Да по-испански. 20 вариантов. СУПЕР!!!! donprofesor.ru
Да по-испански – это “ sí ”. Но, существует много других способов сказать да на испанском языке. И здесь мы собираемся объяснить как сказать да по-испански, а также мы рассмотрим в этой статье как сказать нет по-испански и, конечно, нейтральное я не знаю по-испански.
Да по-испански. Перевод и варианты
Когда у нас спрашивают что-то на испанском языке, и мы хотим дать положительный ответ, то нужно сказать “sí”.
¿Vamos a la discoteca? ¡Sí! / Собираемся ли мы на дискотеку? Да!
¿Quieres beber vino conmigo? ¡Sí! / Хотите выпить вина со мной? Да!
На эти два вопроса мы можем ответить, используя другие формы утвердительных ответов:
• ¡Claro! / Конечно!
• ¡Claro que sí! / Конечно, да!
• ¡Por supuesto! / Безусловно!
• ¡Por descontado! / Ну разумеется!
• ¡Absolutamente! / Это правда!
• ¡Por dios, qué pregunta! / Мой Бог, какой вопрос!
• ¡Sin duda! / Разумеется!
• ¡Sin dudarlo! / Не задумываясь!
• ¡No lo dudes! / Не сомневайся!
• ¡Desde luego! / Да, конечно!
• ¡Indudablemente! / Да, несомненно!
• ¡Con los ojos cerrados! / Я с закрытыми глазами!
• ¡Con mucho gusto! / Я бы с удовольствием!
• ¡Sin pensarlo! / Не задумываясь!
• ¡Sin rechistar! / Без сомнения!
• ¡Sin pensármelo dos veces! / Без колебаний!
• ¡No hace falta ni que me lo preguntes! / Даже не спрашивайте!
• ¡Afirmativo! / Несомненно!
Нет по-испански.
Как сказать нет по-испански
Нет по-испански – это “no”. Примеры:
¿Me das un beso? ¡No! / Можно Вас поцеловать? Нет!
¿Me acompañas a casa? ¡No! / могу я Вас проводить? / Нет!
И опять мы даем список интересных синонимов и альтернативных способов сказать “нет”:
• ¡Nunca! / Никогда!
• ¡Jamás! / Никогда!
• ¡De ningún modo! / Конечно же, нет
• ¡De modo alguno! / Ни в коей мере!
• ¡En absoluto! / Нет, абсолютно!
• ¡Me niego! / Я отказываюсь!
• ¡Me niego en redondo! / Я отказываюсь!
• ¡Ni loca! / Я не сумасшедший!
• ¡Tú flipas! / Ты чокнутый!
• ¡Ni lo sueñes! / И не мечтай!
• ¡Ni te lo imagines! / Даже не надейся!
• ¡En los sueños! / Размечтался!
• ¡Ni por todo el oro del mundo! / Ни за какое золото мира!
• ¡Naranjas de la china! Китайский апельсин! (фразеологизм)
Я не знаю по-испански
Если у нас нет ясного ответа на вопрос, который нам задают (да или нет), то нам приходится говорить “я не знаю”.
¿Mañana nos vamos a ver? No lo sé. / Мы увидимся завтра? Не знаю.
¿Mañana irás al cine conmigo? No lo sé. / Завтра ты пойдешь в кино со мной? Не знаю.
Существует несколько способов сказать “не знаю”. Чаще всего используются следующие:
• No tengo ni idea. / Я понятия не имею.
• No lo tengo claro. / Мне не ясно.
• Tengo dudas. / У меня есть сомнения.
• Ni puta idea (frase coloquial pero usada constantemente) / Ни черта не знаю (фраза разговорная, но используется постоянно)
• Ya lo veremos. / Мы еще посмотрим.
Да на испанском. Видео «Sí o No»
До свидания по-испански — СУПЕЕЕЕЕР!!! donprofesor.ru
До свидания по-испански – это очень полезное выражение, которое каждый день используют 420 миллионов испаноговорящих людей населяющих нашу планету.
Как будет до свидания по-испански
До свидания по-испански – “hasta la vista”. Может употребляться в двух случаях:
• как простое приветствие между двумя или более людьми, которые встречаются на улице.
• как прощание между людьми, которые только что пообщались.
До свидания на испанском. Варианты
Есть много способов, чтобы сказать до свидания по-испански в любом из двух его значений:
- Что касается простого приветствия, то есть много синонимичных выражений, хотя их смысл, казалось бы немного другой. В простом приветствии важно дать понять человеку, что мы заметили его присутствие, и здесь у нас большой выбор разнообразных вариантов.
- Adiós / Пока
- Hola / Привет
- Hasta luego / До свидания
- Ey! / Эй!
- Nos vemos / Увидимся
- Qué tal / Как поживаете
- Qué hay / Как дела
- Saludos / Привет
- Buenos días, tardes, noches / Добрый день, вечер, ночь
- Qué pasa / Ке паса
- Qué haces / Как дела
- Mira quién anda por aquí / Смотрите, кто пришел
- Me alegro de verte / Я так рад тебя видеть
- Colega! / Коллега!
- Tío! / Старик!
- Paisano! / Земляк!
- Tronco! / Парень!
• Когда дело доходит до прощания, то тут также есть очень интересные варианты:
- Hasta que nos volvamos a ver.
/ Пока, еще увидимся.
- Hasta luego (en teoría esta expresión significa hasta dentro de un par de horas, pero se usa también para periodos de días). / До встречи. (теоретически, здесь речь идет о встрече в ближайшие пару часов, но это выражение также используется, когда имеется в виду период в несколько дней)
- Hasta la próxima. / Увидимся в следующий раз.
- Espero verte pronto. / Надеюсь увидеть Вас в ближайшее время.
- Nos damos un toque. / Пересечемся.
- Te llamo. / Я позвоню.
- Nos vemos. / Увидимся.
- Cuídate. / Береги себя.
- Adiós. / До свидания.
Песня “Hasta la Vista”
Больше вариантов того, как сказать до свидания на испанском, можно найти в “Словаре Испанской Королевской Академии“ (“Diccionario de la Real Academia Española”)
Фразы о любви на испанском языке.
Всё что может пригодиться в день всех влюблённых. 💘
🇪🇸 Feliz dia de san Valentin 💘
Всем привет! Уже через несколько дней день всех влюблённых и мы приготовили для вас слова и фразы о любви на испанском языке 🥰 Сохраняйте их себе, учите и любви вам!
Как мы называем любимых:
Cariño — милый, милая (не меняет окончания в зависимости от пола).
Например: ¿Cariño, puedes ayudarme, por favor? — Милая, ты не могла бы мне помочь, пожалуйста?
Amor — любовь, любимый, любимая.
Как вариант: mi amor — моя любовь
Linda — красавица
Cielo — небо. А также уменьшительное от него – cielito. Cielo чаще используется по отношению к детям, чем к любимым, однако последнее не возбраняется.
Пример: ¡Mi cielo, te quiero mucho! — Небо мое, я тебя сильно люблю!
Mi niña/niño – моя девочка/мой мальчик
Mi vida — жизнь моя
Gordi — пышка, пупсик (это слово воспримет как ласковое только стройная девушка.
Cuki [кУки] (более «литературный» вариант написания — cuqui) — печенюшка, сладкая. Согласен, «печенюшка» для русского уха звучит странновато, но для испанцев самое то. Почему-то они полюбили это заимствованное из английского cookie.
Nena/nene – детка, малышка/малыш
Красивые романтические фразы, которые никого не оставят равнодушными. 🥰
Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estas alli para compartirlo. – Все, что я ценю теряет половину своей ценности , если тебя там нет, чтобы разделить его.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. – Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion. – Твоя любовь это утешение в печали, спокойствие в волнении, отдых в усталости, надежда в отчаянии.
Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil. – Ты всегда новая.Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка- самая блестящая, последний жест- самый грациозный
Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste.Pero al llegar tajiste a mi vida risas, rojos globos, sorpresas inicentes, champaña y alegria. – Мне кажется,что у меня были только белые и черные воспоминания до тех пор пока ты не появилась. Но прийдя ты внесла в мою жизнь улыбки, красные шарики, невинные сюрпризы, шампанское и радость.
Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. – Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя
Me gustas cuando me dices palabras dulces. –
💕 ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ.
Te quiero mucho [тЭ кьЕро мУчо] – Я тебя очень люблю.
Eres el amor de mi vida [Эрэс Эль амОр дЭ мИ бИда] – Ты – любовь моей жизни.
He perdido la cabeza por ti [Э пердИдо лА кабЕса пОр тИ] – Я схожу по тебе с ума.
Era amor a primera vista [эрА амОр А примЭра бИста] – Это была любовь с первого взгляда.
Estoy enamorado(a) de ti [эстОй энаморАдо(а) дЭ тИ] – Я в тебя влюбился(лась).
Te amo [тЭ Амо] – Я тебя люблю.
No puedo vivir sin ti [нО пуЭдо бибИр сИн тИ] – Я не могу без тебя жить.
Me he enamorado(a) [мЭ Э энаморАдо(а)] – Я влюбился(лась).
Eres mi sueño [Эрэс мИ суЭньо] – Ты – моя мечта.
Me haces feliz [мЭ Асэс фэлИс] – Ты делаешь меня счастливым/ой.
Pienso de ti todo el tiempo [пьЕнсо дЭ тИ тОдо Эль тьЕмпо] – Я все время думаю о тебе.
Quiero estar contigo [кьЕро эстАр контИго] – Я хочу быть с тобой.
Eres mi destino [Эрэс мИ дэстИно] – Ты – моя судьба.
💕 ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ.
Mi querido (mi querida) [мИ керИдо] – Дорогой мой (дорогая моя).
Me gustas [мЭ гУстас] – Ты мне нравишься.
Te echo de menos, te extraño [тЭ Эчо дЭ мЭнос, тЭ экстрАньо] – Я по тебе скучаю.
Te deseo dulces sueños [тЭ дэсЭо дУльсес суЭньос] – Желаю тебе сладких снов.
Pienso en ti [пьЕнсо Эн тИ] – Думаю о тебе.
Eres magnifico [Эрэс магнИфико] – Ты великолепен.
Soy un extraño sin ti [сОй Ун экстрАньо сИн тИ] – Я чувствую себя чужим (потерянным) без тебя.
Estoy enamorada(o) de ti [эстОй энаморАдa(о) дЭ тИ] – Я в тебя влюблена (влюблён).
Eres tan hermoso [Эрэс тАн эрмОсо] – Ты такой симпатичный.
Quesiera tenerte a mi lado [кесьЕра тенЭртэ А мИ лАдо] – Я хочу, чтобы ты был рядом.
💏💐 ФРАЗЫ ДЛЯ РОМАНТИЧЕСКОГО СВИДАНИЯ
Conozco un sitio que está bien [конОско Ун сИтио кЕ эстА бьЕн] – Я знаю хорошее место.
¿Qué te parece este sitio? [кЕ тЭ парЭсэ Эстэ сИтио] – Что ты думаешь об этом месте?
¿Prefieres ir al otro lugar? [префьЕрэс Ир А Отро лугАр] – Может пойдем в другое место?
¿Te puedo besar? [тЭ пуЭдо бэсАр] – Я тебя могу поцеловать?
¿Te puedo llevar a casa? [тЭ пуЭдо йебАр А кАса] – Можно тебя отвезти домой?
¿Te puedo acompañar a casa? [тЭ пуЭдо акомпаньЯр А кАса] – Можно тебя проводить домой?
¿Te gustaría entrar para tomar un cafe? [тЭ густарИа энтрАр пАра томАр Ун кафЭ] – Хочешь зайти на чашечку кофе?
Muchas gracias, ha sido genial [мУчас грАсиас, А сИдо хениАль] – Спасибо, я хорошо провел время.
¿Cuando te puedo ver de nuevo? [куАндо тЭ пуЭдо бЭр дЭ нуЭбо] – Когда мы сможем снова увидеться?
Llamame [йЯмамэ] – Позвони мне.
Te llamaré [тЭ йямарЭ] – Я тебе позвоню.
На этом всё! Любите и будьте любимыми! 😊
Деловая переписка на испанском — Учим испанский язык
- Detalles
- Categoría: Лексика
Как написать письмо на испанском. Штампы и типовые выражения.
При написании письма важно сохранить единообразие в обращениях, то есть если адресат один, и вы обращаетесь на Вы, то везде должно быть Ud, а не Uds. или tú.
То есть недопустимо, например:
Estimado Sr. Gómez: …. Nos complace anunciarle…. Te envío la lista de precios que me pediste…
Должно быть:
Estimado Sr. Gómez: …. Nos complace anunciarle…. Le envío la lista de precios que me pidió…
Стандартные фразы для начала письма
Nos complace anunciarles. .. Мы рады сообщить…… We are pleased to announce…
Tenemos el gusto de comunicarles… Мы рады сообщить…… We are pleased to inform you…
Sentimos tener que comunicarles… К сожалению, мы вынуждены сообщить, что ….We regret to have to inform you…
Lamentamos mucho tener que anunciarles… It is with considerable regret that we inform you…
Lamentamos comunicarles… С сожалением сообщаем Вам We regret to inform you…
Nos complace enviarles… Мы с радостью сообщаем, что…. We are pleased to send you…
Acusamos recibo de su escrito… Мы подверждаем получение Вашего письма….. We acknowledge receipt of your correspondence…
Con mucho gusto les remitimos… Мы с радостью отправляем Вам….. We are very pleased to send you…
Con mucho gusto atendemos su… Мы рады рассмотреть Ваш…. We are very happy to attend to your…
En respuesta a su demanda de… В ответ на Ваш запрос. …..In reply to your request for…
En respuesta a su email de fecha… В ответ на Ваше электронное письмо от … In answer to your email of (date)
Atendemos su petición de… В связи с Вашей просьбой о…. We write in connection with your request for…
Según lo convenido… Согласно договоренности ….. According to our agreement…
Contrariamente a lo convenido… В отличие от нашей договоренности Contrary to our agreement…
Tenemos el deber de comunicarle… Мы обязаны сообщить Вам…. We are obliged to inform you…
Tenemos el deber de avisarle… Мы обязаны оповестить Вас We are obliged to inform you…
Nos es grato comunicarle… Мы рады сообщить Вам….. We are happy to inform you…
Nos es grato adjuntarle.. Мы рады приложить….. We are pleased to enclose…
Consideramos oportuno comunicarle… Мы считаем целесообразным сообщить Вам, что…. We feel it necessary to inform you. ..
Nos permitimos enviarle… Мы отправляем Вам….. We are sending you…
Confirmando nuestra carta de… Мы подтверждаем наше письмо от (дата)….. We write to confirm our letter of… (date)
En relación a su… (carta, email, circular, pedido) Относительно Вашего письма (электронного письма, рассылки, запроса) In connection with your …(letter, email, circular (newsletter), order)
Confirmando nuestra conversación telefónica de… Относительно нашего телефонного разговора раз With reference to our telephone conversation of (date) …
Confirmando nuestro acuerdo verbal del… В подтверждение нашего устного соглашения …. With reference to our verbal agreement of…
Referente a su escrito de… Ссылаясь на Ваше письмо… I refer to your letter…
Conforme a su pedido de… В соответствии с Вашим запросом… In accordance with your order of …
Agradeceríamos recibir información sobre. .. Мы будем благодарны, если Вы сообщите о….. We should be grateful to receive information about…
Les agradeceríamos nos informaran acerca de… Мы будем благодарны, если Вы сообщите о….. We should be grateful for information about…
Tenemos el gusto de ofrecerle… Мы рады предоставить Вам We are pleased to offer you…
Con sumo gusto atendemos su… С большим удовольствием отвечаем на ….. It is with considerable pleasure that we reply to your…
El objeto de nuestro email es… Целью нашего электронного письма является….. The aim of our email is to…
De acuerdo con las instrucciones… В соответствии с инструкциями…… In accordance with the instructions…
Hemos recibido su email de… Мы получили Ваше электронное письмо от… We received your email…
Agradecemos su email de… Благодарим Вас за электронное письмо от….. We thank you for your email of (date)
Agradecemos su informe sobre. .. Мы благодарим Вас за доклад по…… We thank you for your report about…
Estamos muy agradecidos por su… Мы очень благодарны за Ваш…. We greatly appreciate your…
Oportunamente llegó su email… Ваше письмо пришло в удачный момент…… Your email arrived just at the right moment…
Подпись в конце письма
Ниже приведены выражения, обозначающие «искренне Ваш», «с уважением”, “преданный или преданная Вам”, т.п.:
Atentamente
Atentamente le saluda (+ имя)
Un atento saludo
Le saludamos muy atentamente
Reciba nuestro atento saludo
Un cordial saludo
Cordialmente le saluda
Дополнительная подпись в конце письма
Эти фразы идут в дополнение к подписи «с уважением, Ваш»:
En espera de sus noticias, le saludamos… Ждем Вашего письма We look forward to hearing from you
Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo. .. Спасибо за ответ на данный запрос We thank you for attending to this request / looking into this matter.
En espera de su pronta respuesta… Ждем Вашего ответа Awaiting your prompt reply / We look forward to hearing from you shortly
En la confianza de vernos favorecidos con… Confident that we shall be answered favourably…
Con el sentimiento de no poderle resultar de mayor utilidad, le saludamos atentamente… We regret that we cannot help you further in this matter
No dudando que será de interés para ustedes…We trust that this will be of interest to you…
Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado… We apologize for any inconvenience we may have caused you…
Agradecidos por su amabilidad… We thank you for your kindness…
Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar… We remain at your disposal for any queries you may have…
Les quedamos muy agradecidos por su colaboración. .. We are grateful for your collaboration…
Esperamos su conformidad… We await your approval / confirmation
Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo… Hoping we can count on you again in future transactions
Подпись в личном или неформальном деловом письме
Un abrazo — Обнимаю
Un fuerte abrazo — Обнимаю и целую
Besos y abrazos – Обнимаю и целую
Con todo mi cariño – С любовью
Con todo mi afecto – С любовью
Cariñosos saludos – Ваш (Ваша)
Afectuosos saludos — Ваш (Ваша)
Un atento saludo – С наилучшими пожеланиями
Un cordial saluda – С наилучшими пожеланиями
Le saluda muy cordialmente — С наилучшими пожеланиями
Как сказать «спасибо» по-испански?
#1
~~~Gracias~~~
#2
Вы, возможно, уже слышали слово «gracias». По-испански это означает «спасибо». Носители испанского используют «gracias» немного реже, чем носители английского — «thank you», однако это выражение употребляется в тех же самых ситуациях.
#3
~~~Muchas Gracias~~~
#4
Если вы хотите сказать: «Большое спасибо», используйте выражение «muchas gracias». Для еще большего усиления можно сказать: «muchas, muchas gracias».
#5
~~~Agredecido~~~
#6
Если вы хотите сказать: «Я благодарен вам», используйте выражение «estoy agradecido», если вы — мужчина, или «estoy agradecida», если вы – женщина.
#7
~~~Благодарность~~~
#8
Для выражения благодарности используйте фразу «dar las gracias». Если вы хотите сказать: «Благодарю», используйте выражение «doy las gracias».
#9
Теперь вы научились говорить: «Спасибо» по-испански. Удачи!
5 способов сказать «да» на испанском
Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.
1. Vale — «ОК»
Когда впервые появилось слово «vale» («ок»)? Вопрос непростой. Наиболее распространённым ответом на него является то, что «vale» пришло к нам из латыни, а именно образовалось от глагола «valere», который переводится как «быть сильным», «иметь силу», а отсюда — «быть здоровым», «находиться в здравии». Именно в таком значении слово стало употребляться в качестве прощания в письмах: «vale», «valebis», «cura ut valeas» (здоровья!). Испанские писатели 16 века переняли это слово: пролог к первой части шедевра Сервантеса«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» заканчивается словом «vale» — как «vale, adiós» —прощание. Уже тогда это слово стали использовать как «достаточно», «хорошо» или, выражаясь языком современного сленга, «окей». «Vale» не имеет ярко выраженного положительного или негативного окраса. Это самый универсальный вариант, похожий по значению на русское «ладно». Всё зависит от того тона и той интонации, с которой вы это скажете:
— Vale, mamá, mañana haré todos mis deberes.
— Ладно (ок), мам, завтра сделаю всё домашнее задание.
2. Claro (que sí) — «конечно!»
Cо словом «claro» всё предельно ясно. Оно соответствует русскому «конечно», но «claro que sí» чаще всего имеет негативную коннотацию — «это же очевидно!». Лучше избегать подобной формы, поскольку даже в том случае, если вы и не думали упрекать своего собеседника в том, что он чего-то не знает, он может воспринять такое «ну, конечно» несколько иначе. Например:— ¿Tienes 20 años?
— ¡Claro que sí!
— Тебе 20 лет?
— Конечно, да! (т.е. странно, что ты не знаешь).
3. Trato hecho/ Dalo por hecho — «договорились»
Если кто-то просит вас об услуге, и вы готовы помочь, то можно сказать «trato hecho» или «dalo por hecho» — «будет выполнено» или «договорились».
— ¿Puedes comprar una botella de vino para la fiesta?
— ¡Dalo por hecho!
— Можешь купить бутылочку вина для праздника?
— Будет сделано!
4. No te puedo decir que no — «не могу отказать»
Представьте, что вам сделали заманчивое предложение. Каким бы был ваш ответ? Точно не «да». Это именно тот случай, когда можно сказать «no puedo decir que no», принимая предложение:— Vamos mañana al cine? ¡Te invito!
— ¡No te puedo decir que no!
— Идём завтра в кино? Я приглашаю!
— Не могу тебе отказать!
5. ¡Perfecto! — «отлично»
Если вы в восторге от идеи и непременно хотите выразить это словами — «perfecto» — идеальный вариант!— ¿Nos vemos el sábado?
— ¡Perfecto!
— Увидимся в субботу?
— Отлично (т.е. отличная идея)!
Каждый раз, когда вам необходимо говорить «sí» или «vale», старайтесь делать это по-разному, ведь это не только позволит вам поддержать диалог, но и обогатит вашу речь и сделает её ярче!
Текст: Луиза Григорян
Следите за своими манерами! 15 способов сказать спасибо на испанском языке (плюс фразы для вашего приветствия)
Вы знаете песню Арианы Гранде «Спасибо, в следующий раз?»
Даже она, прощаясь с бывшим парнем, показывает прекрасные манеры, поблагодарив его.
Бьюсь об заклад, большинство из нас не стали бы поступать так же.
Как бы сильно я ее ни любил, мы здесь не для того, чтобы говорить об Ариане или ее дискографии.
Мы здесь ради , спасибо за деталь , за хорошие манеры.
Сказать спасибо — врожденная человеческая черта. Конечно, у других видов есть свои собственные способы выразить благодарность, но мы единственные, кто может произнести ее вслух и выбрать момент, когда и как мы хотим сказать это.
В этом посте я научу вас 15 уникальным способам сказать спасибо, и добро пожаловать на испанском !
Но сначала, почему так важно сказать спасибо?
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Как важно поблагодарить вас на испанском
С момента нашего рождения родители учат нас хорошим манерам.
Мы даже не можем написать собственное имя, когда у нас в голове есть слова , пожалуйста, и спасибо .
Мы — социальный вид, и поэтому наше взаимодействие с другими людьми имеет жизненно важное значение.
Неважно, на каком языке вы говорите, такие выражения, как спасибо, и , добро пожаловать, повторяются снова и снова.
У нас есть разные способы поблагодарить в зависимости от человека, с которым мы разговариваем, контекста разговора и даже реестра.
Независимо от того, являетесь ли вы американкой, родившейся и выросшей в Техасе, или пятилетним ребенком из Филиппин, вы выражаете свою признательность, благодарив, тем самым делая ваше общение с собеседником намного более приятным.
Благодарность — это признак хороших манер, и признательность другому человеку, и это отличный способ сделать кого-то немного счастливее.
Если вы изучаете испанский язык, это, вероятно, означает, что рано или поздно вам придется быть благодарным за язык.
Может быть, вы поедете в отпуск и захотите поблагодарить портье за чистые полотенца. Возможно, вы найдете работу в Аргентине и захотите поблагодарить человека, который вам об этом рассказал.
Вне зависимости от ситуации, вполне возможно, что вам понадобятся инструменты , чтобы поблагодарить вас на испанском языке , и именно этому этот пост вас научит.
Хотите знать, как практиковать эти фразы для спасибо и добро пожаловать, после того, как вы их выучили?
Попробуйте увидеть, как они используются в аутентичном испанском контексте с помощью FluentU!
FluentU берет видеоролики из реального мира — например, трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в опыт изучения языка.
С FluentU вы получите доступ к бесчисленному количеству испанских видео с интерактивными субтитрами, которые позволят вам легко узнать больше о слове или фразе.Посмотрите объяснения, советы по грамматике, примеры предложений и другие видеоролики, в которых используется это слово, просто нажав на него в субтитрах видео!
Затем продолжайте практиковать испанский словарный запас и фразы с помощью настраиваемых списков словаря FluentU, динамических карточек и веселых викторин.
А теперь вот несколько отличных способов сказать спасибо на испанском!
3 глагола, которые вам нужно будет сказать спасибо по-испански
Как я уже упоминал, в каждом языке есть разные способы выражения благодарности.
Испанский не отличается в этом отношении, и в нем есть набор глаголов благодарности, которые вы можете использовать, чтобы сиять среди своих испаноговорящих друзей.
Agradecer (благодарить, ценить)
Глагол agradecer буквально означает благодарить или ценить.
Это неправильный глагол, который спрягается, как conocer (чтобы узнать), и хотя спряжение с ним не является основным способом сказать спасибо на испанском языке, я действительно рекомендую вам научиться это делать.
Agradecer, , как вы увидите ниже, может использоваться как нормальный спрягаемый глагол или может быть основой для причастия прошедшего времени и прилагательного agradecido (благодарный) или существительного agradecimiento (благодарность ).
В спряжении обычно используется от первого лица в единственном и множественном числе:
Le agradezco la ayuda. (Благодарю за помощь.)
Le agradecemos la ayuda. (Благодарим за помощь.)
Agradecido , с другой стороны, появляется в выражении estar agradecido (в знак благодарности), и также обычно используется от первого лица.
Имейте в виду, что agradecido — это прилагательное, поэтому его пол и число должны совпадать по полу и номеру с подлежащим предложения:
Estoy muy agradecido por su ayuda. (очень благодарен за вашу помощь. — спикер, официально)
Estoy muy agradecida por su ayuda. (очень благодарен за вашу помощь. — спикер, формально)
Estamos muy agradecidos por su ayuda. (Мы очень благодарны за вашу помощь. — выступающие мужчины или смешанные, официально)
Estamos muy agradecidas por tu ayuda. (Большое спасибо за вашу помощь. — докладчики, неформ.)
Наконец, существительное agradecimiento может использоваться в довольно формальном контексте. Он не очень часто используется в повседневных разговорах, но когда кажется, что он обычно является частью выражений mostrar agradecimiento (чтобы выразить благодарность) и en / como señal / muestra de agradecimiento (как знак благодарность).
Quiero mostrarles mi agradecimiento a todos los voluntarios. (Хочу выразить благодарность всем волонтерам.)
Le envió flores como señal de agradecimiento. (Он послал ей цветы в знак благодарности.)
Apreciar (ценить)
Глагол apreciar означает ценить, и, как и глагол agradecer, не очень часто используется в повседневных транзакциях.
Это правильный глагол, поэтому в отделе спряжения нет драматизма.
Мы используем этот глагол, когда хотим сказать немного больше, чем просто спасибо .
Apreciar не просто используется и не утилизируется. Когда вы используете этот глагол, вы объясняете, почему вы благодарны, и упоминаете то, за что благодарны.
Aprecio mucho tu honestidad. (Я очень ценю вашу честность.)
Aprecio que hayas venido a verme. (Я ценю, что вы пришли ко мне.)
Dar las gracias (в знак благодарности)
Dar las gracias , вероятно, является наиболее часто используемым глаголом из трех в этом списке.
Это буквально означает благодарить, и используется как в формальных, так и в неформальных ситуациях, когда вы хотите упомянуть, за что вы благодарны.
Queremos darte las gracias por tu ayuda. (Благодарим вас за помощь.)
Me dio las gracias por decir la verdad. (Поблагодарил меня за правду.)
15 способов сказать спасибо и добро пожаловать на испанском языке
Помимо трех приведенных выше глаголов, у нас есть ряд фиксированных выражений и способов сказать спасибо и добро пожаловать, , которые, без сомнения, являются наиболее распространенными способами выразить благодарность и ответить на нее на испанском языке.
Следующий список не включает все из них, но он определенно станет отличной отправной точкой для вашего испанского приключения.
1. Gracias (спасибо)
Это самый распространенный способ поблагодарить кого-либо на испанском языке. Это буквально означает благодаря .
2. Muchas gracias (большое спасибо)
Когда вы очень благодарны, вы можете буквально поблагодарить другого человека.
3. Mil gracias (тысяча благодарностей)
Это довольно неформальный способ сказать большое спасибо с изюминкой.Вы также можете сказать un millón de gracias (спасибо за миллион), если вы действительно, действительно, действительно в настроении поблагодарить кого-то.
4. Muchísimas gracias (большое спасибо, большое спасибо)
Вы когда-нибудь слышали об увеличивающем -ísimo / -ísima на испанском языке? Так как это делает все больше, выражение muchísimas gracias делает выражение намного более интенсивным, чем простое спасибо .
5. Gracias / muchas gracias por todo (большое спасибо за все)
Это довольно приятное выражение и очень распространенный способ поблагодарить кого-то за все, что он для нас сделал, без необходимости уточнения.
6. Te / se lo agradezco (Благодарю)
Как я уже упоминал, когда объяснял глагол agradecer , первое лицо глагола agradecer является наиболее часто используемым.
Мы используем te с друзьями и семьей и se с людьми, с которыми мы не так близки.
Также очень часто в конец этой конструкции добавляют одно из двух выражений:
de (todo) corazón — от всего сердца
en el alma — лит. «На душе» или спасибо от всей души
Эти выражения означают, что вы искренне и искренне благодарны.
7. Estoy muy agradecido / agradecida (я очень благодарен)
Не забудьте выбрать правильную форму прилагательного agradecido , в зависимости от пола и количества говорящих.
8. De nada (добро пожаловать)
Выражение de nada буквально означает «ничего». Это самый распространенный способ сказать «, добро пожаловать, » на испанском.
9. No hay de qué (добро пожаловать)
Это выражение буквально означает нет от чего, , и это также очень распространенный способ ответить тем, кто нас благодарит.
10. Нет проблем с сеном (нет проблем)
Это неформальный способ сказать , пожалуйста, нет проблем, или не упоминайте об этом.
11. No te preocupes / se preocupe (не волнуйтесь, не упоминайте об этом)
Это выражение буквально означает , не волнуйтесь, , но обычно оно используется как способ сказать , пожалуйста. Однако, хотя английский не упоминает его , мне кажется немного неформальным, в испанском вам просто нужно заменить te на se , чтобы сделать выражение полностью формальным.
12. Ун россыпь (одно удовольствие)
Само собой разумеется, мы используем это выражение, чтобы сказать человеку, который нас благодарит, что было приятно помочь ему, и что мы сделаем это снова.
13. Con gusto / mucho gusto (с удовольствием / много удовольствия)
То же, что и un placer , мы используем это выражение, чтобы сказать кому-нибудь, что мы рады помочь.
14. El placer es mío (мое удовольствие)
С этим выражением мы входим в петлю благодарности, поскольку обычно оно является ответом на un placer . Используйте это выражение, когда хотите сказать, что вам приятно поблагодарить кого-то после того, как он сказал вам, что вам приятно помочь.Хештег-укачивание!
15. Gracias a ti / a usted (спасибо)
Это тоже ответ, а не способ поблагодарить кого-то. Когда кто-то говорит вам спасибо, , и вы хотите выразить свою признательность за то, что они тоже чем-то вам помогли, ответьте gracias a ti (неофициально) или gracias a usted (формально). По-английски вы бы сказали thank you с особым акцентом на слове you.
Как видите, есть много разных способов показать, что мы хорошо себя ведем, у нас хорошие манеры и что мы правильно воспитаны.
Сказать спасибо, хотя, кажется, это уже в прошлом, это приятно и действительно показывает, какой мы человек, независимо от того, на каком языке мы говорим.
Итак, выучите эти выражения, завяжите приятную беседу со своими испаноязычными друзьями и используйте эти фразы!
Будьте благодарны, друзья мои, и, как всегда, желаем удачи!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.
Испытайте погружение в испанский онлайн!
like to express my thanks — Перевод на испанский — примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
За это я хотел бы выразить благодарность .
Я хотел бы, , выразить мою благодарность профессору Челленджеру.
Я хотел бы, , выразить свою благодарность за хорошее обсуждение.
Я хотел бы, , выразить свою благодарность за обсуждение.
Я также хотел бы, , выразить мою благодарность всем моим коллегам-членам.
Уважаемый господин Президент, хочу выразить благодарность всем, кто выступил.
Я хотел бы, , выразить мою благодарность за это фундаментальное разъяснение.
Я хотел бы, , выразить мою благодарность, , за беспристрастность Председателя.
Наконец, я хотел бы, , выразить благодарность докладчику за его тяжелую и трудоемкую работу.
Я хотел бы, , еще раз выразить свою благодарность, , генеральному докладчику.
Я хотел бы, , выразить мою благодарность, , Председателю Бельгии.
Я хотел бы, , выразить благодарность, , докладчику г-ну Анастассопулосу.
Я, , хотел бы выразить благодарность, , за добрые слова.
Я также хотел бы, , выразить мою благодарность за участие Европейской комиссии.
Я также хотел бы, , выразить благодарность докладчику по этому вопросу.
Я хотел бы, , выразить свою благодарность, , за это чрезвычайно важное обсуждение.
Я хотел бы, , выразить благодарность, , и уверенность в дальнейшем успешном сотрудничестве.
Я, , хотел бы выразить свою благодарность за эту быструю и отличную работу.
Я хотел бы, , еще раз поблагодарить за это прекрасное сотрудничество.
Еще раз хотел бы, , выразить благодарность за понимание.
Испанский текстовый сленг: как LOL, как настоящий испанец
В наши дни кажется, что каждый1 использует txt lingo. С ним все время.Невозможно 2 промахнуться. Это даже просочилось в нашу повседневную речь: «Боже!» «LOL» «BRB.»Текстовые сообщения для общения стали более популярными, чем телефонные звонки. Сокращенный сленг, который раньше был похож на изученный второй язык, стал таким же распространенным, как и повседневный английский. То же самое произошло и с другими языками. Испанский — не исключение.
Если вы надеетесь поразить своих говорящих по-испански друзей впечатляющими навыками работы с текстовыми сообщениями на испанском языке (или, может быть, вы просто надеетесь расшифровать этот испанский текстовый сленг в сообщениях, которые они вам уже отправили), этот пост вам пригодится. ! Читайте дальше, чтобы узнать, как писать тексты, как испанский профессионал.
Как выглядит текстовое сообщение на испанском языке
Как и в случае с текстовыми сообщениями на английском языке, в испанских текстовых сообщениях есть некоторые «правила».
Вы не можете (или, по крайней мере, вы, вероятно, не стали бы) писать «OhMG» вместо «OMG» (Боже мой) или «2BA» вместо «TBA» (будет объявлено дополнительно), даже если они идеально подходят смысл. Это связано с тем, что некоторые аббревиатуры или акронимы уже закреплены и закономерности уже установлены.
Итак, прежде чем мы забегаем слишком далеко, почему бы нам не поговорить о том, как на самом деле выглядят текстовые сообщения на испанском языке.
Исчезающие буквы
Как и в случае с английским языком, текстовые сообщения на испанском языке могут привести к исчезновению некоторых букв. Чаще всего это происходит с: «e-» и «es-» в начале слов и «d» между гласными.
Примеры:
- Estoy -> Toy (I am)
- Esta -> Ta (He / She / It is)
- Todo -> Too (All)
Letter Replacement
Судя по всему, некоторые буквы не такие классные, как другие, и не достойны включения во вселенную текстовых сообщений. Их часто заменяют. Это обычно бывает с жесткими «c», жесткими «q» и «ch».
«C» и «q» становятся «k». Некоторые примеры:
- Quiero -> Kiero (я хочу)
- Aquí -> Aki (Здесь)
- Que -> Q or K (What / That)
- Como — > Komo (Like / How)
Это пример исчезновения «es» и замены «ch» на «x».
Ребус: Когда буквы «произносят» их имена
Мы часто делаем это на английском языке.Например, мы могли бы сказать «u» вместо того, чтобы писать «вы» или «r» вместо «есть». Это ускоряет отправку текстовых сообщений, экономя время, необходимое для набора всех этих ненужных «лишних» букв. В испанском языке это можно сделать с помощью таких букв, как «т» («те») или «к» («ца»).
Примеры:
- Cadena -> Kdena (Цепочка)
- Te -> T (Вам)
- Bebé -> BB (baby)
Использование цифр и символов
Подобно буквам, обозначающим их имена, некоторые числа и символы могут также использоваться, чтобы «сказать», что они собой представляют. Это как в английском языке, когда мы говорим «2» вместо того, чтобы писать «to», «too» или «two». Это все время происходит на испанском языке.
Примеры:
- Por -> x (For / By)
- Menos -> — (Less)
- Al menos -> al — (Минимум)
- Más -> + (More / Plus)
- Demasiado -> de + sia2 (Too much)
Siglas (Initials)
Вероятно, наиболее распространенной формой текстового жаргона является использование инициалов.BRB для «скоро вернусь» или «LOL» для «смеяться вслух». В испанских текстовых сообщениях много популярных инициалов.
Вот некоторые из наиболее распространенных:
- TQM = Te quiero mucho (я тебя очень люблю)
- TQI / TKI = Tengo que Irme (мне нужно идти)
- Pq = Porque / Por qué (Потому что / Почему)
- MDI = Me da igual (Мне все равно)
- PTI = Para tu información (FYI- Для вашей информации)
Самый распространенный испанский язык текстовых сообщений
Испанский текст | Испанский смысл | Английский смысл |
Asdc | A salir de casa | Собирается уйти из дома |
Aora | Ahora | Сейчас |
B | Bien | Хорошо / Хорошо |
Bb | Bebé | Детские |
Bnx | Buenas noches | Спокойной ночи |
Bs / Bss / Muak | Besos | Поцелуи |
Cdo | Cuando | Когда |
Cdt | Cuídate | Будьте осторожны / Будьте осторожны |
Cm | Como / ¿Cómo? | Нравится / Как |
Dcr | Decir | Say / Tell |
Размер | Размер | Скажи мне |
Dnd | Donde / ¿Dónde? | Где |
Fin d | Fin de semana | Weekend |
Gnl | Genial | Great |
Grax | Gracias | Спасибо |
Hla | Hola | Привет |
jjj / jajaja / jijiji | jajaja / jijiji | Хаха (смеется — я.![]() |
Kn | Quien / ¿Quién? | Кто |
Kntm | Cuéntame | Скажи мне |
KO | Estoy muerto / a | У меня проблемы |
¡Кьят! | ¡Cállate! | Заткнись! |
MDI / Me da = / Da = | Me da igual / Da igual | Мне все равно / Не имеет значения |
Nph | No puedo hablar | Я не могу говорить |
Npn | No pasa nada | Это нормально |
Pera | Espera | Подождите |
Pti | Para tu información | Для информации |
Q / K | Que / ¿Qué? | То / Что |
¿Q tl? | ¿Qué tal? | Как дела? |
¿Q / K тузы? | ¿Qué haces? | Что ты делаешь? |
Q / K risa | Qué risa | Как смешно |
Qdms | Quedamos | Мы встречаем |
re100 | Recién | Недавно |
Salu2 | Saludos | Приветствия |
¿Сбс? | ¿Сабес? | Знаете? |
Ta b | Está bien | Хорошо / Хорошо |
Tmbn / Tb / Tbn | También | Также |
Tnces / Ntcn | Entonces | Then / Well |
Tqi / Tki | Tengo que irme | Мне пора |
Tvo | Te veo | Я тебя вижу |
¿Vns? | ¿Вены? | Ты идешь? |
Weno | Bueno | Well / Good |
Wapo / Wapa | Guapo / a | Красивый / Красивый |
X | Por | Для |
Xa | Пункт | Для |
Xa q | Para que / ¿Para qué? | Для того / Для чего? |
Xau | Chau | Пока |
Xdon | Perdón | Прошу прощения / Извините |
Xfa | Por fa / Por Favor | Пожалуйста, |
Xq | Porque / ¿Por qué? | Потому что / Почему? |
Ymam / Ymm | Llámame | Позвоните мне |
100pre | Siempre | Всегда |
+ o- | Más o menos | Более или менее |
Примеры.
Давай примерим на размер!
Представим, что вы пишете текстовые сообщения своим испанским друзьям.Вы бы поняли, если бы получили от них следующие текстовые сообщения? Что они имеют в виду? Что бы вы ответили?
-
1
Hla. ¿Q tl? -
2
¿Q тузы? -
3
¿Vns? -
4
Yмм
Вот несколько примеров разговоров с использованием приведенных выше выражений:
Пример 1:
Мария: Хла. ¿Q tl?
Самуэль: Б. ¿y tú?
Мария: КО
Самуэль: ¿Xq?
Что это означает:
Мария: Hola.¿Qué tal? (Здравствуйте. Как дела?)
Samuel: Bien. Ты тоже? (Хорошо, а вы?)
Мария: Estoy muerto (У меня проблемы.)
Самуэль: ¿Por qué? (Почему?)
Пример 2:
Джулия: ¿Q aces?
Ann: Toy en casa. ¿Вт?
Юлия: Toy d compras
Что это значит:
Юлия: ¿Qué haces? (Что вы делаете?)
Ann: Estoy en casa . ¿Вт? (Я дома. Вы?)
Юлия: Estoy de compras. (Я делаю покупки.)
Пример 3:
Мануэль: ¿Vns?
Hugo: Sí
Manuel: ¿Dnd tas?
Хьюго: ASDC
Что это означает:
Мануэль: ¿Вьен? (Вы приедете?)
Hugo: Sí (Yes)
Manuel: ¿Dónde estás? (Где ты?)
Hugo: A salir de casa (Собирается уйти из дома)
Пример 4:
София: Ymm
Paulo: Nph.T llamo luego.
Что это означает:
София: Llámame (позвоните мне)
Пауло: No puedo hablar. Te llamo luego (я не могу говорить. Позвоню позже).
Теперь, когда у вас есть эти навыки текстовых сообщений, пришло время применить их на практике! Отправляйте сообщения своим друзьям, говорящим по-испански, или друзьям, изучающим испанский язык. Напиши маме, брату, лучшему другу на испанском! Они могут вас не понять … но, по крайней мере, вы найдете эту новую информацию с пользой.
Как вы думаете? Знаете ли вы какой-либо другой текстовый сленг или сокращения, которые следует включить в этот список? Мы всегда рады услышать от вас!
25 испанских фраз, которые заставят вас пожелать, чтобы у нас был английский эквивалент
Хотели ли вы когда-нибудь найти слово, чтобы точнее описать то, что вы чувствуете или делаете?
Наверное, один — его просто нет на английском языке. Есть даже эмоции, которых мы не испытывали, потому что у нас нет для них языка.Очаровательно, не правда ли?
Изучение другого языка открывает новые возможности для самовыражения с помощью этих слов, которые не совсем переводятся . Это дает нам лучшее понимание мира, обогащает наши впечатления от путешествий и увеличивает нашу способность обрабатывать и передавать идеи . Хотя я плохо говорю по-испански, я часто говорил, что спанглиш — мой любимый язык, потому что есть несколько испанских слов, которые лучше передают то, что я хочу сказать. (К счастью для меня, я могу ворваться в это с мужем или родственниками в любое время, и они не считают меня сумасшедшим!)
Иногда требуется целая фраза, чтобы попытаться передать значение этих слов, а иногда есть тонкие нюансы, которые теряются при переводе. Вот 25 испанских слов или фраз, от смешных до очень лаконичных, без точного эквивалента на английском языке !
1. Verguenza Ajena / Pena Ajena
Чтобы стыдиться за кого-то, даже если он сам не стесняется
Эти термины различаются в зависимости от региона, но, похоже, имеют одинаковый смысл.Если вы когда-нибудь наблюдали взрывы комиков в стойке, вы знаете, какое чувство это описывает. Вы прикладываете руку к голове, чтобы скрыть лицо, сжимаете кулаки и делаете безумно съеживающееся лицо. Лучшее, что мы можем сделать по-английски, — это сказать что-то «неловко», но я не думаю, что это полностью отражает всю глубину неловкости, которую мы иногда чувствуем в неловкие моменты для кого-то другого. Мне нравится идея иметь термин специально для тех моментов Майкла Скотта , которые мы все пережили.
|
2.Мерендар
Полдник, кофе или чай
Имея отдельные слова на испанском языке, означающие «есть + конкретное блюдо». — это очень здорово ( десаюнар, almorzar и сенар ), и теперь вы можете добавить в смесь полдник! Однако это не был бы латиноамериканский испанский, если бы в некоторых странах это слово не означало совсем другое. По крайней мере, в Эквадоре mendar означает обедать.
|
3.Empalagar
Быть слишком сладким в отношении еды или человека
Кстати о еде … вы знаете то чувство, которое возникает во рту, когда вы собираете все тесто для брауни, ожидая, пока оно приготовится, а затем приступаете к приготовлению горячего мороженого с фруктовой помадой, когда оно будет готово? (Нет? Только у меня?) У всех нас были моменты, когда мы ели что-то настолько сладкое, что во рту было странно, и мы не могли откусить еще раз. В испанском есть слово для этого!
|
4.Собремеса
Беседа после ужина, время, проведенное в неторопливой беседе за столом после еды
Этот термин не используется повсюду в Латинской Америке, но, судя по моим анекдотическим наблюдениям, я почти уверен, что наслаждение sobremesa — обычное дело, даже если само слово не используется в определенном месте. Я бесчисленное количество раз болтала с моей пуэрториканской свекровью после завтрака и cafecito , в то время как все остальные рассыпались из-за стола.Я думаю, что мы все могли бы использовать неторопливую еду и время, проводимое с семьей и друзьями, чаще в нашей ориентированной на время американской культуре.
|
5. Тутеар
Обратиться к кому-нибудь с неофициальной формой
В первый раз я услышал это, когда смотрел дрянную колумбийскую мыльную оперу, и это было одно из тех слов, которые я сразу понял из контекста и зная, как слова структурированы в испанском языке. Очевидно, нам не нужно ни слова для этого на английском языке, поскольку у нас нет неофициального «вы», но я просто подумал, что было так удобно иметь этот краткий способ сказать, что кто-то обращается к человеку с помощью tú форма.
В качестве бонуса я добавлю сюда vosear для стран, которые используют знакомую форму vos. (не путать с омонимом vocear , что означает кричать, громко объявлять или называть чье-то имя через громкоговоритель.)
>> Связанные: 30+ ресурсов и советов по изучению языков <<
6. Estadounidense
Кто-то из Соединенных Штатов, «Соединенные Штаты Америки», например колумбиец, пуэрториканец или мексиканец
Несмотря на то, что это сложно сказать, мне нравится этот испанский термин за его специфику.Я предпочитаю избегать называть себя «американцем», потому что это подразумевает, что Соединенные Штаты Америки — единственная «Америка». По-английски я обычно говорю: «Я из Соединенных Штатов», но по-испански я также могу сказать «Soy estadounidense».
7. Antier
Позавчера // В некоторых местах чаще встречается , предшествующий .
Давайте рассудим со слогами.
8. Мадругар
Просыпаться рано утром, обычно до восхода солнца («предрассветные часы»)
Когда тебе нужно успеть на рейс в 6 утра….это слово пригодится!
9. Трасночар
Чтобы не ложиться спать поздно, всю ночь или выспаться
Я полагаю, мы могли бы приблизиться к фразе «тянуть всю ночь», но я не думаю, что есть ни одно слово, которое передает ее, как испанский.
Какое из этих испанских слов без английского эквивалента вам больше всего нравится? #latinamerica #ttotНажмите, чтобы твитнуть
10. Desvelado / a
Быть истощенным, потому что вы не спали всю ночь или не могли уснуть
После trasnochó вы наверняка будете desvelado .Я почти уверен, что это также описывает чувство, которое вы испытываете после беспокойного ночного сна: сочетание головной боли + невозможности сосредоточиться + все, о чем вы можете думать, это вздремнуть, но вам нужно работать. Худший.
11. Estrenar
Использовать или носить впервые
Теперь, когда я знаю, что это существует, я чувствую, что мне нужно слово для этого.
12. Tener ganas de
Чувствовать, быть в настроении
Гана означает «желание или склонность», так что эта фраза дословно переводится как «иметь желания».Но хотя это означает «чувствовать себя как», я думаю, что это не совсем улавливает нюансы.
Есть и другие фразы, в которых содержится ganas de , например, эта песня, которую я слышал на Кубе, «Me Muero de Ganas». По сути, это означает: «Я умираю от желания [ради тебя]».
13. Posibilitar
Сделать возможным
Разве posibilitar не забавно звучит?
14.Амиговио
Что-то между amigo и novio
Я полагаю, «друзья с преимуществами» — это перевод, но amigovio как раз такое удобное (и вполне логичное) слово, которое подводит итог.
15. Чанкласо
Как когда твоя мама кричит: «Te voy a dar un chanclazo». Я собираюсь ударить тебя по спине этой шанклой. См. Также: cocotazo, используется в том же контексте — удар костяшками пальцев по голове.
Я думаю, что все впечатления, которые мой муж и его братья сделали о своей маме (в любви, конечно!) За эти годы, заставили это проникнуть в мое подсознание, и хотя я никогда не испытывал гнева la chancla , Я чувствую его мощь. Я почти уверен, что этот универсален для всей Латинской Америки (в фильме « Коко » была пара удачно размещенных ссылок chancla ).
16.Enmadrarse
Чрезмерная привязанность к матери
17.
Консуэгрос
Свекрови вашего сына или дочери
Это слово очень полезно, потому что это очень емкий способ обозначить отношения с мужем. Моя семья и семья моего мужа знают друг друга, но на английском языке нет слова для обозначения этих отношений.
18. Casa Ajena
Дом человека, с которым вы не близки, поэтому вы должны быть осторожны и ничего не трогать, дом, в котором вы действительно не можете «чувствовать себя как дома».”
Фраза, которую я не знал, мне нужна была, пока не услышал ее описания! Так неловко находиться на вечеринке, гадая, где находится ванная, и не знать, действительно ли на жестком диване в гостиной можно сидеть.
19. Токайо / а
Тот, кто носит то же имя, что и вы, «именной близнец»
Обычно на английском языке мы просто говорим: «Привет, меня тоже зовут!» Насколько весело использовать испанское слово, когда вы встречаете свое имя doppelgänger?
|
20.
Tuerto
Слепой на один глаз, одноглазый
Я имею в виду, это может не так часто встречаться, но насколько удобно иметь слово для этого, когда это происходит?
21. Фриоленто / а
Очень чувствителен к холоду или всегда к холоду
Это как нельзя лучше описывает мою милую бабушку, которая всегда брала свитер с собой, куда бы она ни шла.
22. Enguayabado
Буквально: «гуава-эд», что не означает ничего, это сленг в Колумбии для похмелья
Это один из тех моментов, когда мне очень хочется узнать происхождение слова.
23. Энчилар
Приправить чили
Переход к делу одним словом — так эффективно. В некоторых странах это также может означать раздражать или приставать к кому-то (это примерно то же самое, что я отношусь к перцу чили). Забавно думать о братьях и сестрах, кричащих друг на друга: «Перестань меня баловать!»
24.
Me cae bien.
Ты мне нравишься (в дружеской, не романтической манере), он мне кажется милым.
Технически у нас есть перевод, который отражает суть того, что это означает, но это одна из тех интересных, буквально не переводимых фраз, о которых забавно думать.Буквально это означает: «Ты хорошо влюбился в меня». Но это то, как вы бы назвали учителя, который вам нравится, или кого-то, с кем вы только что познакомились и поладили, — вместо слова gustar .
25. Dominguero & Dominguear
Dominguero: воскресенье как прилагательное, но также оскорбление для обозначения плохого / неопытного водителя («воскресный водитель»). Точно так же dominguear («в воскресенье») может означать «сделать что-нибудь в расслабленном темпе или провести прохладное, веселое воскресенье».
Все эти воскресные слова! Даже если они не используются во всей Латинской Америке, и даже если dominguear — это сленг, которого нет в словаре, они настолько совершенны, что мне пришлось их включить.
|
Что из этого вам больше всего нравится? Какие непереводимые испанские слова вы бы добавили в список?
Наведите указатель мыши на значок, чтобы сохранить его на потом!
Загрузите бесплатный PDF-файл с 10 инструментами для начала разговора, которые помогут завязать содержательные беседы с местными жителями! Кроме того, вы получите практические ресурсы по ответственному путешествию и советы по аутентичной и уважительной фотографии путешествий, которые будут приходить вам каждый месяц на почту.
.