Как доброе утро по испански – Как сказать доброе утро по испански!

Как сказать доброе утро по испански!

Закажите обратный звонок
на получение информации об услуге:

иностранные языки
подготовка к школе
творческая студия
шахматы

Телефон Телефон введен неверно

Отправить заявку

 Я соглашаюсь с условиями обработки персональных данных

Настоящим даю свое согласие на обработку НЧУДО «Лэнгвич арт», далее – Оператор, в том числе лицам, указанным в Политике Оператора в отношении обработки персональных данных (http://language-art.ru/), а также другим лицам, которым Оператор имеет право поручить обработку персональных данных или по поручению которых Оператор осуществляет обработку персональных данных, моих персональных данных, указанных мною на сайте Оператора в сети Интернет, с использованием средств автоматизации, в т.ч. в информационно-телекоммуникационных сетях, исключительно в целях, указанных в Политике Оператора в отношении обработки персональных данных (http://language-art.ru/).

Перечень персональных данных, на обработку которых дается согласие: пол, фамилия, имя, отчество, дата рождения, реквизиты документа, удостоверяющего личность (наименование, номер, серия, дата и орган, выдавший документ), адрес регистрации, номер контактного телефона, адрес электронной почты.
Перечень действий с персональными данными, на совершение которых дается согласие: сбор, запись (в т.ч. на магнитный/электронный носитель), систематизация, накопление, хранение (в электронном виде и/или на бумажном носителе), уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (распространение, предоставление, доступ, трансграничная передача персональных данных), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.
Настоящее согласие дается при условии обеспечения Оператором соблюдения конфиденциальности персональных данных, а также обеспечения соблюдения уполномоченными им лицами и контрагентами конфиденциальности в отношении предоставленной информации.
Согласие на обработку персональных данных в соответствии с указанными выше условиями предоставляется мной бессрочно.
Настоящим подтверждаю, что мне предоставлена Оператором информация о правах, которые предоставлены мне Федеральным законом № 152-ФЗ от 27 июля 2006 года «О персональных данных», мне понятно, что настоящее согласие может быть отозвано (в случае моего несогласия с дальнейшей обработкой моих персональных данных) путем направления в письменной форме уведомления заказным почтовым отправлением с описью вложения, либо вручено лично под роспись уполномоченному представителю Оператора.

language-art.ru

доброе утро — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Снова доброе утро, мистер Чемберс.

Я только сказала «доброе утро«.

Привет, доброе утро, как сам.

Мне больше бы понравилось «доброе утро«.

Вот это было доброе утро, Тетвард.

И доброе утро вам, соучастники преступления без жертв.

Y buenos días a vosotros, cómplices en un delito sin víctimas.

И тебе доброе утро, Эрин.

И тебе тоже доброе утро, Роуз.

И вам доброе утро, мистер Гордон.

И вам доброе утро, мисс Девенпорт.

Добрый вечер или вернее доброе утро.

Во-первых, Хелен, доброе утро.

Ну, и тебе доброе утро, Минка.

Кейт, доброе утро, это Джек.

И тебе доброе утро, солнышко.

Госпожа Конлифф, доброе утро Инспектор!

И вам доброе утро, сэр.

Думаю, вы хотели сказать «доброе утро«.

И тебе доброе утро, Стивен.

Тебе тоже доброе утро, Джеймс.

context.reverso.net

Приветствия и прощания на испанском языке. Полезные испанские базовые фразы

Главная » Лексика » Основные фразы для приветствия и прощания. Использование tú и usted. Полезные повседневные фразы.

формы обращения

Señor (Sr) — господин

Señora (Sra) — госпожа (о замужней женщине)

Señorita (Srta) — госпожа (о незамужней женщине)

Don (D) — господин

Doña (Dª) — госпожа

Don/Doña — более официальная форма, чем señor/señora, ее чаще всего используют, обращаясь к представителям старшего поколения, к тем, кто выше  по статусу, или если если хотят быть подчеркнуто вежливыми.

После обращения Don/Doña необходимо использовать имя человека, или имя и фамилию.

don Paco Peña

doña Blanca Lopez

¡Buenos días, don José!

Если речь идет о враче, то в обращении могут использоваться слова doctor(a), о юристе — abogado(a), о преподавателе — profesor(a).

 

приветствия

¡Hola! — Привет!

¡Buenos días! — Доброе утро/добрый день!

¡Buenas tardes! — Добрый день/вечер! (время со второго завтрака до ужина, где-то до 9-10 вечера)

¡Buenas noches! — Доброй/спокойной ночи! (может использоваться как когда Вы встречаетесь с кем-то поздно вечером, так и как пожелание хорошего сна).

¡Adiós!, ¡Chao! — Пока!

tú, usted

В испанском языке, как и в русском, есть обращение на ты () и Вы (usted).

(ты) используется в общении с семьей, друзьями и знакомыми, а также часто при общении со всеми, кто близок к Вам по возрасту и статусу, даже если Вы плохо знакомы.

Usted (Вы) используется при общении с незнакомыми людьми, а также теми, кто старше Вас по возрасту или выше по статусу. Если Вы только познакомились с кем-то, лучше использовать

usted, пока Вам не предложат перейти на ты. Для этого часто используют такие выражения, как podemos tutearnos (мы можем общаться на «ты») или me puedes hablar de tú (можешь говорить мне «ты»).

 

Как представить кого-то по-испански

Éste/ésta es — Это…

Te/le presento a … — Хочу представить тебе/ Вам …

¿És usted el señor…? — Вы господин …?

¿Conoce/conoces a …? — Ты знаком/ Вы знакомы с …?

¡Encantado(a)!, ¡Mucho gusto! — Приятно познакомиться!

 

Soy …/ Estoy… (Я)

soltero/a — не женат/не замужем

casado/a — женат/замужем

divorciado/a — в разводе

viudo/a — вдовец/вдова

Estoy separada pero no divorciada. — Мы с мужем расстались, но не в разводе.

Ella es soltera, el casado es su hermano mayor. — Она не замужем, но ее старший брат женат.

Juan es soltero pero tiene novia. — Хуан не женат, но у него есть невеста.

Примечание.

С soltero, casado, divorciado может использоваться и глагол ser, и глагол estar. Подробнее о разнице между этими глаголами читайте здесь.

 

Полезные фразы.

¿Cómo estás?/¿Como está usted? — Как у тебя/у Вас дела?

¿Qué tal? — Как жизнь?

Muy bien, gracias. — Очень хорошо, большое спасибо.

¡Qué tengas un buen día/fin de semana! — Хорошего дня/хороших выходных!

Hasta pronto/luego. — Пока/ увидимся.

Hasta la vista. — До свидания.

Hasta mañana. — До завтра.

Hasta el sábado. — Увидимся в субботу.

Discúlpame/ discúlpeme. — Извини/извините меня.

¿Cómo? — Простите, что? (используется, если Вы что-то не расслышали)

No entiendo/comprendo. — Я не понимаю.

Habla hable más despacio, por favor. — Говори/говорите помедленнее, пожалуйста.

Lo siento. — Простите/Извините/Мне жаль.

Lo hice sin querer. — Я не хотел этого/Я случайно.

Lo siento, fue culpa mía. — Простите, это я виноват/это моя вина.

Muchas gracias. — Большое спасибо.

De nada./No hay de qué. — Не за что.

Me gustó mucho. — Мне очень понравилось.

Me gustaría verte/le/la otra vez. — Я хотел бы увидеть тебя/его/ее еще раз.

¡Qué te diviertas/se divierta! — Желаю хорошо провести время!

Buen viaje.

— Счастливого пути.

¡Mucha suerte! — Удачи!

¡Que tenga suerte! — Всего наилучшего!/ Удачи!

Поделитесь записью

castellano.su

доброе утро — Русский-Испанский Словарь

ru Доброе утро.- Доброе утро!- Доброе утро!

opensubtitles2es Tal vez no.Pero definitivamente no se torturó a sí mismo

ru Доброе утро, доброе утро, доброе утро!

OpenSubtitles2018.v3es Rex, por favor, mírame

ru Доброе утро, Джим, Доброе утро, Фред.

OpenSubtitles2018.v3es Periodista Lydig, segunda víctima

ru Доброе утро, Альберт.- Доброе утро

opensubtitles2es Esto se ve bien

ru Доброе утро, Альберт!- Доброе утро!

opensubtitles2es Comprenderás que sin él no puedo dejarte entrar, este es un edificio público

ru Доброе утро, доброе утро.

OpenSubtitles2018.v3es Recomendaciones del Comité

ru Доброе утро, доброе утро тебе

OpenSubtitles2018.v3es Aunque el SEPD reconoce la necesidad de recoger una gran cantidad de información, entre ella datos personales como los mencionados antes, e insiste en la necesidad de establecer unas normas estrictas que regulen su almacenamiento y divulgación a terceros

ru Доброе утро Доброе утро

OpenSubtitles2018.v3es El apartado # se modifica como sigue

ru Доброе утро, доброе утро

OpenSubtitles2018.v3es Ya te he encontrado

ru Доброе утро, доброе утро.

OpenSubtitles2018.v3es ¿Qué requisitos de coherencia se han de exigir a los regímenes de límite de edad de Hessen y, en su caso, también a los federales?

ru Доброе утро, Джилл, Доброе утро, Джек.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Cómo es que conoces a este Max?

ru – Доброе вам утро. – Доброе утро

opensubtitles2es Asunto C-#/#: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de # de febrero de # (petición de decisión prejudicial planteada por el Hof van beroep te Antwerpen- Bélgica)- Belgische Staat/N.V. Cobelfret (Directiva #/#/CEE- Artículo #, apartado #- Efecto directo- Normativa nacional destinada a suprimir la doble imposición de los beneficios distribuidos- Deducción del importe de los dividendos percibidos de la base imponible de la sociedad matriz únicamente en la medida en la que ésta haya realizado beneficios imponibles

ru Могли бы и вы научить своего маленького ребенка таким приветствиям, как «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер», или тому, что принято говорить в вашей местности?

JW_2017_12es ¡ La tripulación del Milwaukee sabe ya lo de esas hormigas!

ru Доброе утро, добро пожаловать.

OpenSubtitles2018.v3es No sé el código

ru Говори » доброе утро «, » добрый день «.

OpenSubtitles2018.v3es enmienda #, #a parte

ru Доброе утро, добрый день

opensubtitles2es Mira, eres preciosa, pero para ti esto no está bien.Confía en mí. ¿ Y qué está bien para mí?

ru Доброе утро и добро пожаловать на это второе совещание высокого уровня по вопросам доступа к вакцинам против Эболы и финансирования.

WHOes A la Montaña de Fuego

ru Доброе утро и добро пожаловать в » Нифига себе, человеческие существа! «

OpenSubtitles2018.v3es Entrégalo, comparte

ru Доброе утро и добро пожаловать на » Встречу с прессой «.

OpenSubtitles2018.v3es Estaba detras de la cama

ru Доброе утро и добро пожаловать на веселую ферму.

OpenSubtitles2018.v3es Los registros que obtuve de la computadora de Worth muestran que cada vez que un interno ingresa en Rockford, su juez recibe un email

ru Доброе утро, и добро пожаловать на тренировку марширующего оркестра АСТУ.

OpenSubtitles2018.v3es Vomitando seguramente

ru Доброе утро, сестра, добро пожаловать!

OpenSubtitles2018.v3es En este punto, no me importa

ru Доброе утро и добро пожаловать на курс ядерной физики.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Además de ir de compras?

ru Доброе утро и добро пожаловать в Женеву.

WHOes Y de donde saco eso?Lo leyo en Cosmopolitan!

ru.glosbe.com

Как сказать доброе утро по испански Как? Так!

Содержимое:

3 метода:

В испанском языке фраза «buenos días» буквально переводится на русский язык как «хороших дней». Однако в испаноговорящих странах «buenos días» употребляется в значении «доброе утро». Днем и вечером используются другие фразы. Можно также добавить слова, обращаясь к конкретным людям. Как и в русском языке, существует несколько общепринятых выражений для утреннего приветствия.

Шаги

Метод 1 Говорим «Доброе утро»

  1. 1 Используйте «buenos días» (бу-э-нос ДИ-аз) в качестве стандартного утреннего приветствия. Если вы изучаете испанский язык в школе, скорее всего, это будет первой фразой, которую вы выучите для обозначения «доброго утра» по-испански.
  2. 2 В определенных случаях используйте «buen día» (бу-эн ДИ-а). В некоторых странах Латинской Америки, таких как Пуэрто-Рико и Боливия, фраза «buen día» используется как «доброе утро» в повседневной, знакомой обстановке.
    • Это приветствие очень неформальное и обычно относится к сленгу. Поэтому лучше говорить это в разговоре с друзьями или близкими знакомыми примерно одного с вами возраста.
  3. 3 Воскликните «¡buenas!«. Это короткое, относительно простое приветствие произошло от «buenos días». И хотя, фактически, вы можете использовать его в любое время суток, с утра оно будет воспринято как «доброе утро».
    • Произносите «buenas» как «бу-Э-нас».

Метод 2 Приветствуем определенных людей

  1. 1 Сопроводите приветствие указанием титула человека. Чтобы поздороваться более вежливо или официально, можно добавить «señor», «señora» или «señorita» после «buenos días».
    • Señor (сень-ОР) означет «господин» и может использоваться в адрес любого мужчины, особенно если он старше вас или занимает руководящую должность.
    • Señora (сень-ОРА) означает «госпожа». Следует использовать в отношении к замужним женщинам или женщинам старше вас или занимающих руководящую должность.
    • Используйте señorita (сень-о-РИ-та) в значении «мисс/девушка», когда вы обращаетесь к представительнице женского пола, которая младше вас или не замужем, если хотите прозвучать более вежливо.
  2. 2 Используйте определенные имена или титулы. Если вы выделили в толпе конкретного человека или хотите обратиться к нему под другим титулом, просто добавьте желаемое слово или фразу после выражения «buenos días».
    • Например, если вы хотите пожелать доброго утра вашему врачу, можно сказать: «Buenos días, doctor».
  3. 3 Обратитесь к группе лиц со словами «muy buenos días a todos» (муй бу-Энос ДИ-ас а ТО-дос). Если вы выступаете перед аудиторией или подошли к большой группе людей, можно поприветствовать всех сразу при помощи данной фразы. Дословной перевод фразы будет: «Очень хорошего утра всем».
    • Так как это скорее формальная фраза, употребляйте ее в более официальных случаях. Например, можно начать встречу за деловым завтраком с комментария «muy buenos días a todos».

Метод 3 Используем другие утренние приветствия

  1. 1 Воскликните «¡arriba!«. Приветствие «¡arriba!» (а-РРИ-ба, не забудьте раскатисто произнести «rr») дословно обозначает «подъем!». Оно часто используется по утрам, чтобы разбудить ребенка или любимого человека и попросить встать с постели.
    • Это приветствие близко русскому «проснись и пой».
  2. 2 Провозгласите «ya amaneció» (йа а-ма-нэ-си-О). Используйте эту фразу, если хотите поднять кого-то с кровати, когда человек еще спит. Буквально переводится как «уже рассвет».
    • Смысл, стоящий за этой фразой, в том, что день уже начался без того, кто спит, и ему давно пора вставать. Некоторые люди могут расценить эту фразу, как грубую, так что, не употребляйте ее с теми, с кем вы не очень близки.
  3. 3 Спросите «¿Cómo amaneció usted?«. Если вы ищете вежливый способ узнать, как прошло утро у человека, можно использовать: «¿Cómo amaneció usted?» (КО-мо а-ма-нэ-си-О У-стед), что обозначает: «Как прошло утро?».
    • Буквально этот вопрос можно перевести: «Как ты пробудился?». Похоже на то, когда мы спрашиваем человека, как он встал утром.
    • Еще можно сказать:»¿Qué tal va tu mañana?» (ке таль ба ту ма-НЬЯ-на), что значит «Как проходит твое утро?». Обычно этот вопрос лучше задавать в середине утреннего периода времени.
  4. 4 Уходя, используйте «que tengas buen día» (ке тен-ГАС бу-ЭН ди-А). Несмотря на то, что испанскую фразу «buenos días» можно употреблять как здороваясь, так и прощаясь, она также означает «хорошего дня».
    • Еще можно сказать «que tengas un lindo día» (ке тен-ГАС бу-ЭН ДИ-а), что означает «хорошего дня». Обычно эта фраза употребляется в более неформальной обстановке.
    • Чтобы звучать более официально, можно использовать фразу «que tenga buen día» (ке тен-ГА бу-ЭН ДИ-а), что значит «Надеюсь, вы проведете хороший день».
  5. 5 Спросите человека, как ему спалось. В испанском языке, равно как и в русском, общепринято спрашивать близких друзей или членов семьи, как они спали ночью, особенно ранним утром. Официальный способ сказать это «¿Durmió bien?» (дур-ми-О би-ЭН) или же «Хорошо спалось?».
    • Более неформальный вопрос — «¿Descansaste bien?» (дэс-кан-САС-те би-Эн). Лучшего всего перевести как «Ты отдыхал?» или «Ты немного отдохнул?».

Прислал: Большакова Ольга . 2017-11-11 23:42:17

kak-otvet.imysite.ru

Доброе утро — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Доброе утро… и есть самое трудное на свете.

Доброе утро. Привет, Моника.

Доброе утро Джени, Саймон и Хэрриет.

Наверное это «Доброе утро Америка».

Доброе утро вам всем… дети мои.

Доброе утро, это мисс Холт из агенства по трудоустройству.

Доброе утро, я разыскиваю друга, Майкла Пирса.

Доброе утро, мисс Гандерсон. Прекрасная погода.

Buenos días, señorita Henderson, bonito día un poco ventoso.

Доброе утро, миссис федеральный прокурор.

Доброе утро, ненавидящая меня дочь.

Доброе утро, сотрудники почтового совершенства.

Доброе утро, коллеги, сослуживцы, друзья.

Позволь сказать «Доброе утро«.

Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры.

Доброе утро, дамы, господа.

Доброе утро, Ким, Шон.

НЕТ! Доброе утро, Джо.

Доброе утро, ваше преосвященство епископ.

Ну, для начала, не помешало бы «Доброе утро«.

Доброе утро всем. Стив, Тош.

context.reverso.net

с добрым утром — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И тебя с добрым утром, Линден.

И тебя с добрым утром, Свитс.

Ной, па, Джим, с добрым утром.

И тёбя тожё с добрым утром.

Ну, Нью-Йорк и тебя с добрым утром.

И Вам с добрым утром, отец.

С добрым утром, миссис Мартин.

С добрым утром, мистер Фрекиш.

С добрым утром, миссис Джастин.

С добрым утром, не огорчайся.

С добрым утром, разбуди меня и заходи…

С добрым утром, я Эрин Брунер.

С добрым утром, мистер М.

С добрым утром Виктор, Сиерра, Майк.

С добрым утром, друзья и недруги.

С добрым утром, мисс Рейган-Бой…

С добрым утром, дорогой собрат!

«С добрым утром, Принцесса.»

И тебя с добрым утром.

Так с добрым утром тебя!

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *