентилисио
- 39. Арроба
- 40. Ботельон
- 41. Сесар
- 42. Мания
- 43. Трамите
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Значение: Цвет между серым и коричневым.
Первое, чему мы учим наших детей, — это цвета, верно?
Вы когда-нибудь видели машину, которая не совсем серая, но и не совсем коричневая? На самом деле у меня есть такая, и всякий раз, когда англоговорящие люди спрашивают меня, какого цвета моя машина, я просто пожимаю плечами. Когда испаноязычные люди спрашивают меня, у меня есть ответ.
Значение: Безволосый, а точнее человек, у которого не растут волосы на лице или у которого очень тонкие волосы на лице. Чисто выбритый человек.
Вы знаете кого-то подобного? У меня есть друг, который выглядит на двенадцать, хотя ему за тридцать. На самом деле у него нет значительной растительности на лице, он не может отрастить бороду и, очевидно, нашел источник молодости.
Значение: Однорукий человек.
Интересно, что у нас нет этого слова в английском словаре. У нас есть слова, которые подходят близко, но большинство из них уничижительны.
Значение: Одноглазый человек. Человек, слепой на один глаз.
Чтобы сказать, что у кого-то один глаз или он слеп на один глаз, вы можете использовать слово tuerto/tuerta на испанском языке.
Значение: Испытывать смущение за кого-то, даже если они сами не смущаются; «второе смущение».
Вы когда-нибудь слышали о тропе «людей из Walmart»? Идея в том, что люди решили пойти в Walmart без стыда. Большинство из них носят слишком неуместную или откровенно пугающую одежду.
Это пример vergüenza ajena, , когда вам стыдно за кого-то другого.
Значение: Болезненное увлечение.
Ты любишь Тима Бертона? Или вид крови? Возможно, вам понравилось читать «Сердце-обличитель» Эдгара Аллена По. Вы любите что-то темное, и вы не знаете, почему, потому что это жутко или противно.
Значение: Когда что-то вызывает тошноту или тошноту, потому что это слишком сладко.
В редких случаях я откусываю кусочек шоколадного торта с шоколадной глазурью и думаю про себя: «Вау! Мило!» Через несколько минут я пожалею об этом шоколадном торте, потому что моя голова раскалывается от перегрузки сладостью.
Вас когда-нибудь тошнило после того, как вы увидели, как пара слишком нежно относится друг к другу? Этот глагол работает и для этого.
Значение: Срок 15 дней, оплата раз в две недели.
Все ждут Кинсену! Это выплата, которую получают многие сотрудники в испаноязычном мире: один раз 15-го числа месяца и один раз в конце месяца.
Для людей, ожидающих зарплату, первая выплата в месяц всегда приходится на 15-е число.
Значение: Чувство благоговения и вдохновения. Подавляющее чувство красоты и волшебства.
В испанской литературе это слово часто используется для описания того, как человек относится к природе.
Однако, особенно в Испании, его можно использовать для описания неописуемого очарования или магии, которые не ограничиваются природой. Вы могли слышать о дуэнде пения фламенко.
Значение: Когда что-то ошеломляет, сбивает с толку или ошеломляет вас до такой степени, что вы не можете сосредоточиться и трезво мыслить.
Я часто чувствовал себя так, когда учился в колледже, и у меня было две работы, экзамен, проект и двадцать страниц чтения на следующий день.
Мы также можем использовать этот глагол, когда слышим какие-либо новости, которые ошеломляют или ошеломляют нас, лишая нас дара речи или беспокоя.
Значение: Когда ребенок очень привязан (эмоционально) к своей матери.
Это слово часто используется в испанском языке для описания детей, которые очень эмоционально привязаны к своим матерям.
Значение: Брат или сестра вашего зятя или невестки.
Этим летом мой муж следил за врачом, чтобы узнать больше о его практике. Когда люди спрашивали, откуда мы знаем доктора, это быстро приводило в замешательство. Если только concuñado были словом на английском языке.
Значение: Отношения между двумя наборами родственников. Свекровь вашей дочери или сына.
Это слово используется в испанском языке для описания тестя или свекрови вашего сына или дочери. Родственники вашего ребенка — это ваши consuegros .
Значение: Отражение солнца от поверхности или солнечный свет.
Вы когда-нибудь держали зеркало в руке, точно ловили солнечные блики и светили им в глаза старшему брату? У кого нет?
Значение: Зайти в помещение вечером после окончания дня или пойти домой отдохнуть или лечь спать.
Вы сидели на крыльце, наслаждаясь вечером. Но сейчас солнце зашло. Вечер подходит к концу, и вы все решаете пойти в дом.
Значение: Надеть что-то в первый раз или сломать что-то.
После того, как вы отправитесь за покупками, вам не терпится впервые надеть новую одежду. По крайней мере, я всегда так себя чувствую.
Значение: Перекусить, выпить кофе, пообедать или немного поесть.
По-английски мы часто называем это «пойти выпить кофе». Но это очень ограничивает просто получение кофе. Merendar немного расширяет эту идею.
Значение: Разговор за обеденным столом после еды.
Вы когда-нибудь оставались долго после еды, разговаривая с теми, с кем вы обедаете?
Это такая ключевая часть культуры во многих испаноязычных странах, настолько, что есть слово, чтобы описать этот послеобеденный разговор: собремеса .
Значение: Когда в четверг выходной, и вы уходите в пятницу, чтобы связать праздник с выходными.
Или когда вторник выходной, а в понедельник вы уходите, чтобы продлить свои выходные.
Значение: Позавчера.
Технически это слово можно перевести напрямую на английский язык, но это длинная многословная фраза. Было бы неплохо, если бы у нас было одно слово?
Antier немного устарел, а anteayer — более распространенная фраза в наши дни.
Значение: Человек, чувствительный к холоду (погода, напитки или еда).
Все мы знаем кого-то, кому всегда холодно, даже в самый разгар жары. Слово для описания человека, чувствительного к холоду, по-испански friolento/friolenta .
Значение: Не может спать или лишен сна.
У всех нас были такие ночи, когда мы ворочались и пытались уснуть, но не могли убедить песочного человека остановиться у нашего матраса.
Значение: Больше, чем «ты мне нравишься», но не совсем «я тебя люблю».
У вас новые отношения. Ты начинаешь влюбляться в этого парня/девушку. Вы любите их больше, чем друзей, но переход от друга к «Я люблю тебя» — это все равно, что пытаться перепрыгнуть через огромное озеро.
Значение: Когда вы говорите с кем-то в неофициальной форме tú .
Usted по сравнению с tú — это запутанная концепция для тех, кто только изучает испанский язык, или для тех, кто вообще не говорит по-испански. У нас нет формальных и неформальных выступлений на английском языке.
Значение: Тот, кто из США.
В испанском языке есть специальное слово для человека из Соединенных Штатов. В английском языке это слово «американский», но если вы произносите это в буквальном переводе на испанский ( американо ), оно относится к американскому континенту, и вас часто будут просить уточнить, где именно (например, Северная Америка или Южная Америка) .
Чтобы сказать, что вы из Соединенных Штатов, правильным демонимом на испанском языке будет: 9049. 9 estadounidense .
Значение: Пространство между бровями.
Помните Берта и Эрни из «Улицы Сезам»? У Берта была потрясающая монобровь, нечеткая линия на его марионеточном лице. У него не было entrecejo .
Значение: Паршивая работа, убогая работа. Когда что-то плохо собрано.
Вы когда-нибудь видели автомобиль, скрепленный стяжками и клейкой лентой? Или, может быть, кто-то сделал торт, и он выглядит ужасно?
Значение: Позвонить кому-нибудь, дать один раз позвонить, а затем повесить трубку, чтобы человек знал, что вам нужно перезвонить.
Эта фраза, вероятно, была более применима до того, как текстовые сообщения стали настолько широко использоваться.
Но я все еще делаю это, когда хочу, чтобы кто-то перезвонил мне, и я знаю, что они не ответят на мой первый звонок.
Значение: Лидер военного переворота.
Наверное, хорошо, что нам не понадобилось это слово в английском языке.
Значение: Кто-то, кому нравится, когда ему оказывают внимание, или кто хочет проявить к себе внимание через физический контакт.
От вашей бабушки до вашего кота, мы все знаем этого человека, который любит объятия, поцелуи и нежность. Им может даже нравиться, когда над ними суетятся.
Значение: Расхаживают, как павлины, ведут себя так, будто это место принадлежит им.
Иногда мимозы в нашей жизни наслаждаются pavonearse .
Значение: Делать что-то по привычке, делать то, к чему вы привыкли.
Все делают это миллион раз в день, даже не осознавая этого: завязывают шнурки, моют руки определенным образом, сначала наливают хлопья, потом молоко и т. д.
Значение: Тот, у кого такое же имя, как у вас.
Если бы у нас было такое забавное слово на английском языке, дети перестали бы раздражаться, когда у кого-то есть такое же имя.
Значение: Друг с преимуществами.
Это понятие не редкость в любой культуре по всему миру. Однако испанский объединил еще одну многословную английскую фразу в одно слово.
Значение: Просыпаться на рассвете, вставать очень рано.
Madrugar обычно используется для выражения «вставать рано» на испанском языке.
Это слово фигурирует и в мудрой испанской пословице:
.«No por mucho madrugar amanece más temprano. ”(Раннее пробуждение не заставляет солнце вставать раньше.)
Значение: Человек, уезжающий из города на выходные и праздники в деревню.
Это слово относится к тому конкретному человеку, который уезжает из города на выходные и праздники и отправляется в сельскую местность со своей семьей.
Слово dominguero также может быть прилагательным, обозначающим что-то типичное для воскресенья. Например, фраза ropa dominguera (Воскресная одежда) является эквивалентом английской фразы «Лучшее воскресенье».
Значение: Клевать, грызть, закусывать.
Вы из тех, кто околачивается у столика с закусками на вечеринке?
Вы найдете множество применений глагола picotear . Существует также форма существительного для описания типа общественного мероприятия, на котором можно пикотеар: un пикотео .
Значение: Прилагательное, описывающее, откуда кто-то приехал.
Примеры gentilicios :
- уругвайский/уругвайский (уругвайский)
- madrileño/madrileña (человек из Мадрида)
- андалуза/андалуза (житель из Андалусии)
- neoyorquino/neoyorquina (житель Нью-Йорка)
Значение: @ знак
Полезное слово, когда вам нужно сообщить свой адрес электронной почты по телефону или лично.
arroba также выполняет уникальную функцию в испанском языке: он позволяет носителям испанского языка быть гендерно-нейтральными в своем письме.
Например, говорящий по-испански может начать групповое электронное письмо с «¡Hola a tod@s!» (Привет всем!). Когда я искал квартиру в Испании, я часто видел объявления с надписью «se busca compañer@ de piso» (ищу соседа по комнате, мужчину или женщину).
Значение: Массовая попойка на открытом воздухе.
Если вы прогуливаетесь по парку или площади в испанском городе около 23:30. в пятницу есть большая вероятность увидеть группу молодых людей с литрами пива и разными пластиковыми бутылками неопределенного наполнения.
Это botell ón, экономная социальная практика, распространенная среди испанских подростков и студентов университетов.
Значение: Говоря с латиноамериканским произношением.
Есть много различий между латиноамериканским и европейским испанским языком. Возможно, самая заметная разница заключается в том, как два континента произносят свои c и z.
В Испании эти две буквы произносятся с шепелявым звуком «th». С другой стороны, в Латинской Америке эти буквы звучат так же, как «s».
Например: zapato (обувь)
Zapato (испанское произношение «th»)
Zapato (латиноамериканское произношение «s»)
Значение: Принуждение, одержимость, фиксация.
Универсальное слово мания охватывает самые разные вещи: вредные привычки, суеверия, любимые мозоли, навязчивые идеи и так далее.
Часто люди говорят о своих маниях с оттенком иронии или самоуничижения. Они знают, что их фиксация глупа или неразумна, но тем не менее они одержимы!
Значение: «Надоедливая бюрократическая ерунда» — множество мелких задач, которые вы должны выполнить, чтобы что-то сделать.
Если вы пытались подать заявление на получение вида на жительство в испаноязычной стране, я почти гарантирую, что вы знакомы с термином trámite .
Некоторые похожие английские фразы обозначают поручения, договоренности или волокиту.
Есть еще более уникальные испанские слова, которых нет в этом списке. Вы, вероятно, заметите их, слушая разговоры между носителями языка.
Если вы не можете общаться с носителем языка, вы можете читать испанские книги или смотреть испанское телевидение и фильмы.
На FluentU также есть тысячи видеороликов с интерактивными субтитрами, обеспечивающими проверенный экспертами перевод слов, которые помогают вам учиться в контексте — особенно полезно для странных испанских слов.
Чем больше уникальных испанских слов вы знаете, тем выше ваши шансы правильно выразить свои мысли на современном испанском языке.
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
девинрикс
Я из маленького городка Айдахо-Фолс, штат Айдахо.