Испанцев фото: Фото Испании (10755 фото)

Возьмут всех, потом разберутся: как Испания принимает стартапы с российскими корнями

Испания намерена стать европейским лидером по объему инвестиций в стартапы или как минимум посоревноваться за первенство. Эксперты отмечают, что сейчас эта страна быстрее всего выдает стартап-визы, а некоторые из российских стартапов в этом году уже сюда перебрались. Forbes поговорил с их основателями, чтобы узнать, что им для этого пришлось сделать, в чем особенности испанского венчура и какие проблемы могут возникнуть с испанскими банками

Власти Испании утвердили стратегию поддержки предпринимательства до 2030 года. По планам Верховного комиссара по делам предпринимателей Франсиско Поло в течение 10 лет Испания станет главной страной материковой Европы по объему инвестиций в стартапы. По крайней мере, власти страны хотят сократить разрыв с Францией и Германией, уточняет он. Для этого планируется устранить разного рода бюрократические проволочки, улучшить правовую базу для инвестирования в стартапы, а также развивать фонд Next Tech, который будет заниматься инвестициями в рамках государственно-частного партнерства.

Закончили чтение тут

В декабре Конгресс Испании утвердил закон о стартапах, который стал частью реформ, направленных на улучшение делового климата в стране. Он предполагает меры для стимулирования привлечения инвестиций и квалифицированных специалистов. В законе прописано, что под стартапом понимается частная компания не старше пяти лет (или семи, в случае если эта компания из областей биотехнологий, энергетики или промышленности). Поло объяснял, что такие параметры были установлены исходя из того, что до момента, как стартап разорится или будет куплен другой компанией, в среднем проходит от трех до пяти лет. В Испании средняя продолжительность жизни стартапа, по его словам, составляет 2,7 года.

Благодаря этому закону стартапы получили налоговые льготы: ставку по налогу на прибыль снизили с 25% до 15%. Этими льготами смогут воспользоваться инновационные компании, которые зарегистрированы в Испании, не менее 60% сотрудников должны быть наняты на территории страны, а выручка не должна превышать €10 млн.

наш канал о релокации

Ожидается, что закон начнет действовать в следующем году. «Когда люди ощутят его на себе — непонятно. Я думаю, что с учетом размеров бюрократической машины, которую надо раскатать, мы какие-то эффекты увидим не раньше лета или даже конца года. К нему нужно будет принять еще кучу подзаконных актов, и сам закон будут принимать в окончательной редакции в январе-феврале. Но это хороший знак, он показывает, что программа по привлечению стартапов будет работать, и они на это делают ставку», — говорит основатель компании Relocode Михаил Мижинский. 

Материал по теме

Кому дают стартап-визы

Стартап-визу Испании могут получить иностранные фаундеры, которые хотят развивать полезный для экономики страны инновационный бизнес с потенциалом к росту. Предприниматели должны подать заявку в Министерство экономики, приложив к ней подробный бизнес-план и описание опыта команды, которая будет работать над проектом. В случае одобрения фаундеры и их семьи получат ВНЖ Испании на два года. «Проекты должны быть направлены на растущий рынок, применять перспективную технологию. По большому счету, если это IT, то это подходит практически всегда. Кстати, стартапы на уровне идеи вполне пускают, если у команды есть опыт, который позволяет верить, что она сможет эту идею реализовать», — уточнил Мижинский. 

Он отметил, что Испания сейчас — самая быстрая страна по выдаче стартап-виз, если не считать Финляндию: испанскую стартап-визу могут выдать за два месяца. По его словам, национальные приоритеты Испании с точки зрения бизнеса не описаны четко. «Такое ощущение, что берут всех, кто хоть как-то связан с IT, новыми технологиями, биотехом или чем-то подобным. Кажется, что испанцы решили: «Давайте загребем сейчас как можно больше людей, которые, может быть, нам что-то создадут, а потом разберемся». И это делают не только испанцы. Судя по всему, Великобритания и Франция тоже включились в гонку: кто заберет себе больше из потока уезжающих из России», — предполагает Мижинский. 

«В этом году, насколько я знаю, резко увеличился поток тех, кто подает на стартап-визу, при этом процент одобрения не уменьшился (в сообществах стартапов принято считать, что здесь очень высокий процент одобрения). Но сейчас немного увеличились сроки рассмотрения. Раньше рассматривали строго за 20 рабочих дней, а сейчас — дольше», — рассказала Анна Беломестнова, соучредитель образовательной онлайн-платформы для глобальных технологических предпринимателей Gatelead. В этом году проект получил одобрение на стартап-визы и в Испании, и во Франции. Количество заявок увеличилось по нескольким причинам, объясняет Мижинский. «Во-первых, фактически перестали работать визы для финансово-независимых, no lucrativa, по которым раньше многие сюда ехали. Во-вторых, инвесторские визы с российскими паспортами тоже стали практически недоступны — многие из этих людей пошли по линии стартап-виз.

При этом все наши данные говорят, что количество отказов по ним очень сильно снизилось, — у нас 99% положительных решений, такого не было никогда», — говорит он. 

Материал по теме

«Чтобы адаптировать свой проект для определенной страны, важно понимать требования тех институтов, которые будут проверять ваши документы, — рассказывает Беломестнова. — Например, в Испании нужно готовить полноценный бизнес-план, расписывать бизнес-модель. Его рассматривают в Министерстве экономики». Она отмечает, что в Испании больше времени уходит на то, чтобы разработать бизнес-план, но в итоге нужно проходить гораздо меньше этапов, чем во Франции, где проекты сначала должны оценивать специальные аккредитованные акселераторы. В Испании, по ее словам, можно уложиться в три месяца.

Структура бизнес-плана, говорит предпринимательница, достаточно стандартная, бизнес-план Gatelead занял около 50 страниц. «Ключевые моменты, которые ищут в бизнес-плане, — это технологическая инновационная составляющая и потенциал к масштабированию. Нужно показать понимание, как, сколько и откуда вы будете привлекать деньги, каковы ключевые параметры стартапа: модель оплаты, количество пользователей, цена на пользователя», — говорит Беломестнова. 

Кроме того, важно отразить в документе, как компания будет развиваться и нанимать персонал в перспективе пяти лет — каких именно специалистов, желательно, чтобы они были высококвалифицированными, уточнила Беломестнова. «Фактически вам нужно объяснить, для чего стартап нужен испанской экономике: во-первых, для экономического роста, а во-вторых — для рабочих мест. Эти моменты должны быть четко показаны», — пояснила она. 

Нужно приложить к плану и резюме фаундеров, каждый из них должен быть логически связан с проектом и иметь необходимые компетенции. «Проектом должна заниматься команда с определенным опытом: например, один фаундер больше специалист по финансам, другой — по маркетингу или бизнес-девелопменту, третий — технический специалист. Все должно быть сбалансировано и подтверждать, что именно эта команда сможет эффективно реализовать проект», — говорит Беломестнова. Она добавила, что важную роль играют и качественные профили в LinkedIn. «Нужно пересмотреть свой профиль с точки зрения этого проекта, потому что профили совершенно точно просматривают и проверяют», — отметила она. С этим мнением согласна и Ольга Горецкая, соучредитель финтех-проекта Unikapay, который получил одобрение испанских властей этим летом. Она поддержала и тезис о том, что большую роль играет описание сработанности команды и взаимодополняемость компетенций: «Трех директоров, среди которых нет ни одного технического специалиста, не пропустят».

Материал по теме

Горецкая отметила, что при рассмотрении документов преимущество может дать сотрудничество с университетами или научная деятельность фаундеров, а также знание испанского языка. Бизнес-план Unikapay занял 93 страницы вместе с рекомендациями и патентами. «Обязательно нужно письмо хотя бы одного европейского инвестора о том, что он готов вложить в проект средства, рекомендации или LOI (letter of intent, письмо о намерениях. — Forbes), желательно от крупных испанских компаний и университетов», — добавила Горецкая. Любые подтверждения связей с испанской экономикой — плюс, но не главное, считает Мижинский. «Главное — это уровень вашей команды и насколько внятно написан бизнес-план. От того, как вы обосновали важность и ценность своего проекта для испанской экономики, зависит скорость рассмотрения и вероятность отказа», — отметил он.

В целом, по словам Горецкой, у всех европейских стран похожие требования к бизнес-плану: «Самое главное — анализ экономического ландшафта страны и отрасли, как продукт поспособствует ее развитию в конкретной стране. Также важна технологическая новизна. Тут чем больше про искусственный интеллект, машинное обучение, Big data и инновационность — тем лучше. Также интересны экология, возобновляемая энергия и ESG (ответственное экологическое, социальное и корпоративное управление. —

Forbes)», — говорит Горецкая. 

В этом году одобрение в Испании получил и сервис Revealbot, который автоматизирует различные процессы, связанные с рекламой, например запуск и управление рекламными кампаниями. Работа над ним началась еще в 2016 году, а запускался проект в стартап-акселераторе Starta Accelerator в Нью-Йорке. Его основатель Михаил Трофимов рассказал, что для подачи документов в испанское Министерство экономики в проект не пришлось вносить серьезных изменений. «Мы изначально работали как американская компания, в бизнес-плане описывали наш текущий бизнес, так как у нас изначально международный продукт, мы сказали, что хотим открыть представительство в Европе и активнее развивать европейскую часть бизнеса», — говорит предприниматель. 

Материал по теме

Быстрее, проще и дешевле

«Испания показалась нам единственным вариантом, который позволял в обозримом будущем получить ВНЖ. Еще она хороша тем, что все документы можно подать, находясь в стране. Мы сделали шенгенскую визу, прилетели в Испанию и спокойно легально здесь жили и дожидались решения. Мы подали все документы в июле, а одобрение пришло в октябре», — вспоминает Трофимов. 

Беломестнова отметила, что Испания привлекательна и с точки зрения скорости и простоты процесса. «Мы начинали процесс в конце февраля — начале марта: собрали команду, обсудили, какие проекты выводить на европейские рынки, как адаптировать проект, который у нас есть. Какое-то время ушло на подготовку питча для Франции и бизнес-плана для Испании, решение бытовых вопросов. Фактически одобрение во Франции мы получили в июне, в этом же месяце мы подались в Испанию и получили одобрение в сентябре», — рассказывает предпринимательница. По сравнению, например, с Великобританией процесс в Испании более предсказуемый и не такой дорогой. «В Великобритании надо оплачивать местный акселератор, плюс там больше получают одобрение проекты в определенных сегментах — насколько я поняла, они очень любят финтех, и на более поздней стадии. Проектам, которые ближе к стадии идеи и которым сложно продемонстрировать MVP, лучше пока поработать и податься в Великобританию попозже», — рекомендует Беломестнова.

Она отметила, что «не теряет из вида» США и Канаду, но в этих странах процесс сложнее. «В нашей ситуации важны были скорость и стоимость проживания в стране, пока решаются вопросы с одобрением и бытовые задачи. Пока мы не ведем экономическую деятельность, мы тратим деньги, и за этим нужно следить. Через год посмотрим, что получается, какие есть варианты и куда дальше развиваться», — говорит она.

Материал по теме

Тот факт, что в Испании нет требования проходить акселерацию, по мнению Горецкой, можно расценивать и как плюс, и как минус. Если правильно выбрать акселератор, он поможет проекту развиваться, а также разбираться с документами и с проведением пилотных тестирований продукта, но вместе с тем это лишние затраты и обязательство развивать именно тот проект, который указан в заявке. Все основатели должны делать один проект как минимум полгода-год, добавила она. Задачей фаундеров Unikapay было перевезти рабочий проект из России, «потому что рынок ряда европейских стран существенно больше». «В Испанию, нужно признаться, мы подавались походя, так как решили, что готовить документы для одной страны слишком трудозатратно и надо как-то диверсифицировать свои ставки», — пояснила Горецкая. 

Параллельно с Испанией фаундеры Unikapay подавали заявку в Португалию. Горецкая отметила, что в Испании все процессы идут «гораздо бодрее и с более понятной обратной связью», а высокие налоги Испании (в стране действует прогрессивная шкала налогообложения) оказались примерно в два раза меньше, чем налоги на сотрудников в Португалии. «В Португалии мы три раза подавали документы: то справки о несудимости просрочены, то «у вас работающее юрлицо в России с огромным оборотом и почему-то без выручки, а подавайтесь, пожалуй, заново — как проект с нуля». Закончилось все тем, что, когда нам одобрили заявку, об этом не пришло уведомление на email. И мы не знали об этом пять месяцев. А в Португалии с того момента, как оно приходит, есть 40 дней, чтобы заключить договор с акселератором. В общем, так оно и протухло, это одобрение», — жалуется Горецкая.

Лучшие города для экспатов и сложности с банками

«Вокруг Барселоны, Валенсии и Мадрида организуется комьюнити, мы обсуждаем возможности взаимодействия, люди помогают друг с другу разбираться с документами — делают инструкции, разъясняют отдельные вопросы, которые возникают: вопросы с недвижимостью, транспортом, коворкингами», — рассказала Беломестнова. В 2022 году сразу два испанских города вошли в пятерку лучших мест для экспатов по версии рейтинга InterNations. Валенсия возглавила список, а Мадрид занял пятую строчку.

Для подачи заявки на ВНЖ нужно было иметь деньги на счете в испанском банке, говорит Трофимов: «У нас с этим не было проблем, так как у нас американская компания, нам не приходилось заниматься выводом денег из России в Европу». Минимальная сумма на счете для кофаундера составляет €16 400 на одного человека, €24 600 — на двух супругов и €33 000 — если в семье есть один ребенок. По словам Мижинского, могут принять заявку на ВНЖ также со счетом в другой стране ЕС, Швейцарии, США и еще в некоторых странах.

Горецкая отметила, что для подачи заявления на ВНЖ также потребуется подтверждение въезда в страну, но если вы влетели из страны Шенгена, то в аэропорту нужно найти офис полиции и выписать подтверждающий документ о прилете. Кроме того, в первую очередь нужно получить испанский налоговый номер (NIE), который в Испании выдает специальная полиция для иностранцев. «Разумеется, для всего этого существует электронная очередь. Без назначенной встречи вас никто не будет консультировать, даже на порог не пустят», — предупредила она, уточнив, что обычно получить NIE можно в течение двух недель. 

Для оплаты большинства пошлин требуется личное присутствие в стране, говорит Горецкая: «С учетом того, что банки работают на прием оплат не от клиентов два дня в неделю, с 10:00 до 12:00, а карточки, например, принимают только до 11:00, а после — только наличные, или наоборот, на оплату госпошлины я бы закладывала пару дней».  

Материал по теме

«Обольщаться, что кто-то во всех этих ведомствах говорит по-английски (если это не многомиллионный город), не стоит. Ну и испанские банки — это отдельная песня. Во-первых, ограничения для русских действительно есть, и без ВНЖ открыть счет практически невозможно. Счета блокируют часто. И придется купить страховку — банки в сговоре со страховыми, и неожиданно вы узнаете, чтобы открыть счет на ИП, вам нужно застраховать его деятельность», — рассказывает Горецкая. По ее информации, о случаях блокировки счетов рассказывали клиенты банков Santander и Sabadell. Сейчас счета россиянам открывает банк BBVA, но только при наличии ВНЖ и с согласия главного менеджера отделения, уточнила предпринимательница. Информацию о BBVA подтвердила и Беломестнова. «В остальных банках открыть счет нерезиденту будет сложно, только по хорошей рекомендации, и если менеджер захочет», — отметила она. В целом правило «если менеджер захочет» позволяет некоторым россиянам открывать счета в банках даже по шенгенским визам, говорят предприниматели.

Беломестнова говорит, что встречает много информации о проблемах с банками: что блокируют переводы, деньги застревают и нужно много документов для обоснования средств. Однако команда Gatelead с такими трудностями не сталкивалась: менеджеру банка было достаточно устного объяснения источника возникновения денег. «Я предложила предоставить копии, мне сказали, что ничего не надо. Но у других были случаи, когда запрашивали», — рассказала Беломестнова. Однако она уточнила, что в ее случае у менеджера «был цейтнот перед отпуском». Возможно, такой подход был связан с этим. Обычно же банки требуют обоснование источника средств — это может быть зарплата, доход ИП, продажа активов, наследство.

«Единственное, немножко медленно работают официальные испанские переводчики и постоянно все забывают — им нужно напоминать. Меня скорее удивило, что все очень доброжелательно, четко и понятно. Изначально я думала, что в Испании все по-другому — что там все медленные, необязательные. Но по крайней мере в том, что связано со стартап-визами, все хорошо и четко работает», — добавила она.

Горецкая отмечает, что медленно работают также юристы и бухгалтеры: «И юристов, и бухгалтеров я бы советовала нанимать каких угодно, только не испанских, или же сильно загодя».

Если проект не взлетит

Контроля за работой стартапа в Испании после получения одобрения фактически нет, так как все понимают, что вероятность выживания стартапа невысокая и все зависит от разных факторов, говорит Беломестнова. Контроль, по ее словам, происходит на этапе продления ВНЖ через два года. 

«При продлении ВНЖ у человека возникает развилка: либо продлевать ВНЖ в качестве основателя того же стартапа, и тогда нужно показать прогресс, предоставить обновленный бизнес-план, должна быть зарегистрирована организация, нужно показать деятельность в зависимости от типа стартапа», — пояснила она. Если проект работает над научным продуктом, то, например, могут проводиться клинические исследования, а показывать экономическую деятельность ему может быть не обязательно, добавляет предприниматель. «Если это какое-то приложение или платформа, тем более если в бизнес-плане были запланированы первые продажи, то нужно показать, что уже было сделано. Может быть, как-то изменился подход — мог измениться продукт, фаундеры могли сделать пивот (изменение направления и бизнес-модели стартапа. — Forbes)», — рассуждает Беломестнова. 

Вторая опция, которая есть у человека, — просто устроиться на работу, говорит она. «Этот тип ВНЖ дает право на работу. Или вы можете просто основать традиционный бизнес — открыть ресторан, кафе или агентство недвижимости — и потом уже подать на продление, выбрав другой тип ВНЖ: либо как человек, который ведет бизнес в Испании (ВНЖ предпринимателя), либо как человек, который получает зарплату в Испании (ВНЖ специалиста). Страна считает, что важно привлекать предпринимателей и людей, которые занимаются разработкой технологий. Но даже если квалифицированные специалисты не смогут развить свой стартап, но смогут устроиться на работу, то это все равно большой плюс для экономики страны», — объясняет Беломестнова.

За пределами Испании получить ВНЖ предпринимателя невозможно: классическому традиционному бизнесу — ресторанам, гостиницам, прокатам автомобилей — всегда было тяжело переезжать, отметил Мижинский. «Конкуренция никому не нужна. Но за этим строго следят на входе, а когда человек уже внутри, на это не смотрят. Например, вам дали стартап-визу на два года. У вас стартап не пошел. Вы открываете свою компанию или регистрируетесь как ИП, получаете белый доход, платите налоги и потом говорите, что вы тут уже работаете. Никогда в жизни никто не будет выгонять ни одного налогоплательщика», — говорит Мижинский.

Материал по теме

«Важно, чтобы ты приносил пользу обществу, не нахлебничал и платил налоги. Можно открыть ИП и на этом основании подать на ВНЖ предпринимателя. Подача документов совершается удаленно через электронную подпись, которую можно оформить при наличии NIE и специального кода. Весь процесс очень прозрачен и хорошо автоматизирован», — отметила Горецкая. 

Беломестнова предполагает, что в дальнейшем Gatelead, возможно, пойдет в акселератор, который «поможет встроиться в местную бизнес-тусовку», а также будет изучать возможность привлечь финансирование. В этом отношении во Франции проще, потому что на стартапы выделяется большой объем государственных грантов по упрощенной процедуре, отметила она. Однако, говорит предпринимательница, чтобы дойти до возможности подать заявку на эти гранты, нужно пройти очень много бюрократических трудностей. «В Испании сейчас активно идет общение внутри сообщества русскоязычных фаундеров — может быть, появятся возможности и там. Так что пока мы идем в двух странах параллельно. Изначально у меня была такая стратегия, что важно идти одновременно по нескольким направлениям, так как всегда есть вероятность, что по какому-то из них двигаться не получится», — пояснила Беломестнова.

Она также добавила, что вместе с коллегами работает над проектом «Стартап виза Испания» (на данный момент это группа чатов в Telegram. — Forbes). «У нас с ребятами из этого чата возникла идея создать акселератор, который помогает войти на рынок, сейчас мы налаживаем контакты с местными бизнес-ассоциациями, властями, а также ищем возможности привлечения финансирования, в том числе грантов (как от Испании и местных акселераторов, так и от европейских властей). Кроме того, мы знакомимся с университетами — это очень хороший источник ресурсов, так как стартапы заинтересованы в молодых специалистах», — отметила Беломестнова. В марте она и ее коллеги по этому проекту планируют открыть коворкинг в Валенсии и в ближайшее время запустить первый поток акселератора, в котором, как ожидается, будет примерно 20-40 проектов.  

Revealbot планирует снять в Испании офис и взаимодействовать с местным комьюнити. Трофимов отметил, что компания практически с момента основания работает в дистанционном режиме, но планирует помочь с релокацией в Испанию всем сотрудникам, которым это подходит. В команде Revealbot около 30 человек, из которых в России пока остаются примерно пятеро, уточнил он.

«Вообще одна из первых вещей, о которой узнаешь в Евросоюзе, — это то, что никакого Евросоюза нет. Португальские фонды инвестируют в португальские стартапы, испанские — в испанские, и даже Еврокомиссия имеет своих представителей в разных странах, и меры поддержки в них не совпадают. Место инкорпорации компании имеет важное значение не только для налогов», — говорит Горецкая.

Просто фото: 30 самых популярных кухонь из Испании

Мы уже показывали самые популярные фото кухонь со всего мира и выбор российских пользователей Houzz. В этот раз смотрим испанский интерьер кухни. Здесь только проекты, загруженные на Houzz с 1 января 2018 года. И статистика их сохранения за первое полугодие 2019-го — 30 самых популярных фотографий.

U+G Estudio de Arquitectura

1. Севилья, Испания

Архитекторы проекта:
U+G Estudio de Arquitectura
За что сохраняют: За разделение зон кухни и гостиной стеклянной перегородкой и напольными покрытиями

Kökdeco | Cocinas y Baños

2. Сан-Себастьян, Испания

Дизайнеры проекта:
Kökdeco | Cocinas y Baños
За что сохраняют: За фартук из керамогранита, имитирующий каррарский мрамор

mara pardo estudio — reformas e interiorismo

3. Испания

Дизайнеры проекта:
Mara pardo estudio
За что сохраняют: За идею с верхними шкафчиками и испанский стиль в интерьере кухни, интерпретированный на современный лад. Обратите внимание на ковер из пестрой плитки с нейтральным бордюром
___________________________

Через Houzz можно нанять интерьерного дизайнера и заказать проект. Найдите дизайнера в своём городе
___________________________

Sube Interiorismo

4. Бильбао, Испания

Дизайнеры проекта:
Sube Susaeta Interiorismo
За что сохраняют: За стеклянную перегородку, которая обрамляет кухню словно кристалл

gon architects

5. Мадрид, Испания

Архитектор проекта:
Gon architects
За что сохраняют: Дизайн кухни в испанском стиле часто соединяет противоположности. Здесь архитектор увел внимание от белой кухни, акцентировав яркую стену… лестницы

Construccions Cristinenques

6. Санта-Кристина-де-Аро, Испания

Дизайнеры проекта:
Construccions Cristinenques
За что сохраняют: За сочетание цветов — облицовки фартука под дерево и самой кухни в темных тонах

deulonder arquitectura doméstica

7. Барселона, Испания

Архитекторы проекта:
Deulonder arquitectura doméstica
За что сохраняют: За идею с большой витриной вместо верхнего шкафа

The Room Studio

8. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
The Room Studio
За что сохраняют: За цвет фасадов и обеденной группы

Egue y Seta

9. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
Egue y Seta
За что сохраняют: Испанский интерьер кухни, где сочетаются темные шкафы и стол со стульями из светлого дерева

linea3cocinas

10. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
linea3cocinas
За что сохраняют: Основное число пользователей привлекла плитка в испанском стиле

Cocinas Santos

11. Испания

Дизайнеры проекта:
Cocinas Santos
За что сохраняют: Кухня в испанском стиле, где современная мебель сочетается с элементами традиционного дома

dCMarquitectura

12. Сарагоса, Испания

Дизайнеры проекта:
dCMarquitectura
За что сохраняют: За идею с разным цветом фасадов

Grupo Coeco

13. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
Grupo Coeco
За что сохраняют: За идею с маленьким винным холодильником

14. Бильбао, Испания

Дизайнеры проекта:
Bi BIlbao Interiorismo
За что сохраняют: За стену с акцентированной вытяжкой и минимализм в деталях

Marina Cocinas

15. Бильбао, Испания

Дизайнеры проекта:
Marina Cocinas
За что сохраняют: За сочетание темной кухни и фартука под мрамор

Javier Bravo

16. Мадрид, Испания

Дизайнер проекта:
Javier Bravo
За что сохраняют: За идею со складным столом

dCMarquitectura

17. Сарагоса, Испания

Дизайнеры проекта:
dCMarquitectura
За что сохраняют: За идею темной части кухни со стеллажами

linea3cocinas

18. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
linea3cocinas
За что сохраняют: За идею с полками, не доведенными до боковых стен

Nook Architects

19. Барселона, Испания

Архитекторы проекта:
Nook Architects
За что сохраняют: За идею со скрытой дверью и верхним окном

Yanina Mazzei Fotografía

20. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
Stefan Relic & Paul Valchich
За что сохраняют: За темные стены и мебель на кухне; фартук из мозаики

Valgreen

21. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
Valgreen
За что сохраняют: За остров в виде верстака

destudio Arquitectura

22. Валенсия, Испания

Архитекторы проекта:
Destudio Arquitectura
За что сохраняют: За контраст фасадов и каркаса кухни

La Reina Obrera — Arquitectura e Interiorismo

23. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
La Reina Obrera — Arquitectura e Interiorismo
За что сохраняют: За остров с компактным местом для завтраков и открытой полкой, выделенной цветом

The Room Studio

24. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
The Room Studio
За что сохраняют: За вид кухонного острова, цвет фасадов

Nordic Standard

25. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
Nordic Standard
За что сохраняют: За серый цвет кухни и идею со столешницей острова

gon architects

26. Мадрид, Испания

Архитектор проекта:
Gon architects
За что сохраняют: За красный цвет кухни и стеллаж для книг

Raúl Sánchez Architects

27. Барселона, Испания

Архитекторы проекта:
Raúl sánchez Architects
За что сохраняют: За идею с латунными накладками на торец полуострова и часть стены

Miralbo Urbana S. L.

28. Аликанте, Испания

Дизайнеры проекта:
Miralbo Urbana S.L.
За что сохраняют: За дизайн кухонного острова и его подсветку

Cláudia de Sousa — Interior Design

29. Барселона, Испания

Дизайнеры проекта:
Cláudia de Sousa — Interior Design
За что сохраняют: За распределение функций на кухне

Beatrice Romero

30. Мадрид, Испания

Дизайнеры проекта:
Beatrice Romero
За что сохраняют: За ломаную линию барной стойки и подсветку на потолке

ВАША ОЧЕРЕДЬ…
Какая кухня в испанском стиле приглянулась вам больше остальных? Какие решения показались подходящими для наших условий?

Испанец — Bilder und stockfotos

Bilder

  • Bilder
  • Fotos
  • Grafiken
  • Vektoren
  • Видео

Durchstöbern Sie 72

Durchstöbern Sie 72

. Oder starten Sie eine neuesuche, um noch mehr Stock-Photografie und Bilder zu entdecken.

Sortieren nach:

Am beliebtesten

ein gutaussehender franzose oder spanier im weißen hemd steht vor der kulisse der berge — испанский сток-фото и фото

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht…

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht vor der Kulisse der Berge. Hochwertiges 4K-Filmmaterial

ein gutaussehender mann von europäischem aussehen bläst einen kuss in den rahmen, er schaut in die kamera er ist in einem weißen hemdhinter ihm die berge und der himmel er kann franzose sein oder stock-fos er kann spanardier sein und bilder

ein gutaussehender Mann von europäischem Aussehen bläst einen…

ein gutaussehender Mann von europäischem Aussehen bläst einen Kuss in den Rahmen Er schaut in die Kamera Er ist in einem weißen Hemd Hinter Ihm die Berge und der Himmel Er mag Franzose oder Spanier sein.

spanische soldaten auf pferden gravur 1892 — spaniard stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole

Spanische Soldaten auf Pferden Gravur 1892

Kolumbus und Kolumbien — Philadelphia 1892

ein dunkelhaariger mann französisch-italiener oder spanier zeigt ein herz mit seinen Händen er lächelt und steht vor der kulisse der berge er ist gutaussehend Elegant sexy und er hat ein weißes hemd — spaniard stock-fotos und bilder

ein dunkelhaariger Mann Französisch-Italiener oder Spanier zeigt…

ein dunkelhaariger Mann Französisch Italiener oder Spanier zeigt ein Herz mit seinen Händen Er lächelt und steht vor der Kulisse der Berge Er ist gutausserend Elegant e ist gutausserend Elegant e

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen hemd steht vor der kulisse der berge — испанский фото и фотографии

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht…

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht vor der Kulisse der Berge. Hochwertiges 4K-Filmmaterial

La Española Cuando Besa-Испанец Сток-Фотос и Билдер

La Española Cuando Besa

Hund in Einem Typischen Spanischen Kleid

Ein Dunkelhaarger Mann Französississississishenehene-SpanleneReReRERERERERERERERERERERENERERENTHERANERERENERERENERA

EIN Dunkelhaarger Mann FranzösissississishenERERERERERERENTORE

EIN DUNKELHARIGE kulisse der berge er ist gutaussehend Elegant sexy und er hat ein weißes hemd — испанец стоковые фото и фотографии

ein dunkelhaariger Mann Französisch-Italiener oder Spanier zeigt…

ein dunkelhaariger Mann Französisch Italiener oder Spanier zeigt ein Herz mit seinen Händen Er lächelt und steht vor der Kulisse der Berge Er ist gutausserend Elegant e ist gutausserend Elegant e

ein dunkelhaariger mann französisch-italiener oder spanier zeigt ein herz mit seinen händen er lächelt und steht vor der kulisse der berge er ist gutaussehend Elegant sexy under er hat ein weißes hemd — spaniard stock-fotos und bilder

ein dunkelhaariger Mann Französisch-Italiener oder Spanier zeigt. ..

ein dunkelhaariger Mann Französisch Italiener oder Spanier zeigt ein Herz mit seinen Händen Er lächelt und steht vor der Kulisse der Berge Er ist gutausserend Elegant e ist gutausserend Elegant e

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen hemd steht vor der kulisse der berge — испанский фото и фотографии

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht…

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht vor der Kulisse der Berge. Hochwertiges 4K-Filmmaterial

Hübscher Junge Spanier Lächeln Auf Seinem Computer — испанский сток-фотографии и изображения

Hübscher Junge Spanier Lächeln Auf Seinem Computer

Ein gut aussehender junger Mann spanischer PCoder Portugiesischer Abstammung lächelt an seinem.

spanier paar feiert san fermin Festival über band — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Spanier Paar feiert Фестиваль Сан-Фермин über Band

Традиционный спаниер kleidung zu genießen Фестиваль Сан-Фермин — испанский фондовый график, -клипарт, -мультфильмы и -символ Faden und spanischem Herrenkleidungsstück für das San Fermin Festival (текст на испанском языке): Baskenmütze, rotes Kopftuch und Bund, weißes Hemd und Hose.

spanier grüßt sie während des san fermin фестивали — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Spanier grüßt Sie während des San Fermin Festivals

Spanier Läufer mit Traditionalellen kleidung feiern san fermin Festival — испанский фондовый график, -клипарт, -мультфильмы и -symbole Национальный парк Кука — испанцы стоковые фотографии и фотографии

Goldener Spanier im Mt Cook National Park

ein jack-spaniard-nest — испанские стоковые фотографии и фотографии

Ein Jack-Spaniard-Nest

Jack Spanier hängen um ihr Nest herum

europäische, spanische frauen ärzte, ents in einer medizinischen kappe, mit kopfreflektor, stethoskop avatar gesetzt. gesundheit personlich. терапевт. кранкенхаус кранкеншвестер. вектор-иллюстрация. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Europäische, spanische Frauen Ärzte, ENTs in einer medizinischen…

wiese und spanier auf berg Маунт Кук национальный парк — испанский сток-фотографии и изображения

Wiese und Spanier auf Berg Национальный парк Маунт-Кук

Goldener Spanier в Национальном парке Маунт-Кук — испанец стоковые фото и изображения

Goldener Spanier im Mt Cook National Park

gerne älteras paar kochen spanier tomaten — Spanish Stock-fotos und Bilder

Gerne Älteres Paar Kochen Spanier Tomaten

jack spanier wespe gebäude eine kleine гнездо — испанский сток-фотографии и фотографии

Jack Spanier Wespe Гнездо Кляйна

Джек Спаниер Веспе Баут Эйн Клейнес Гнездо, Карибик

Спаниер Гарита Одер Сторожевой Дом, старый Сан-Хуан Стена — испанец фото и изображения

Спаниер Гарита Одер Сторожевой Дом, Старый Сан-Хуан Стена

spanier mit gitarre — испанская графика, клипарт, мультфильмы и символы

Spanier mit Gitarre

«Vintage-Gravur eines Spaniers mit Gitarre, 19. Jahrhundert»

ordatary älteres paar kochen spanier tomaten — Spanish stock-fotos фото

Ordatary Älteres Paar Kochen Spanier Tomaten

spanier — spaniard стоковые фотографии и изображения

Spanier

Sanier in voller Blüte

kichererbsen Bringen abgetrennten kopf eines spaniers zu general oglethorpe — symbolto -spaniard stock-grafiken, -clipart

Aciphylla ferox-Fierce Speargrass, Taramea, Fierce Spanier großen schnurrbart sagt, dass alles in ordnung ist und zeigt daumen. Lustige комикс-фигур. вектор-иллюстрация. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Die Spanier Amigo in einen Sombrero und einen großen Schnurrbart…

символ спаниера, мультяшный стиль — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

символ спаниера, мультяшный стиль

Meetingraum «española» — испанский сток-фотографии и изображения

Meetingraum «Española»

Ein Pudel- Платье типичных испанских Kleid

Spanier Paar bei Flamenco-Tanz von Spanien — испанский сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -symbole

Spanier Paar bei Flamenco-Tanz von Spanien

familie kochen spanier tomaten wie zu Hause fühlen. — испанские стоковые фотографии и изображения

Familie Kochen Spanier Tomaten wie zu Hause fühlen.

Испанский кокер фон 1536 в Зутфене — испанские фото и изображения

Испанский кокер фон 1536 в Зютфене

Welpen Cocker Spanier — Испанские стоковые фотографии и изображения

Welpen Cocker Spanier

Европейский аватар, спаниерин-арцтинис в медицинском обслуживании. gesundheit personlich. терапевт. кранкенхаус кранкеншвестер. вектор-иллюстрация. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Europäische, Испанский Эрцтин в einem medizinischen Mützen-Avatar

mädchen abend — испанский сток-фотографии и изображения

Mädchen Abend

европейская, испанская девушка, входит в медицинский каппе, с копфрефлектором, стетоскоп аватар gesetzt. gesundheit personlich. терапевт. кранкенхаус кранкеншвестер. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Europäische, spanische Frauen Ärzte, ENTs in einer medizinischen…

schöne wiese mit büschelgras und spanier — испанский сток-фотографии и изображения

Schöne Wiese mit Büschelgras und Spanier

dornige спаниер в гор.

schöne Wiese mit Tussock und Spanier in Neuseeland

шипастый спаниер завод — испанский сток фото и фото — испанские фото и фотографии

Älteres Ehepaar Kochen Spanier Tomaten

spanier-kathedrale — испанские стоковые фотографии и фотографии

Spanier-Kathedrale

europäische, spanierin ärztin in einem medizinischen mützen-avatar. gesundheit personlich. терапевт. кранкенхаус кранкеншвестер. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Europäische, Spanierin Ärztin in einem medizinischen Mützen-Avatar

spanier kolonialen fliesen dach textur — spaniard stock-fotos und bilder

Spanier kolonialen Fliesen Dach Textur

spanier street — spaniard stock-fotos und bilder

Spanier Street ab 9000 grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole

Model Abend

glückliche spanierin feiert san fermin Festival unter konfetti-dusche — испанский сток-график, -clipart, -cartoons und -symbole

Glückliche Spanierin feiert San Fermin Festival unter Konfetti-Dus

спаниер. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Spanier.

Handgezeichnete Vektorillustration Eines Spanish Mädchens in Einem Anzug für Flamenco. EPS, хороший jpeg enthalten. Keine abgeflachten Folien. Вервендетер Градиент.

das geschenk auspacken. спаниеры руки унд eine bastelkiste мит einem geschenk. фарбидж векториллюстрация. binden sie eine lila schleife auf eine überraschung. isolierter хинтергрунд. Packen sie ein geschenk in eine schachtel. мультяшный стиль. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Das Geschenk auspacken. Spaniers Hände und eine Bastelkiste mit…

Auspacken des Geschenks. Spanierhände und eine Bastelbox mit Geschenk. Фарбидж Векториллюстрация. Binden Sie eine lila Schleife auf eine Überraschung. Isolierter Hintergrund. Packen Sie ein Geschenk в eine Box. Мультяшный стиль. Frohes neues Jahr und frohe Weihnachten. Гебурстаг. Идея для веб-дизайна.

hängen sie ein weihnachtsbaumspielzeug an einen weihnachtsbaum. испанская рука и зеленый glaskugel. фарбидж векториллюстрация. der weihnachtsball hängt am seidenen faden. isolierter хинтергрунд. — испанский сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ

Hängen Sie ein Weihnachtsbaumspielzeug an einen Weihnachtsbaum….

ein gutaussehender franzose oder spanier im weißen hemd steht vor der kulisse der berge — spaniard stock-fotos und bilder

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht…

ein gutaussehender Franzose oder Spanier im weißen Hemd steht vor der Kulisse der Berge. Hochwertiges 4K-Filmmaterial

ein dunkelhaariger mann französisch-italiener oder spanier zeigt ein herz mit seinen handen er lächelt und steht vor der kulisse der berge er ist gutaussehend Elegant sexy und er hat ein weißes hemd — spaniard bilder stock-fotos

ein dunkelhaariger Mann Französisch-Italiener oder Spanier zeigt…

ein dunkelhaariger Mann Französisch Italiener oder Spanier zeigt ein Herz mit seinen Händen Er lächelt und steht vor der Kulisse der Berge Er ist gutausserend Elegant e ist gutausserend Elegant e

Goldener Spanier im Mt Cook National Park — испанские стоковые фото и изображения

Goldener Spanier im Mt Cook National Park

Goldener Spanier im Mt Cook National Park, Südinsel, Neuseeland

ein dunkelhaariger mann französisch-italiener oder spanier zeigt ein herz mit seinen händen er lächelt und steht vor der kulisse der berge er ist gutaussehend Elegant sexy und er hat ein weißes hemd — Spanish Stock-fotos und Bilder

ein Franalichönerariger

Franalizhänerariger Spanier zeigt. ..

ein dunkelhaariger Mann Französisch Italiener oder Spanier zeigt ein Herz mit seinen Händen Er lächelt und steht vor der Kulisse der Berge Er ist gutaussehend Elegant sexy und er hat ein weißes Hemd Hochwertiges Фото

ein gutaussehender franzose oder spanier im weißen hemd steht vor der kulisse der berge — испанец Stock -fotos und bilder

Ein gutaussehender Franzose Oder spanier im weißen hemd steht …

ein -hutaussender franzene spanier spanier imdiser spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier spanier steht … Берг. Hochwertiges 4K-Filmmaterial

Bulle und Spanier Feiern fest in San Fermin — испанская графика, клипарт, мультфильмы и символы

Bulle und Spanier feiern Fest in San Fermin

Süßer Stier und spanischer junger Манн в традициях Kleidung, der das Фестиваль Сан-Фермин в Испании.

Goldener Spanier im Mt Cook National Park — Spanish Stock-fotos und Bilder

Goldener Spanier im Mt Cook National Park

Goldener Spanier im Mt Cook National Park, Südinsel, Neuseeland -grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole

Bärtiger Spanier hält einen Kerchief und feiert San Fermin…

Flaches Design mit Knopf und jungem bärtigen Mann, der ein rotes Kopftuch hält, bereit, das San Fermin Festival in Pamplona, Spanien, zu feiern (Текст на испанском языке).

Wiese und Spanier auf Berg Национальный парк Маунт-Кук — испанские фото и фотографии

Wiese und Spanier auf Berg Национальный парк Маунт-Кук

Wiese und Spanier am Mt Cook Nationalpark, Neuseeland Bilder

Hübscher junge Spanier beschäftigt mit seinem computer

Ein gut aussehender junger Манн испанский или португальский Abstammung starrt konzentriert auf seinen PC-Monitor.

фон 2

Фотожурналистика во время гражданской войны в Испании

Введение: Гражданская война в Испании и военная фотография в 1930-е годы
Текст и аранжировка Мэтта Кроуфорда
[Библиография][Сноски]

17 июля 1936 года несколько офицеров испанской армии инициировали восстание против собственного республиканского правительства в удерживаемом испанцами Марокко. Были организованы дополнительные запланированные восстания других недовольных офицеров. в крупных городах материковой части Испании по указанию генерала Мола в последующие дни. Как летом 1936 лет, генерал Франциско Франко взял бразды правления военным переворотом, и стало ясно, что Испания была втянута в гражданскую войну, поскольку страна раскололась географически и идеологически по линии националистов и республиканцев.

Значение гражданской войны в Испании как крупного события в Испании и Европе история известна. Помимо последствий гражданской войны с точки зрения В собственной истории Испании война рассматривается ретроспективно как прелюдия к более масштабные идеологические конфликты между фашизмом, коммунизмом и демократией, в конечном итоге поглотила всю Европу во время Второй мировой войны. Гражданская война в Испании это также запомнился как испытательный полигон для новых методов и технологий обе войны двадцатого века, увековеченные в бомбардировке Герники — и средства массовой информации двадцатого века, представленные подъемом военной фотографии. и фотожурналистике.

Помимо важного политического события двадцатого века, Гражданская война в Испании стала катализатором некоторых из самых драматических образов прошлого века. Среди самых ярких изображений — фотографии война и ее последствия. Роберт Капа «Смерть лоялиста-ополченца» (1937) пожалуй, самая знаковая фотография времен Гражданской войны в Испании, которая до сих пор остается одна из самых известных военных фотографий ХХ века. Капа и другие известные фотографы того периода, такие как Герда Таро и Давид Сеймура часто называют главными представителями военная фотография. Несомненно, вклад Капы, Таро, Сеймура и другие известные фотографы были значительными. Тем не менее, сосредоточившись исключительно на работе известных фотографов скрывает от нашего исторического взгляда работу, которую внесли многие другие, часто анонимные, фотографы. С одним исключение, все работы здесь анонимны, за исключением штампа об авторских правах Новостное фотоагентство.

Несколько крупных новостных фотоагентств 1930-х гг. которые были так же близки к линии фронта и столь же жизненно важны, как и в распространении изображений Гражданской войны в Испании для остального мира. Эти фотографы присутствовали на протяжении всей гражданской войны в Испании с самого начала восстания лета 1936 года до окончательного краха испанской республиканской правительства в апреле 1939 года. Следовательно, визуальное освещение конфликта был беспрецедентным. Как объясняет Сьюзен Зонтаг в недавней статье в New Йоркер (9 декабря, 2002), «Гражданская Война была первой войной, засвидетельствованной («охваченной») в современном смысле: отряд профессиональных фотографов на фронтах боевых действий и в обстреливаемых городках, работы которых сразу же увидели в газетах и журналы в Испании и за рубежом».

Большая часть нового стиля освещения войны крупным планом может прогресс в фототехнике. Новостные фотографы на передовой были вооружены небольшими портативными 35-мм камерами, такими как Leica, которые могли сделать тридцать шесть фотографий до перезагрузки. Эти камеры — освобождены от ограничения, связанные со штативом и длительной экспозицией пленки, позволяют фотографам чтобы стать ближе к действию, чем когда-либо прежде. Кроме газет и журналов издатели все больше интересовались фотографиями, сопровождающими их новостные статьи. Один из результатов нового интереса к фотографиям мировых событий было создание и подъем иллюстрированных журналов в 1930-х годов, некоторые из которых сообщил новости полностью в фотографиях с минимальным текстом, чтобы объяснить картинки.

В недавней статье о военной фотографии ХХ века Майкл Гриффин обсуждает появление фотографии и ее последствия для репортажей о войне. Он пишет: «В течение ХХ век, фотография как средство массовой информации медленно и неуверенно приобретала легитимность. форма искусства, как профессиональная практика и как серьезный предмет изучения. Одновременно фотожурналистика утверждала себя как все более легитимное, даже неотъемлемая часть популярной прессы». и потребители новостей в 19Фотографии 30-х годов часто называют более объективными чем текст с точки зрения изображения правды о событии, наблюдатели Гриффина, которые «фотожурналистика стала устоявшейся практика, хотя и слабо охватывающая общепринятые представления о документальном кино, новости, информация, мнение, реклама и пропаганда». Как указывает Гриффин, еще в то время, когда фотография была введена как форма изображения событий, был некоторый вопрос относительно функции фотографии как объектива документы или субъективная пропаганда, или и то, и другое.

С 1960-х и 1970-х годов исследователи журналистики и средств массовой информации переоценивали утверждения об объективности фотографий. Например, в своем эссе 1995 года о подъеме фотографии в американской журналистике Барби Зелизер отмечает недостаточное внимание к субъективности фотографий. Она пишет: «Общая функция интерпретации редко включался в дискуссию о фотографии, которая вместо этого склонялся к тому, чтобы отдавать предпочтение изображению как «транскрипции реальности». Многие исследователи средств массовой информации и коммуникаций, такие как Зелизер, прослеживали исторические корни утверждений о репрезентативности фотографии. Зелизер локализует рост претензий к правдивости фотографий к их использованию в журналах и газетах 1930-х и 1940-х годов. В этом периоде, требования об истине и объективности были основополагающими для установления легитимности фотографии как журналистской практики. Зелизер отмечает, что «фотожурналисты считалось, что предлагает «визуальное расширение» журналистской практики, тот, который, кажется, увеличивает правдивость новостей и расширяет пословицу что «камера не лжет» главному авторитету журналистики, репортерам».

На заре фотожурналистики Зелизер объясняет, что журналисты часто убедил фотожурналистов сделать упор на фотографии как на правдивый объектив представления. Намерение состояло в том, чтобы сохранить популярное понимание фотографий. в соответствии с прозрачной объективностью текста в новостях в целом. По иронии судьбы, военные фотографии почти никогда не публиковались отдельно. Изображения были почти всегда сопровождается текстом с описанием места происшествия вопреки журналистам а фотожурналисты рассуждают об исключительной правде и прозрачном объективность фотографий. Изображение и текст, похоже, создали симбиоз отношения, в которых они были истолкованы как подкрепляющие объективную «истину» друг друга. Видимо, редакторы, издатели и журналисты посчитали, что на практике фотографии нуждались в интерпретирующем аппарате подписи в чтобы убедиться, что зрители видят изображение так, как задумано. Ограничение интерпретация оказалась бы особенно важной для идеологически настроенных публикации, подобные британским, которые пытались склонить аудиторию на сторону республиканской или националистической Испании. Как свидетельство этой тенденции, фотографии из этой коллекции, помимо наличия редакционных пометок на сами фотографии сопровождаются краткими подписями, описывающими или объясняя сцену.

Годы гражданской войны в Испании, 1936-1939, были периодом потрясающих визуальные образы появлялись в Испании ежедневно. Пропагандистские плакаты были развернуты как националисты, так и республиканцы вербуют людей для своего дела. Сходным образом, периодические издания по всей Европе, особенно в либерально-демократических государствах подобно Британии и Франции, использовали фотографии войны в своих пропагандистских целях. заканчивается.

В недавнем новаторском исследовании использования фотографий гражданской войны в Испании. в избранных французских и британских периодических изданиях, отмечает Кэролайн Бразерс, «будь то вмешательство было вопросом, теоретически связанным с общественным мнением, по крайней мере в иностранных демократиях, и поскольку это мнение было информировано по крайней мере как как по изображениям, так и по тексту, пресс-фотографии гражданской войны в Испании можно понимать как оружие, а не как простые иллюстрации». о важности фотографии в зарубежных демократиях, «с казалось бы, все, от писателей до политиков и ливерпульских безработных приняв сторону из-за Испании, гражданская война приобрела беспрецедентную остроту в то, как он жил, в что верил и представлял. Больше, чем любой предыдущий войны и, возможно, любой войны после нее, фотографии Испании стали изображениями не только но в конфликте. И никто из них не остался равнодушным». фотографий зависит не только от того, что они изображают, но и от политически и идеологически заряженный исторический контекст, из которого они появился.

Хотя ни одна из его работ здесь не представлена, знаменитые фотографии Капы остаются одними из самых убедительных военных изображений двадцатого века. Серьезность его образов признавали даже современники. Это общее Восприятие работ Капы является свидетельством популярности и легитимности что военная фотография, получившая название фотожурналистики в 1940-х годах, Гражданская война в Испании. Обе фотографии Капы «Смерть лоялиста-милиционера». и «Герника» Пикассо существуют как два наиболее важных образа, появившихся с войны. Дело в том, что один из них был изготовлен в относительно новом (на время) средство военной фотографии символизирует возросшее значение и легитимность военной фотографии, полученной в 1930-х годов и позже. Фотографии на этой выставке показывают нам не только то, как фотографы начала двадцатого века визуально представлял гражданскую войну в Испании для новостных фотоагентств. Они также отражают растущую роль фотографии в распространении и Представление о войне начала ХХ века.

Фотографии гражданской войны в Испании в Библиотеке специальных коллекций Мандевиля [наверх]

Как отмечалось выше, фотографии на этом экспонате являются результатом соединения между траекториями европейской политической истории и историей СМИ и коммуникации. Интерес к этим фотографиям как к артефактам XX века вытекает из их участия в обоих этих исторических пряди. Эти изображения привлекательны не только из-за того, что они представляют. — сцены гражданской войны в Испании. Они также убедительны из-за того, как они представляют это. Сами фотографии существуют как пережитки практики. фотожурналистики и репрезентации войны в начале двадцатого века.

Этот экспонат содержит девяносто девять фотографий, составляющих единицу Коллекция времен Гражданской войны в Испании, хранящаяся в Библиотеке специальных коллекций Мандевиля. в Калифорнийском университете в Сан-Диего. Приобретен в 2002 году, изображения людей и событий войны с 1936 по 1940 год. Это один из самых обширные онлайн-выставки фотографий гражданской войны в Испании на сегодняшний день. Все фотографии были сделаны фотографами в службе различных новостей фотоагентства — Associated Press, Keystone View Company, Planet News, Фотографии со всего мира — из 19Британия 30-х годов. За исключением одной фотографии, фотографии не дают никаких указаний на то, кем был настоящий фотограф. Наиболее просто поставить печать фотоагентства. Некоторые фотографии были идентифицированы как появившиеся в таких французских, британских и американских газетах и такие журналы, как Vu, L’Illustration, Daily Mail, The Illustrated London News¸ Life, и Фото-история. Кроме того, у некоторых фотографий вырезана подпись из газеты, наклеенной на оборотную сторону, что свидетельствует о том, что многие изображения появились в печати. Однако ни на одной из подписей нет никаких опознавательных знаков. выявить, в каком именно периодическом издании появилась фотография.

Эти фотографии представляют собой еще одну часть растущей коллекции изобразительного искусства и образов времен Гражданской войны в Испании, которые Mandeville Special Коллекции, приобретенные библиотекой в ​​рамках гражданской войны в Саутворте в Испании. Коллекция. Изображения на этой выставке занимают свое место рядом с двумя другими обширные коллекции визуальных образов Гражданской войны в Испании: коллекция более 600 рисунков, сделанных испанскими школьниками, и коллекция из восьмидесяти четырех графические агитационные плакаты. Кроме того, эти визуальные образы являются приятным дополнением к обширной текстовой коллекции из более чем 13 000 книг, брошюр, периодических изданий, газеты, плакаты и рукописи, из которых состоит Саутвортский испанский гражданский Коллекция войны.

Организация и презентация
Фотографии можно просматривать в хронологическом порядке, по географическому местоположению или тематически людьми, информационным агентством/фотографом или военным ущербом. Большинство фотографий – это изображения людей, как участников боевых действий, так и мирных жителей. Националист и республиканских армий, а также несколько изображений итальянской пехоты, испанской коммунисты, а интернациональные бригады составляют основные группы комбатантов представлены. На изображениях гражданской жизни в основном изображены беженцы, бегущие в Франция или Англия. Есть также ряд различных изображений, в том числе фотографии политических демонстраций и раздачи еды. Наконец, там значительное количество изображений военных повреждений физических сооружений в городах, таких как улицы и здания в Мадриде и Барселоне и Алькасар в Толедо. Все девяносто девять фотографий были отсканированы на сайте. Большое количество из них было «очищено» с помощью Adobe® Photoshop® для устранения редакционные метки обрезки, выделения и аэрография на оригиналах. Пользователи можно выбрать просмотр либо «очищенной» версии фотографий, либо изображения фотографии как есть с редакционными пометками. Надпись сопровождает каждую фотографию, чтобы дать более подробную информацию о том, что изображено. Все надписи современные с фотографиями и были скопированы с тех, что наклеены на обратную сторону фотографии. Эти подписи в виде газетных вырезок или машинописные описания, написанные, предположительно, сотрудником новостного фотоагентства или периодического издания, опубликовавшего фотографию. Почти все фотографии имеют печать фотоагентства, которое изначально сделало снимок. Где возможно они были идентифицированы, чтобы новостные агентства/фотографы могли просматривать изображения.

Роджер запись оригиналов

Библиография [наверх]
Родственные работы, доступные в Библиотеке специальных коллекций Мандевиля

500 fotos de la guerra. Пролого де Франсиско де Коссио. Вальядолид, Импрента Кастеллана, 1937 г.

Капа, Роберт. Смерть в процессе становления, Роберт Капа. Перевод Джея Аллена, предисловие Джея Аллена, аранжировка Андре Кертеса. Нью-Йорк, Конвичи-Фриде, 1938.

Капа, Роберт и Дэвид Сеймур-Чим. Les Grandes Photos de la Guerre d’Espagne. Текст де Жорж Сориа. Париж: Яннинк, 19 лет.80

Эспиноса де лос Монтерос, Нарцисо и Мануэль Гомес Морено, ред. 139 фотографий дель Movimiento Nacional в Севилье. [Севилья: Импр. Ф.Э., [между 1936 и 1939?].

Митчелл, Дэвид Дж. Гражданская война в Испании: по мотивам телесериала. Лондон; Нью-Йорк: Гранада, 1982.

Сальвадор, Томас. La guerra de España en sus fotografías. Барселона, Эдисьонес Marte 1966.

Саутворт, Герберт. Герника! Герника! : Исследование журналистики, дипломатии, Пропаганда и история. Беркли: Калифорнийский университет Press, c1977.

Война в Испании. [Нью-Йорк]: Фотоистория, 1937.

Работа и война в Испании; Фотографии: Keystone Press Agency, Wide World Фотографии, Associated Press Photos, Planeta News Ltd., Альтавос-дель-Френте. Лондон: Отдел печати посольства Испании в Лондоне, 1938 г.

Дополнительная литература о гражданской войне в Испании и истории военной фотографии
История гражданской войны в Испании

Эзенвайн, Джордж и Адриан Шуберты. Испания в состоянии войны: Гражданская война в Испании в контексте, 1931-1939.

Грэм, Хелен. Испанская республика в состоянии войны, 1936-1939 гг. Кембридж: Кембридж University Press, 2002.

Джексон, Габриэль. Краткая история гражданской войны в Испании. Нью-Йорк: Компания Джона Дэй, 1974 год.

Томас, Хью. Гражданская война в Испании. Нью-Йорк: Harper & Row, c1977.

Фотография, военная фотография и фотожурналистика

Барт, Роланд. Camera Lucida: размышления о фотографии. Переведено Ричард Ховард. Нью-Йорк: The Noonday Press, 19.81. Оригинальное французское издание, 1980.

Барт, Ролан. Изображение, музыка, текст. Очерки отобраны и переведены Стивеном Хит. Нью-Йорк: Хилл и Ван, 1977.

Бенджамин, Уолтер. «Произведение искусства в эпоху механического воспроизводства». в: Иллюминации. Под редакцией и с введением Ханны Арендт. Переведено Гарри Зон. Нью-Йорк: Schoken Books, 1969, стр. 217–252.

Бурдье, Пьер. Фотография: среднее искусство. Люк Болтански, Роберт Кастель, Жан-Клод Шамбордон и Доминик Шнаппер. Перевод Шона Уайтсайд. Кембридж: Polity Press, 19.90. Оригинальное французское издание, 1965 г.

Бреннен, Бонни и Ханно Хардт, ред. Изображение прошлого: СМИ, история, и Фотография. Урбана: University of Illinois Press, 1999.

Братья Кэролайн. Война и фотография: история культуры. Лондон: Рутледж, 1997.

Капа, Роберт. Сердце Испании: фотографии гражданской войны в Испании. Нью-Йорк: Диафрагма, 1999. Капа, Роберт. Роберт Капа: Cuadernos de Guerra en España (1936–1939). Валенсия: Sala Parpallo, Diputación Provincial de Valencia, c1987.

Хардт, Ханно и Бонни Бреннен. Новостные работники: к истории ранга и Файл. Миннеаполис: University of Minnesota Press, 1995.

Изображения гражданской войны в Испании. Введение Раймонда Карра. Лондон: Аллен и Анвин, 1986 г.

Нет Пасарану! : Фотографии и плакаты гражданской войны в Испании : Арнольфини выставка. Выбрано Рупертом Мартином и Фрэнсис Моррис; организовано Фрэнсис Моррис. Бристоль: Галерея Арнольфини, 1986.

Секула, Аллан. «Чтение архива». в: Брайан Уоллис, изд. Взорванные аллегории: Антология произведений современных художников. Кембридж, Массачусетс: MIT Press, 1987, стр. 114-128.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *