Известные испанские песни: ‎Плейлист «Топ-100 Испании» в Apple Music

Hispaania öö. Jõhvi 01.10.2022 RU

Приглашаю вас на концерт, посвящённый солнечной Испании, который состоится 1 октября 2022 года в концертном доме Jõhvi.

Концерт называется ❤️»Испанская ночь».❤️

В концерте прозвучат популярные испанские песни, известные арии и дуэты из опер. Вы послушаете яркую игру на испанской гитаре, а также увидите чувственные танцы фламенко.

Вас ожидают рассказы о музыке.

Мы обсудим, например,
❤️почему опера «Кармен» провалилась на премьере в Париже, но имела огромный успех в Вене, разберемся о какой птичке идет речь в «Хабанере» («У любви как у пташки крылья»),
❤️как украинская песня превратилась во всем известную испанскую мелодию,
❤️откуда взялась музыкальная тема песни «Besame Mucho».

Приходите, буду рад встретиться с вами вновь в Йыхви после долгого перерыва!

Алексей

Aleksei Bljahhin

В концерте участвуют

sopran

flamenko tants

sopran

bariton

klaver

kitarr

А теперь о каждом участнике подробнее

Aleksei Bljahhin
bariton

«Я физик по образованию и программист по профессии. Около 15 лет назад я увлекся психологией и понял, что лучший способ что-то понять — это объяснить это кому-то другому. И начал читать лекции по психологии.

Кроме того, я обнаружил, что различные психологические ситуации лучше всего объяснять на примере литературных произведений. Это намного эффектнее, чем просто сказать: «Одна из моих подружек… » … и рассказать историю о человеке, которого никто не знает.

А 8 лет назад я встретил замечательного человека — Михаила Казиника, благодаря которому полюбил классическую музыку.

И хотя у меня нет музыкального образования, я понял, что говорить о музыке еще интереснее! И я начал выступать с концертными лекциями»

Автор и ведущий концертов:
— «Тайны Оперы»
— «Музыка Русского Романтизма»
— «Песни и романсы на стихи поэтов серебряного века»
— «Музыка любви»
— «Тайны оперы Евгений Онегин»
-«Физика и история музыки»
(некоторые из этих концертов доступны в записи здесь)

Лауреат международного конкурса исполнителей русских романсов.

Очи черные, Aleksei Bljahhin

Концерт «Музыка любви» 15.05.2022, Hopner maja

Aleksandra Dobbs
sopran

Лауреат международного конкурса «Новое поколение 2021» . Гран-при.
Брала уроки у солиста и педагога Большого театра Юрия Статника и певицы мирового уровня Моники-Эвелин Лийв.

Цыганская песня, Ж.Бизе опера «Кармен»

Концерт «Испанская ночь» 13.08.2022, Vääna mõis

Andranik Kechek
klaver

Композитор, импровизатор и пианист.
Творческая роль Андраника Кечека широка и разнообразна.

Выступал на авторских вечерах, сольных выступлениях, ансамблях и импровизационных концертах.

Совместно с Ириной Золотовой является автором методики обучения импровизации, которые он с успехом применяет в работе со своими учениками.

Koilen, инструментальный вариант. Андраник Кечек
Песенка про мешочек с углем. Когда она появилась и кто ее написал не известно, известно, что до революции 1917 ее исполняли в Одессе.
«В доме холодно все чихают и кашляют, где бы мне достать мешочек с углём, чтобы согреться. А уголь дорогой»

Концерт «Испанская ночь» 13.08.2022, Vääna mõis

Maria Bljahhina
sopran

Bella Ciao, Мария Бляхина

Концерт «Музыка любви» 15.05.2022, Hopner maja

Grigori Rubanov
kitarr

Романс Гомеса, Григорий Рубанов.

Концерт «Испанская ночь» 13.08.2022, Vääna mõis

Juliette Bogatchova
танец фламенко

Фламенко — танцевальная культура, состоящая из фольклора и обычаев цыган и андалузцев – пение, игра на гитаре, танцы, народные костюмы, стала для Джульетты открытием и любовью с первого взгляда.

Большой интерес к испанской культуре привел Джульетту в студию легендарной эстонской королевы фламенко Клавдии Шевченко, где Джульетта принимала участие более 10 лет.

Джульетта прошла мастер-классы у испанского танцора фламенко Хавьера Мартоса.

Habanera

Концерт «Испанская ночь» 13.08.2022, Vääna mõis

Видео с наших прошлых концертов

«Core ‘ngrato» (Catari) in Estonian, Aleksei Bljahhin
Концерт «Музыка любви» 15.05.2022, Hopner maja

Quizas, Quizas, Quizas, Maria Bljahhina, Aleksei Bljahhin

Dicitencello Vuie, Aleksei Bljahhin
Концерт «Музыка любви» 15.05.2022, Hopner maja

«Королева». сл. С. Есенин, муз. Г. Подельский
Концерт «Музыка любви» 15.05.2022, Hopner maja

Больше видео смотрите на YouTube’i канале
https://www.youtube.com/c/AlekseiBljahhin

Начало концерта в 18:00
Продолжительность примерно 2,5 часа вместе с антрактом
Ограничение по возрасту 3+

Место: Jõhvi kontserdimaja, Pargi 40, Jõhvi

Узнать цену билетов!

Пожалуйста, помогите нам пригласить на этот концерт больше зрителей! Поделитесь афишей концерта с вашими друзьями на Facebook!

Поделиться!

Четыре старинные испанские песни — Шкатулка — LiveJournal

Эти песни я слышала в разных сборниках и захотела попробовать перевести так, чтобы русский текст ложился на мелодию. Все песни в разных жанрах: одна – религиозная о Рождестве, другая – любовная, третья – историческая, четвертая – шутка.

1. Рождественская песня.

Наверное, самая популярная испанская рождественская песня. Приписывается Матео Флеча Старому (Mateo Flecha el Viejo). Мелодия у нее плясовая. Сейчас, правда, не Рождество…но зато Троица.

Riu, riu, chiu

de Anónimo

Atribuido a Mateo Flecha el viejo

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

El lobo rabioso la quiso morder,
Mas Dios poderoso la supo defender,
Quízole hazer que no pudiesse pecar,
Ni aún original esta virgen no tuviera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Este qu’es nasçido es el gran monarcha,
Christo patriarcha de carne vestido.
Anos [Ha nos] redimido con se hazer chiquito,
Aunque era infinito, finito se hiziera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Éste viene a dar a los muertos vida,
Y viene a reparar de todos la cayda;
Es la luz del dia aqueste moçuelo,
Este es el cordero que San Juan dixera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Muchas profecías lo an profetizado,
Y aún en nuestros días, lo hemos alcançado,
A Dios humanado vemos en el suelo,
Y al hombre en el cielo porque’l lo quisiera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Mira bien que os cuadre que ansina lo oyera,
Que Dios no pudiera hazerla más que madre;
El qu’era su Padre, oy d’ella nasçió,
Y el que la crió, su Hijo se dixera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Yo vi mil garçones que andavan cantando.
Por aquí volando haziendo mil sones,
Diziendo a gascones, Gloria sea en el cielo,
Y paz en el suelo pues Jesús nasçiera.

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Pues que ya tenemos lo que desseamos,
Todos juntos vamos presentes llevemos;
Todos le daremos nuestra voluntad,
Pues a se igualar con nosotros viniera

Riu, riu, chiu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

Аудиоролик

Мой перевод:

Риу-риу-чи-у

Риу-риу-чи-у, распевайте громко,
Радуйтесь: Господь овечку спас от волка.

Враг ее, прожора, думал погубить,
Но сумел Господь овечку защитить.
Захотел ее столь чистой сотворить,
Чтобы первородного греха не знала.

Припев:
Риу-риу-чи-у, распевайте громко,
Радуйтесь: Господь овечку спас от волка.

Нынче царь родился истинно великий,
Плотью облеченный сам Христос — владыка.
Бесконечный спас нас, сделавшись конечным,
Ныне величайший нам явился в малом.

Припев

Он дарует мертвым новое рожденье,
Поднимает тех, чей жребий был — паденье.
Тот младенец — свет, что людям светит ясно,
Так сбылись слова Святого Иоанна.

Многие пророки это предвещали,
Мы же в наши дни то чудо увидали, —
Богочеловека по земле ходящим –
Он велел: и небо нам открыто стало.

Припев

В правду этих слов поверьте сердцем все вы:
Более, чем мать, — Она, Святая Дева:
ведь Ее отец рожден был от Нее,
Господа вскормила, сыном называла.

Припев

Тысячами Божьи ангелы слетались,
Ангельские песни в небе раздавались,
Пастухам они явили радость свыше –
Ту благую весть, что для земли настала.

Припев

Главное для нас исполнено желанье —
Так почтим Младенца щедрыми дарами.
Сердцем и душой поклонимся ему –
Бога с человеком милость уровняла.

Перевод 26.05. 2015

Буквальный перевод двух последних строк пятой строфы: «Тот, кто был Ее отцом, сейчас родился от Нее, и тот, кто Ее создал, зовет себя Ее сыном».

2. Любовная песня.

Очень-очень старинная песня из средневекового сборника Cantigas de Santa Maria, который приписывается королю Альфонсо X Мудрому (1221–1284). В оригинале она на галисийском языке, поэтому я нашла переводы на кастильский и на английский (чтобы переводить с них). Парень зовет свою девушку смотреть на бушующее море.
Мелодия песни мне так понравилась, что я сделала два варианта перевода.

Оригинал:

Mia irmana fremosa

Mia irmana fremosa, treides comigo
a la ygreia de Vigo, u e o mar salido.
E miraremos las ondas.

Mia irmana fremosa, treides de grado
a la ygreia de Vigo, u e o mar levado.
E miraremos las ondas.

A la ygreia de Vigo, u e o mar salido,
e verra i mia madre e o meu amigo.
E miraremos las ondas

A la ygreia de Vigo, u e o mar levado,
e verra i mia madre o meu amado
E miraremos las ondas.

Аудиоролик

Английский перевод, без которого бы не справилась (автор R. Сohen)

Lovely sister, come with me
To the church in Vigo where the sea is rough,
And we will gaze at the waves.

Lovely sister, come willingly
To the church in Vigo, where the sea is up,
And we will gaze at the waves.

To the church in Vigo where the sea is rough,
And my mother and my friend will come,
And we will gaze at the waves.

To the church in Vigo, where the sea is up,
And my mother and my beloved will come,
And we will gaze at the waves.

Мои два варианта перевода (точнее, пересказа).

2.1. (Вариант, который можно петь на мелодию.)

Милая моя сестрица,
приходи! Гуляет ветер,
и в задоре море пляшет вместе с ним.
Мы посмотрим на волны.

Приходи, не откажи мне!
Разыгравшись, пляшет море,
и смеется ветер, смотрит церковь на них.
Мы посмотрим на волны.

Посмотреть на ярость моря
собираемся мы вместе.
Мама и друг милый, к церкви выйдем мы!
Мы посмотрим на волны.

Посмотреть на пляску моря
мы все трое нынче выйдем.
Мама и любимый, вместе выйдем мы!
Мы посмотрим на волны.

Перевод 29.05. 2015

2.2 (Пересказ, в котором второй куплет переводчица сама придумала).

Милая моя сестрица,
приходи! Гуляет ветер,
раззадоренное море
отвечает ветру пляской.
Мы посмотрим на волны.

Это ненависти битва
иль любовное сраженье?
Что из двух — не скажешь сразу,
но глядеть на них так любо!
Мы посмотрим на волны.

Приходи, не откажи мне!
Разыгравшись, пляшет море,
рассмеявшись, вьется ветер,
с берега их видит церковь.
Мы посмотрим на волны.

Посмотреть на ярость моря
собираемся мы вместе.
Матушка и друг мой милый,
к церкви выйдем мы на берег!
Мы посмотрим на волны.

Посмотреть на пляску моря
мы все трое нынче выйдем.
Матушка и мой любимый,
вместе встретимся мы с морем!
Мы посмотрим на волны.

Перевод 28.05.2015

3. Историческая песня

Речь в ней идет о предчувствии маврами падения Гранады и о том, что поражение на войне есть форма ответственности властителя за беззакония.
Эту песню можно было бы и не переводить, так как она очень знаменита, и существует (как впоследствии выяснилось :-)) не меньше трех отличных русских переводов. Три перевода опубликованы в книге: Испанская поэзия в русских переводах. 1792 – 1976/ C.Ф. Гончаренко [составитель]. – М: Прогресс, 1978. Будем считать, что мой дилетантский перевод предназначен подчеркивать их достоинства.
Мой перевод получился больше всего похож на старинный перевод Н. Берга, потому что они оба сделаны без изменения размера, так, чтобы ложиться на мелодию. (Но перевод Н. Берга, конечно, лучше!)
Песня также переводилась на английский язык несколькими известными поэтами, самый знаменитый – перевод лорда Байрона. Он сделан с более длинного испанского текста, чем тот, который чаще всего приводится в Интернете: он почему-то оканчивается после одиннадцатой строфы, а в том, с которого переводил Байрон, строф 23. Поэтому остальной испанский текст я взяла из выложенных в Сети старых изданий сочинений Байрона (орфография сохранена).
Музыку этого романса написал знаменитый старинный испанский композитор Луис де Нарваэс ( Luis de Narváez).

Romance del rey moro que perdió Alhama

Paseábase el rey moro
por la ciudad de Granada,
desde la puerta de Elvira
hasta la de Vivarrambla.
–¡Ay de mi Alhama!

Cartas le fueron venidas
que Alhama era ganada.
Las cartas echó en el fuego,
y al mensajero matara.
–¡Ay de mi Alhama!

Descabalga de una mula,
y en un caballo cabalga,
por el Zacatín arriba
subido se había al Alhambra.
–¡Ay de mi Alhama!

Como en el Alhambra estuvo,
al mismo punto mandaba
que se toquen sus trompetas,
sus añafiles de plata.
–¡Ay de mi Alhama!

Y que las cajas de guerra
apriesa toquen el arma,
porque lo oigan sus moros,
los de la Vega y Granada.
–¡Ay de mi Alhama!

Los moros que el son oyeron,
que al sangriento Marte llama,
uno a uno y dos a dos
juntado se ha gran batalla.
–¡Ay de mi Alhama!

Allí fabló un moro viejo,
de esta manera fablara:
–¿Para qué nos llamas, rey?
¿Para qué es esta llamada?
–¡Ay de mi Alhama!

–Habéis de saber, amigos,
una nueva desdichada:
que cristianos de braveza
ya nos han ganado Alhama.
–¡Ay de mi Alhama!

Allí fabló un alfaquí,
de barba crecida y cana:
–Bien se te emplea, buen rey,
buen rey, bien se te empleara.
–¡Ay de mi Alhama!

–Mataste los Bencerrajes,
que eran la flor de Granada;
cogiste los tornadizos
de Córdoba la nombrada.
–¡Ay de mi Alhama!

–Por eso mereces, rey,
una pena muy doblada:
que te pierdas tú y el reino,
y aquí se pierda Granada.
–¡Ay de mi Alhama!

Si no se respetan leyes,
Es ley que todo se pierda;
Y que se pierda Granada,
Y que te pierdas en ella.
–¡Ay de mi Alhama!

Fuego por los ojos vierte,
El Rey que esto oyera,
Y como el otro de leyes
De leyes tambien hablava.
–¡Ay de mi Alhama!

Sabe un Rey que no ay leyes
De farle a Reyes disgusto –
Eso dize el Rey Moro
Relinchzndo de colera.
–¡Ay de mi Alhama!

Moro Alfaqui, Moro Alfaqui,
El de la vellida barba,
El Rey te manda prender,
Por la perdida de Alhama.
–¡Ay de mi Alhama!

Y cortarte la cabeza,
Y ponerla en el Alhambra,
Por que a ti castigo sea,
Y otros tiemblen en miralla.
–¡Ay de mi Alhama!

Cavalleros, hombres buenos,
Dezid de mi parte al Rey,
Al Rey Moro de Granada,
Como no le devo nada.
–¡Ay de mi Alhama!

De averse Alhama perdido
A mi me pesa en el alma.
Que si el Rey perdió su tierra,
Otro mucho mas perdiera.
–¡Ay de mi Alhama!

Perdieran hijos padres,
Y casados las casadas:
Las coasa que mas amara
Perdió l’un y el otro fama.
–¡Ay de mi Alhama!

Perdi una hija donzella
Que era la flor d’esta tierra,
Cien doblas dava por ella.
No me las estimo en nada.
–¡Ay de mi Alhama!

Diziendo assi al hacen Alfaqui,
Le cortaron la cabeça,
Y la llevan al Alhambra,
Assi como el Rey lo manda.
–¡Ay de mi Alhama!

Hombres, niños y mugeres,
Lloran rtan grande perdida.
Lloravan todas las damas
Quantas en Granada avia.
–¡Ay de mi Alhama!

Por las calles y ventanas
Mucho luto parecia;
Llora el Rey como fembra,
Qu’es mucho lo que perdia.
–¡Ay de mi Alhama!

Аудиоролик (один из вариантов исполнения)

Песня о падении Альгамы

Разъезжал властитель мавров
Да по городу Гранаде.
Едет от ворот Эльвиры,
Едет он до Виваррамблы.
Горе нам, Альгама!

Здесь нашло его известье
Тяжкое: Альгама пала.
В ярости владыка мавров,
Смерть тебе, гонец несчастный!
Горе нам, Альгама!

Господином мул оставлен,
Снова резвый конь оседлан.
Скачет вверх по Сакатину,
Направляется к Альгамбре.
Горе нам, Альгама!

Властелин достиг Альгамбры
И приказывает тотчас:
Трубачи пускай играют,
Да в серебряные трубы.
Горе нам, Альгама!

Пусть быстрей сзывают войско,
Пробудится пусть оружье!
Пусть все подданные слышат,
Мавры Веги и Гранады.
Горе нам, Альгама!

Услыхали это мавры,
На призыв кровавый Марса
Собираются, не медля:
Быть вот-вот великой битве.
Горе нам, Альгама!

Говорит царю мавр старый,
Вопрошает седовлаcый:
— Государь, зачем зовешь нас?
Для тревоги где причина?
Горе нам, Альгама!

— Ах, должны узнать вы, братья,
Это новое несчастье.
Христиане наступают,
Ими уж взята Альгама.
Горе нам, Альгама!

И тогда заметил старец,
Вот как молвил седовласый:
— Поделом тебе, царь добрый,
Получай, что заслужил ты!
Горе нам, Альгама!

Ведь убил ты Бенсеррагов,
Вырвал с корнем цвет Гранады.
Приютил ты обращенных,
Что из кордовской общины.
Горе нам, Альгама!

За дела свои получишь
Ты двойное наказанье:
Должен царство ты утратить,
Потому падет Гранада.
Горе нам, Альгама!

Кто не почитал законы,
Тем закон – всего лишиться.
Так утратишь ты Гранаду
И узнаешь пораженье.
Горе нам, Альгама!

Взор царя зажегся гневом.
Не стерпел царь грозной правды.
Также знает он законы
И умеет применить их.
Горе нам, Альгама!

«Говори, старик, что знаешь,
Но закон не позволяет,
Чтоб царю в лицо дерзили!» —
Вот как царь воскликнул в гневе.
Горе нам, Альгама!

Бедный старец, смелый старец!
Не спасли тебя седины.
Царь казнить тебя намерен
За падение Альгамы.
Горе нам, Альгама!

Cнимут голову седую
В наказание за честность,
И поставят на Альгамбру:
Глядя, пусть трепещет город.
Горе нам, Альгама!

— Передайте государю,
Повелителю Гранады,
Что болтун нахальный, старый
Ничего ему не должен.
Горе нам, Альгама!

Но падение Альгамы –
Вот мою что мучит душу.
Пусть утратил царь владенья –
Но народ утратил больше.
Горе нам, Альгама!

Дети без отцов остались,
По супругам плачут вдовы,
Но позор всего ужасней –
Доброй славы нас лишили.
Горе нам, Альгама!

Сам я доченьку утратил –
Мой цветок побит грозою.
За нее дары сулили,
Всех даров была дороже!
Горе нам, Альгама!

Речь окончил добрый старец
И удар последний принял.
Смотрит голова с Альгамбры —
Воля царская свершилась.
Горе нам, Альгама!

Плач великий по Гранаде –
Плачут, предаются горю
Все, от мужа до младенца:
Их в несчастье не утешить.
Горе нам, Альгама!

Город весь оделся скорбью,
Даже сам властитель грозный
Точно девочка, рыдает:
Много он теряет, много…
Горе нам, Альгама!

Перевод 29.05.2015

Мои примечания:

Альгама (Алама де Гранада, Alhama de Granada) находится от Гранады на расстоянии около 60 километров. Когда-то здесь была крепость мусульманских правителей Гранады, которая была взята христианами 28 февраля 1482 г. Падение Альгамы знаменует начало войны, окончившейся переходом Гранады в руки христиан.

Ворота Эльвира – старинные ворота в Гранаде, использовавшиеся как главный вход в город во времена мусульманського владычества.

Виваррамбла – старинные ворота в Гранаде.

Альгамбра (Аламбра, Alhambra) – знаменитый замок мусульманских правителей Гранады.

Сакатин (Zacatín) – торговая улица в Гранаде, где находился рынок одежды.

Cтарик, упрекающий царя, в оригинале альфаки – мусульманский законник (почему и говорит о законах).

Бенсераги – правильно «Абенсераги», знатный и знаменитый мавританский род (почему он и назван в оригинале «цветом Гранады»). По преданию, которое здесь упоминается, 36 представителей этого рода были убиты в Альгамбре то ли из-за того, что один из них был влюблен в женщину из семьи правителей Гранады, то ли из-за того, что их род мог претендовать на власть над Гранадой. В Альгамбре показывают покой, где якобы произошло это убийство, и водоем в нем, на дне котрого якобы сохранились следы крови Абенсерагов.

Обращенные – лица других конфессий, принявшие ислам (согласно комментариям в Интернете, в некоторых вариантах песни названы евреи). По-видимому, обращенные в ислам были изгнаны из Кордовы, так как возникли сомнения в их верности.

В этом переводе использованы написания «Альгама» и «Альгамбра», как более традиционные для русского языка. Можно было бы выбрать также вариант «Алама» (или «Аляма») и «Аламбра».
Русский перевод сборника сказок Вашингтона Ирвинга, купленный переводчицей именно в том прославленням замке, котрому они посвящаются, летом 2014 года озаглавлен «Сказки Аламбры», но к написанию «Альгамбра» я привыкла, а раз «Альгамбра», значит, и «Альгама».

4. Шуточная песня.

Просто песенка, которая мне нравится, из репертуара знаменитой певицы Виктории де лос Анхелес. Автор Хосе Паломино (José Palomino).

Del canapé

Un canapé he comprado esta mañana
Y me ha contado todo lo que pasaba
con su dueña primera,
Que era madama
de cierto cortejante
muy cortejada.
No solo quien descubre son las criadas,
son las criadas,
Pues hasta los asientos todo lo parlan,
todo lo parlan.
Mi canapé me ha dicho todas las faltas
Y sobras que había en la otra casa,
Lo que dicen y hacen galán y dama,
Y en especial si encima de él se sentaban.
Yo voy a referiros lo que pasaba
entre aquel currutaco y su madama.
Mas como ya es hoy tarde,
lo haré mañana.

Аудиоролик

Диванчик

Купленный мной диванчик много порассказал,
В доме хозяйки бывшей столько он повидал…
Эта дама изрядный имела успех,
И один кавалер преуспел больше всех.
Стал их грешок известен не только слугам,
Не только слугам,
Но каждой вещи в доме и даже стульям,
И даже стульям.
А диванчик – тот главным свидетелем был,
И того, что узнал, от меня не таил,
Все проказы их он на себе ощутил:
Ведь на него частенько садились – ну и…
Так что я вам поведаю все их дела,
Что за блажь у той дамы с тем франтом была,
Но, так как нынче поздно,
Скажу вам завтра!

Перевод 30. 05. 2015

Tags: музыка, переводы, стихи

25 лучших испанских песен [2023] Изучайте популярную музыку

Включите музыку и улучшите свой испанский

Все больше и больше испанских песен доминируют в мировых чартах . Мы все их знаем, все их напевают, но как понять, что они поют ?

Когда мы слышим Despacito по радио, наше внимание в этот момент привлекает ритм и хорошее настроение. Это не фактическое сообщение или лирика за каждой строкой. Но, если вы хотите выучить испанский язык, тексты песен — это именно то, на что вам следует обратить внимание .

Популярные и простые испанские песни делают изучение языка веселым и легким .

Содержание
1. ​Почему музыка — эффективный способ выучить испанский Песни

Почему музыка — эффективный способ выучить испанский язык

Всем нам знакома борьба. Мы усердно учимся, работаем над грамматикой и запоминаем словарный запас. Но когда приходит время его использовать, мы терпим неудачу. У нас нет слов или мы не понимаем, о чем нас спрашивают.

Когда вы слышите испанскую песню один раз, вы не можете перестать напевать мелодию. Запоминающиеся мелодии помогут выучить испанский язык!

Хотя вы можете слушать аудиокниги и испанские диалоги, слушать музыку веселее и поднимает настроение . С легкими испанскими песнями вы можете практиковать понимание на слух в любое время и в любом месте!

Музыку можно услышать повсюду, едете ли вы в поезде, ведете машину, занимаетесь спортом или пьете первую утреннюю чашку кофе.

Если в какой-то момент вам надоело слушать испанские песни, то вы можете попробовать испанские подкасты! В нашем блоге мы рассказываем о 17 лучших подкастах и помогаем вам выбрать тот, который подходит именно вам!

Испанские песни о любви — лучший тренажер для словарного запаса

Бесконечные списки слов остались в прошлом. Если у вас в голове застряла эта песня, и вы просто не можете ее вытащить, потратьте минуту и ​​9 минут.0065 поиск текста . Воспроизведите песню и начните читать вместе с .

Убедитесь, что перевели тексты песен и прочли их еще раз, и еще раз! Забудьте о пополнении словарного запаса и скучной грамматике! Выучите la lengua española под любимую музыку!

Знакомьтесь с местным сленгом с песнями на легком испанском языке

Возможно, вы когда-нибудь сталкивались с этим. Вы выучили много лексики и грамматики, прочитали статьи и сделали переводы. Затем вы посещаете страну и ты больше не понимаешь мир . Половина слов звучит странно для вас, и когда вы произносите правильное предложение, люди смотрят на вас с недоумением.

Обучение аутентичному произношению по учебникам грамматики невозможно. В испанских песнях, напротив, много общеупотребительных фраз и лексики. Так что с самого начала вы чувствуете язык и его ритм.

Чем больше вы слушаете и подпеваете, тем лучше ваше чувство языка и тембра получает. Без усилий вы запомните испанские тексты и правильное произношение в кратчайшие сроки. В какой-то момент вы будете понимать сленговые слова и диалекты!

Грамматика не должна быть скучной

С помощью простых испанских песен вы не только тренируете аудирование и словарный запас, но  улучшаете свои знания грамматики .

Например:

Вы можете практиковать Presente de indicativo с песней La camisa negra . Изучайте возвратные глаголы с Y no hago más na от El Gran Combo. Кроме того, Yo no sé mañana идеально подходит для изучения будущего времени!

Почему музыка — это подсознательное запоминание

Поскольку музыка стимулирует синаптические образования в нашем мозгу , мы можем запоминать словарный запас и предложения лучше, чем при механическом заучивании.

Испанская песня укоренилась в каждом из нас: Наши голов кивают в такт, наши футов касаются , и наши губ произносят слов на испанском языке.

Музыка создает в нас определенные чувства, и мы часто видим образы в своем воображении или даже придумываем собственные музыкальные клипы.

Погрузитесь в испанскую культуру

Помимо понимания языка, вы также познакомитесь с культурой . Как южноамериканцы справляются с тоской по любви или как испанцы празднуют?

В испанских песнях певцы рассказывают истории из своей жизни , и вы сможете учить испанский язык во время прослушивания. Испанские песни известны своей драмой, сексуальностью и романтикой . Есть бесчисленное множество испанских песен о любви, которые помогут вам окунуться в испанскую культуру.

Латиноамериканское культурное пространство имеет множество

культур, традиций и акцентов , которые оказывают большое влияние на музыку. Через музыку культурные пространства выражают свои повседневные проблемы, чувства и идеи, а также свои политические или экономические претензии.

25 лучших легких испанских песен

Существует множество различных музыкальных стилей, и каждый может найти несколько простых испанских песен, которым можно подпевать.

В следующем списке вы найдете лучших песен для изучения испанского языка с субтитрами . Будьте осторожны, это могут быть запоминающиеся мелодии! Это хиты для хорошего настроения, реггетон и многое другое. Слушайте наш обратный отсчет, и скоро вы заговорите бегло!

25. Musica Ligera — Ana Mena

24. Tacones Rojos — Sebastián Yatra

23. Vivir Mi Vida — Marc Anthony

22.Bailando -Enrique Iglesias

9002

22.Bailando -Enrique Iglesias.

20. La Cintura – Alvaro Soler

19. Hasta El Amanecer – Nicky Jam

18.

El Taxi – Osmani Garcia

17. Нет Methalía Acuery

🎧 Вы учитесь, слушая? Или хотите попрактиковаться в аудировании?

У наших замечательных ведущих Хуанхо и Даниэля есть собственный подкаст! Сказки на испанском языке и 24 уровня . У обоих есть стенограммы и упражнения для лучшего понимания! Проверьте их 🙂

16. La Bicicleta — Shakira, Carlos Vives

15. Danza Kaduro — Don Omar

14. Subeme La Radio — Enrique Iglesias

13. Loco Contigo — DJ Snake, J Balvin, Tyga

12. No SE Habla de Bruno — Encanto

11. Cuestión de Suerte — Natalia Lacunza

9002 9002 9002 9002 9002 9002 9002 9002 9002 9002

111111111111 гг. & Evaluna Montaner

9. София — Alvaro Soler

8. Limón y Sal — Julieta Venegas

7. Me Gustas Tú — neanu chao

9002

6.

La kau -chao

9001

6.

5. Sin Pijama — Becky G, Natta Natasha

4. Aura — Ozuna

3. Safari — J Balvin ft. Pharell Williams, Bia, Sky

— Ros

1

1 J Balvin

1. Escapáte Conmigo — Ozuna, Wisin

5 советов для успешного обучения с помощью песен

Вот несколько советов, которые облегчат изучение песен:

8

9

9 6 Вы любите песни! Песня должна заставить вас танцевать. Мелодия должна оставаться в вашей голове, а ритм должен проходить через все ваше тело. Тогда вы вспомните слова. Вы будете слушать песню снова и снова.
  • В начале следует включить субтитры . Таким образом, вы сможете прочитать текст с нужными словами.
  • Послушайте спокойные песни, такие как баллады, с четким произношением . Они медленнее и легче для понимания, чем рэп-песни. После того, как вы улучшите свое слушание, вы тоже будете понимать хип-хоп песни!
  • Если вы новичок, вам следует искать слова, которые вы уже знаете . После этого найдите неизвестные слова. С помощью этого метода вы можете шаг за шагом увеличивать свой словарный запас.
  • Продвинутые учащиеся могут перейти на один уровень выше. Запишите то, что вы слышите, и после этого контролируйте слова. Убить двух зайцев! Вы одновременно тренируете понимание на слух и орфографию!
  • Есть много возможностей выучить испанский язык с помощью простых испанских песен. Вам просто нужно выбрать свою запоминающуюся мелодию, и вы станете настоящим испанским профессионалом!

    Измерьте успех с помощью нашей 24-уровневой системы для беглости испанского языка®

    Отслеживайте свои успехи в беглости испанского языка® с помощью нашей 24-уровневой системы. Пройдите вступительный тест и приступайте к обучению прямо сейчас!

    Изучение испанского языка с помощью испанских песен – это отличный способ улучшить свой словарный запас, произношение, грамматику и понимание на слух аутентичным и увлекательным способом .

    Но если вам надоели все испанские песни, вы также можете попробовать Испанские Подкасты . Выезд наш собственный подкаст для изучающих испанский – 24 уровня и сказки

    ! Упражнения и стенограммы включены.

    Если вам этого недостаточно, посмотрите наш список из 17 испанских подкастов для студентов любого уровня.

    Хотите поднять свой испанский на новый уровень?

    Неважно, новичок вы или продвинутый ученик, с нами вы быстро и легко достигнете следующего уровня владения испанским языком. Благодаря 24 уровням владения испанским языком следующий уровень всегда рядом, так что вы никогда не потеряете мотивацию.

    Вы можете выбрать между:

     

    В обоих случаях вы будете изучать испанский язык, используя нашу успешную 24-уровневую систему от до Свободного владения испанским языком® и наши уникальные методы обучения испанскому языку.

    Начните печатать и нажмите Enter для поиска

    Поиск …

    33 лучших испанских песни на YouTube для ускорения обучения

    Хотите выучить испанский, но устали от книг? Почему бы не спеть (и не потанцевать)? Если вы хотите расширить свой словарный запас и попрактиковаться в понимании, у нас есть для вас лучший плейлист на YouTube. Слушая и разучивая эти испанские песни, вы ускорите свой прогресс в обучении, когда захотите поджемовать.

    Здесь вы найдете лучшие испанские песни на YouTube из разных жанров, которые можно добавить в очередь на выходные. Будьте осторожны: вы можете просто заболеть латинской лихорадкой.

    Как с помощью песен практиковаться в слушании

    Песни помогают ускорить обучение. В конце концов, песни показывают вам, как произносить слова, и помогают вам с естественной мелодией языка. Возможно, лучшая причина для изучения испанских песен заключается в том, что вы получите социальный контекст, стоящий за определенными фразами. Прослушивание музыки может помочь вам понять, как слова используются в реальной жизни. Это, безусловно, лучше, чем запоминание новой лексики! Бонус: некоторые из лучших испанских песен действительно запоминающиеся, и вы обнаружите, что подпеваете им. (Просто попробуйте получить

    Despacito из головы.)

    Если вы хотите максимально ускорить процесс обучения с помощью песен, вы можете ускорить процесс с помощью наших советов. Прежде чем мы начнем, помните, что прослушивание песен на испанском больше всего полезно для учащихся среднего уровня, поскольку они могут использовать то, что они уже знают, в качестве отправной точки для понимания музыки. Новички остерегайтесь: вы можете подождать, пока вы не станете лучше разбираться в испанских концепциях, прежде чем слушать. В противном случае вы можете расстроиться, когда многого не поймете.

    Первый шаг к изучению новой испанской песни — выбрать ту, которая вам действительно нравится! Если вам не интересна песня, ее будет намного сложнее выучить и изучить. Выбрав песню, вы можете воспользоваться следующими советами, чтобы максимально использовать ее:

    • Сначала прослушайте, а затем прочитайте текст: Прослушайте песню и попытайтесь разобрать все слова. После того, как вы прослушали несколько раз, вы можете проверить тексты песен и прочитать их во время прослушивания.
    • Держите словарь песен: Если вы не уверены, что означает слово, посмотрите его! Вы даже можете вести словарь новых слов, которые вы выучили, слушая.
    • Подпевайте: Это не только для детей. Подпевание — отличный способ потренировать произношение. Вы также получите естественный ритм языка. Получайте удовольствие!
    • Запомните текст:
      Когда вы запомните текст, вы сможете подпевать и произвести впечатление на своих друзей. Это делает изучение новых слов намного более приятным.
    • Накачайтесь по дороге на работу: Будь то в машине, автобусе или поезде, вы можете потренироваться на пять минут, слушая испанскую песню по дороге на работу.

     

    33 лучших испанских песни на YouTube


    Здесь вы найдете 33 песни на испанском языке, организованные по самым популярным музыкальным жанрам в Латинской Америке. В зависимости от ваших музыкальных интересов, вы можете сразу перейти к жанрам, которые вам нравятся. Или вы можете изучить все это и проверить лучшие испанские песни, которые мы выбрали. В любом случае, получайте джем!

     

    Бачата

    Бачата — чувственный карибский стиль музыки, зародившийся в Доминиканской Республике в 1960-х годах. Это началось как подпольное движение в кварталах низшего класса во время диктатуры Рафаэля Трухильо. Музыка отвергала элитарность и сосредоточивалась на городской реальности людей.

     
    Propuesta Indecente – Romeo Santos
    Corazón  Sin Cara – Prince Royce
    Obsession – Aventura

    Bossa Nova

    Bossa Nova, что означает «новая волна/тренд», — это бразильский жанр, сочетающий в себе самбу и джаз. Популяризированный в 1950-1960-х годах Жоао Жилберто, Антонио Карлосом Жобимом и Винисиусом де Мораесом, босса-нова чрезвычайно популярен сегодня благодаря таким иконам, как Чико Буарке и Жилберто Хиль. Хотя босса-нова обычно поется на португальском языке, здесь Жоао Жилберто поет свой хит на испанском языке.

    Besame Mucho – Joao Gilberto

    Cumbia

    Cumbia — популярный жанр латиноамериканских танцев, зародившийся, вероятно, в Колумбии. С тех пор он распространился по всей Латинской Америке с множеством вариаций центральной доли. Он характеризуется простым ритмом 2/4 и влиянием африканских битов, местных флейт и европейских мелодий. Кумбия — один из тех типичных ритмов LATAM, которые часто используются для перекрестных слияний.

    Фуэго – Бомба Эстерео
    Como la Flor — Selena and Los Dinos
    ME Voy — Rombai

    Folklore

    Folklore. Однако в фольклоре часто участвуют относительно неизвестные исполнители из сельской местности (часто коренные жители), которые исполняют оригинальные тексты на гитаре. Фольклор использует этот смысл музыкального выражения, чтобы делиться историями или политическими заявлениями.

    Orejano – Pepe Guerra

    Латинская поп-музыка

    Как следует из названия, латиноамериканская поп-музыка сочетает в себе латиноамериканские ритмы с американской поп-музыкой. Этот жанр чрезвычайно широк, и сочетание влияний зависит от исполнителя. Типичными примерами латиноамериканской поп-музыки являются Рики Мартин и Энрике Иглесиас. Тем не менее, жанр развился, и в настоящее время исполнители смешивают латиноамериканскую поп-музыку с кумбией и реггетоном для множества перекрестных вариаций.

    La Bicicleta – Шакира и Карлос Вивес
    Un Año – Sebastián Yatra and Reik
    Atrevete Te Te – Calle 13

    Латинский рок

    Латинский рок – еще один жанр с множеством вариаций. Как правило, латиноамериканский рок сочетает в себе рок-биты с элементами латиноамериканской и карибской музыки. Бум латиноамериканского рока пришелся на 1990-е годы, когда родились такие культовые группы, как La Vela Puerca и Los Auténticos Decadentes. Лирика латиноамериканского рока также обычно следует рок-традиции разговоров о социальных проблемах.

    Ya No Sé Qué Hacer Conmigo – Cuarteto de Nos
    Clandestino – Manu Chao
    La Flaca – Jarabe De Palo
    Ла Гитарра – Лос Аутентикос Декадентес
    LA Cosquillita — Juan Luis Guerra

    Reggae

    Reggae

    Reggae

    . 1960-х и был широко популяризирован Бобом Марли. В Латинской Америке регги очень похож, за исключением использования испанских, латинских фоновых элементов и региональных текстов. Регги — еще один бит, который часто смешивают с латиноамериканской поп-музыкой.

    Кальма – Педро Капо

    Реггетон

    Реггетон – чрезвычайно популярный танцевальный жанр, зародившийся в Пуэрто-Рико в 1990-х годах. Это смесь хип-хопа и карибских битов с рэпом и пением. Дэдди Янки в значительной степени приписывают создание этого жанра, хотя он распространен среди художников по всей Латинской Америке. Он считается центральной хип-хоп музыкой в ​​Латинской Америке и часто смешивается с другими жанрами.

    Despacito – Луис Фонси при участии Дэдди Янки
    Ginza — J. Balvin
    EL Taxi – OSMAMI – OSMAMI – OSMAMI. Преступник – Натти, Наташа и Озуна
    La Vida Es Un Carnaval – Celia Cruz
    Felices los 4 – Maluma ft. Marc Энтони (версия сальсы)

    Танго

    Танго — это музыкально-танцевальный жанр из Аргентины и Уругвая, который был разработан в 1870-х годах чернокожими исполнителями. В нем используются сильные африканские влияния и кандомбе, особенно биты. Позже танго эволюционировало, включив в него европейские элементы, и превратилось в танец среднего класса благодаря Карлосу Гарделю в XIX веке.20-1930-е гг. Во время повального увлечения биг-бэндами в 1940-х годах танго также приобрело новую популярность.

    Por Una Cabeza – Carlos Gardel
    Другие способы ускорить изучение испанского языка

    Эти 33 лучшие испанские песни на YouTube помогут ускорить ваше изучение. После того, как вы заболите ушами от прослушивания большого количества латиноамериканской музыки, вы также можете улучшить свой испанский другими способами. Если вы хотите улучшить разговорную речь и произношение, вы можете воспользоваться некоторыми из наших языковых советов для быстрого улучшения:

    • Запишите, как вы говорите (или поете!): Часто самой сложной частью является изучение языка. Когда вы будете учить свои любимые испанские песни, попробуйте записать их самостоятельно, чтобы было проще! Вы можете использовать такие приложения, как WhatsApp или камеру телефона, для записи собственного аудио. Попробуйте отправить его другу или члену семьи для мотивации!
    • Смотрите фильмы на испанском языке на Netflix: Вы можете удвоить свою практику прослушивания, просматривая лучшие фильмы на испанском языке на Netflix. Хватай попкорн и начинай впитывать язык. Попробуйте включить испанские субтитры и слушать и читать одновременно.
    • Попрактикуйтесь в живом общении с другом или учителем: Найдите носителя языка для еженедельной практики. Это может быть так же просто, как выпить кофе с испаноязычным другом. Или, если вам нужен более эффективный подход, попробуйте Verbalicity и наймите профессионального преподавателя испанского языка, чтобы ускорить ваше обучение.

    Возьмите на себя ответственность за изучение испанского языка, найдя интересные и полезные способы увеличить свой словарный запас и попрактиковаться в произношении.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *