Личные местоимения (Pronombres personales) в испанском языке
Личные местоимения (Pronombres personales)
12345
Проголосовало 4 чел.
| Лицо | Род | Единственное число |
Множественное число |
| 1 | мужской | yo — я | nosotros — мы |
| женский | yo — я | nosotras — мы | |
| 2 | мужской | tú — ты | vosotros — вы |
| женский | tú — ты | vosotras — вы | |
| мужской | él — он | ellos — они | |
| женский | ella — она | ellas — они | |
| средний | ello — оно | ||
| вежливая форма | Usted — Вы | Ustedes — Вы | |
|
Примечание |
Личные местоимения могут употребляться в функции прямого и косвенного дополнений. И в указанной функции выступают две формы местоимений: ударная, неударная. Личные неударные местоимения обычно соответствуют винительному и дательному падежу русских личных местоимений. |
Назад Далее
12345
Проголосовало 4 чел.
Личные местоимения, винительный падеж в испанском языке
|
Автор: Оксана Киян Лингвист, иностранных языков. |
Как упоминалось раньше, в испанском языке нет такого понятия, как падежи.
Но можно сказать, что некоторые формы испанских местоимений соответствуют нашей форме Винительного падежа.
Содержание
- 1 Употребление личных местоимений
- 2 Задания к уроку
Употребление личных местоимений
Проанализируем таблицу:
| лицо | = Именительный падеж кто? что? ¿quién? ¿qué? |
= Винительный падеж кого? что? ¿a quién? ¿qué? |
перевод |
|---|---|---|---|
| 1 | yo | me | меня |
| 2 | tú | te | тебя |
| 3 | él | lo *le | его |
| ella | la | её | |
| Usted | lo, la *le | Вас | |
| 1 | nosotros, nosotras | nos | нас |
| 2 | vosotros, vosotras | os | вас |
| 3 | ellos | los *les | их |
| ellas | las | их | |
| ustedes | los, las *les | вас |
Комментарии к таблице:
- Винительный падеж употребляется в функции прямого дополнения после переходных глаголов, то есть тех, которые требуют после себя вопросов кого? что?
- Формы первого и второго лица Винительного падежа совпадают с формами местоимений Дательного падежа.
Поэтому здесь нет возможности ошибиться: - При выборе формы третьего лица нужно быть аккуратным с выбором формы местоимения, поскольку в отличие от Дательного падежа, здесь важно, говорим мы о мужчине или о женщине:
- Что касается формы со звёздочкой, указанной в третьем лице единственного и множественного числа, нормативным считается употребление форм lo и los по отношению к одушевленным и неодушевленным существительным мужского рода. Однако в некоторых районах Испании предпочитают употребление le и les по отношению к лицам или одушевленным понятиям, а lo и los – для указаний на предметы.
- Беспредложные формы пишутся перед спрягаемой формой глагола и после отрицания no:
- Беспредложные формы пишутся слитно с инфинитивом, положительным императивом, герундием. Для сохранения у глагола прежнего ударения над соответствующей гласной ставится знак ударения.
- При одновременном употреблении двух глаголов местоимения могут писаться как слитно со вторым глаголом, так и перед первым глаголом:
- Если одновременно употребляются два беспредложных местоимения, то косвенное дополнение всегда предшествует прямому, т.е. сначала кому? а затем что?
- Если одновременно употребляются косвенное и прямое дополнения 3 лица, то косвенное дополнение единственного и множественного числа заменяется местоименной формой se:
- Если из контекста непонятно, о чём или о ком идёт речь, можно употребить предложную форму личного местоимения:
- Если прямое или косвенное дополнения, выраженные существительным, либо местоимением, находятся в препозиции по отношению к глаголу, то перед глаголом повторяется соответствующая форма местоименного дополнения:
Для сравнения:
формы Дательного падежа употребляются в качестве косвенного дополнения и отвечают на вопросы кому? чему?
Te
conozco. – Я тебя знаю.¿Me entiendes? – Ты меня понимаешь?
Lo veo. – Я его вижу.
La veo. – Я её вижу.
¿Dónde está Gonzalo? – ¿Cuál Gonzalo? No lo conozco. – Где Гонсало? – Какой Гонсало? Я его не знаю.
¿Dónde está mi pasaporte? No lo veo en ninguna parte. – Где мой паспорт? Я нигде его не вижу.
Señor Lopez, el jefe le / lo ha buscado. – Сеньор Лопес, Вас искал директор.
Te conozco bien. – Я хорошо тебя знаю.
No las veo. – Я их не вижу.
Quiero dibujarte. – Я хочу тебя нарисовать.
Llámala a almorzar. – Позови её обедать.
Recordándolos a mis padres, mi hijo siempre llora. – Вспоминая их, моих родителей, мой сын всегда плачет.
Quiero dibujarte.
= Te quiero dibujar.
Te lo digo en serio. – Я серьёзно тебе это говорю.
Я ему говорю правду: ему – заменяем на le
правду – заменяем на la
вспоминаем, что невозможно сказать подряд
заменяем первое местоимение на se,
получаем: Se la digo.
Se lo digo a él. – Я это говорю ему.
Les llamo a ellos. – Я звоню им.
A los alumnos el profesor les explica la gramática. – Студентам, (им) преподаватель объясняет грамматику.
Задания к уроку
Задание 1. Ответьте на вопросы, используя в ответе беспредложные формы личных местоимений.
- ¿Conoces a Susana?
- ¿Tomas vodca?
- ¿Nos entiendes, hija?
- ¿Cierras la ventana, cariño?
- ¿Comen ustedes frutas?
- ¿Respetas a Jorge?
- ¿Me entiendes?
- ¿Buscan ustedes recuerdos?
- ¿Amas a Lucia?
- ¿Siempre dices la verdad?
Задание 2. Замените выделенные слова на соответствующие формы местоимений.
- Le digo la verdad a mi mamá.
- Vamos a cantar unas canciones a los abuelitos.
- Voy a comprar un regalo a mi amigo.
- El profesor da la tarea a sus alumnos.
- Los amigos han regalado a Andrés un cuadro
. - ¿A vosotros no os interesa lo que estoy contando?
- Compra a tus hijos un perro.
- La nieta trae flores a su abuela.
- Mi hermano ha explicado a sus amigos la gramática difícil.
- A mi perro le lavo sus patas después del paseo.
Задание 3. Переведите.
- Что ты мне говоришь? Я тебя не слышу.
- Диего меня любит, а я его не люблю, потому что он глупый и жадный.
- А своим родителям ты всегда говоришь правду?
- Где Хуан и Мария? Пора обедать. Надо позвать их.
- Бабушка готовит салат. Будешь его есть?
- Это свитер для Анжелики? Да, мама связала его ей.
- Можешь отнести документы бухгалтеру? – Не могу отнести их ей, у меня нет времени.
- Вы уже купили подарки детям на Рождество? – Да, мы всегда их им покупаем заранее.
- Когда ты вернёшь мне долг? – Я верну тебе его на следующей неделе.
- Ребята, у вас готовы доклады? Вы должны мне их сдать самое позднее в понедельник.
УДАЧИ!
Задание 1. Ответьте на вопросы, используя в ответе беспредложные формы личных местоимений.
- Sí, la conozco.
- Sí, lo tomo.
- Sí, os entiendo.
- Sí, la cierro.
- Sí, las comemos.
- Sí, lo respeto.
- Sí, te entiendo.
- Sí, los buscamos.
- Sí, la amo.
- Sí, siempre la digo.
Задание 2.
Замените выделенные слова на соответствующие формы местоимений.
- Se la digo.
- Se las vamos a cantar.
- Se lo voy a comprar.
- El profesor se la da.
- Los amigos se lo han regalado.
- ¿No os lo interesa?
- Cómpraselo.
- La nieta se las trae.
- Mi hermano se la explica.
- Se las lavo después del paseo.
Задание 3. Переведите.
- ¿Qué dices? No te oigo.
- Diego me ama, pero yo no lo amo, porque es tonto y tacaño.
- Y a tus padres, ¿les siempre dices la verdad?
- ¿Dónde están Juan y María? Es hora de almorzar. Hay que llamarlos.
- La abuela está preparando la ensalada. ¿La vas a comer?
- ¿Esta chompa es para Angélica? Sí, mi mamá se la ha tejido.
- ¿Puedes llevar estos documentos a la contadora? – No puedo llevárselos, no tengo tiempo.
- ¿Ya compraron los regalos a sus hijos para la Navidad? – Sí, siempre se los compramos con anticipación.
- ¿Cuándo me devuelves la deuda? – Te la devuelvo la semana que viene.
- Chicos, ¿están listos sus informes? Me los tienen que entregar a más tardas el lunes.
испанских личных местоимений | WordDive Grammar
Испанские личные местоимения | WordDive ГрамматикаЛичные местоимения — это слова, используемые вместо существительных для обозначения людей или вещей.
единственного числа
1. YO (I)
2. Tú (You)
3. ELL, ELLA, Usted (он, вы, вы)
, нозотра (мы)
2. vosotros, vosotras (вы)
3. e llos, ellas, ustedes (они, вы)
Испанские личные местоимения аналогичны английским, но обратите внимание, что нет эквивалента для английского это форма — в испанском все вещи либо мужского, либо женского рода ( él, ella ).
ПРИМЕРЫ:
La ciudad es bonita.
Элла es bonita.
Город хороший. Это красиво.
El coche es nuevo. Эль-эс-нуэво.
Автомобиль новый. Это новый.
Английское единственное число «вы» существует в испанском языке в двух формах: tú (неформальная) и usted (формальная). Точно так же есть две формы множественного числа: vosotros (неформальное) и ustedes (формальное).
Обратите внимание, что эти две формальные формы – usted , ustedes (и их сокращенные формы, Ud/Vd и Uds/Vds ) – за ними следует глагол, спрягаемый в 3-м -м -м лице, а не во 2-м -м 4-м -м лице.
ПРИМЕРЫ:
Veo que tú описывает muy bien en inglés.
я вижу вы очень хорошо пишете по-английски.
Veo que usted escribe muy bien en ingles.
Я вижу Вы очень хорошо пишете по-английски.
Форма vosotros используется в основном в Испании. По всей Латинской Америке форма ustedes используется для обозначения «вы» как в формальном, так и в неформальном контексте, а глагол спрягается, как описано выше.
ПРИМЕРЫ:
¡Vosotros dos siempre llegáis tarde al colegio! (в Испании, общение с детьми)
¡Ustedes dos siempre llegan tarde al colegio! (в Латинской Америке, разговаривает с детьми)
Вы всегда опаздываете в школу!
Con la tarjeta de fidelidad, ustedes pueden entrar a la zona VIP. (как в Испании, так и в Латинской Америке, общение с клиентами)
С вашей членской картой Вы можете получить доступ к VIP-зоне.
Попробуйте эффективные языковые курсы WordDive!
ПодробнееЭто уникальный веб-сайт, для работы которого потребуется более современный браузер!
Пожалуйста, обновите сегодня!
Подробное руководство по испанским местоимениям
Привет, меня зовут Сьюзи, и мне поручили невероятное задание — описать вам все испанские местоимения. Я не буду утверждать, что это будет легко — на самом деле испанские местоимения — это одна из последних вещей, которые я полностью понял об этом языке. Но они крайне необходимы и используются ежедневно в разговорах, поэтому очень важно выучить их как можно больше!
Что такое местоимение?
Не чувствуйте себя глупо, если не знаете, что такое местоимение; многие люди этого не делают. Многие другие люди считают местоимения просто словами, такими как я , ты , ему и т. д., но это не только это. Лучший способ описать местоимение — это то, что стоит на месте существительного в предложении.
Местоимение представляет кого-то или что-то, не уточняя, что именно.
Именно из-за этого расплывчатого определения местоимения так трудно определить, и некоторые лингвисты спорят о том, что является одним из них, а что нет. Это, очевидно, не поможет вам, изучающим испанский, пытающимся понять испанские местоимения! Итак, давайте начнем с основ на сегодня и рассмотрим основные, бесспорные испанские местоимения и способы их использования.
Личные местоимения субъекта и объекта в испанском языке
Давайте рассмотрим основные местоимения субъекта и объекта в испанском языке, а затем несколько частых вопросов, которые учащиеся задают о них.
| Тема | Объект | ||
| я | лет | я | я |
| ты | до | ты | тэ |
| вы (формальный) | б/у | ты | ле/ла/ло |
| он | или | ему | ле/ло |
| она | элла | ее | ле/ла |
| мы | носотрос/как | США | № |
| вы (множественное число) | восотрос/ас | ты | ос |
| вы (формальное/множественное число) | ustedes | ты | лес/лаз/лос |
| они | элло | их | лес/лос |
| они (самки) | эллас | их | лес/лас |
Как узнать, когда использовать местоимения субъекта и объекта в испанском языке?
Итак, в чем разница между местоимениями подлежащего и объекта? Самый простой способ понять это — подумать о разнице между «я» и «мне» в английском языке.
Например, мы говорим «я люблю собак», но «собаки любят меня». Если бы мы использовали неправильное местоимение в любом случае, предложение звучало бы странно, верно? Это потому, что «я» всегда должно занимать позицию субъекта (перед глаголом), а «я» всегда должно занимать позицию объекта (после глагола).
Другие различия: он против он , она против ее , мы против мы , и они против они
Испанский делает точно такое же различие, как и английский, между субъектами и объектами. Только испанский идет немного дальше и также различает субъекты и объекты «вы». Это может вызвать некоторую путаницу у носителей английского языка, но если вы помните, что это то же самое, что и разница между «я» и «мне», это должно помочь вам разобраться в этом!
Куда поставить объектное местоимение в испанском языке?
Еще одна вещь, которая может вызвать путаницу с испанскими объектными местоимениями, это их место в предложении.
В английском языке объектные местоимения почти всегда стоят после глагола, но в испанском это не так. Испанские объектные местоимения могут стоять до или после глагола, в зависимости от структуры предложения.
Если основной глагол спрягается , объектное местоимение должно стоять перед глаголом. Например:
- (Yo) te ам. | Я люблю , тебя .
- (Yo) Lo veo .| Я вижу его .
- (Tú) me haces feliz. | Ты делаешь меня счастливым.
- (Él) № os cree. | Он не верит вам (множественное число).
- (Эллос) №№ дискриминант . | Они дискриминируют нас.
Если основной глагол стоит в форме инфинитива, местоимение объекта необязательно. Вы можете либо поместить его перед спрягаемым модальным глаголом, либо присоединить его к концу инфинитивного глагола, чтобы получилось одно более длинное слово.
Важно отметить, что у вас никогда не может быть чего-то одновременного на двух позициях. Например:
- Элла мне quiere decir algo. ИЛИ Ella quiere decir me | Она хочет сказать мне что-то.
- Nosotros lo vamos a ver esta noche. ИЛИ Nosotros vamos a ver lo esta noche. | Мы увидим его .
- Ellos me están despidiendo. ИЛИ Ellos están despidiéndo мне . | Они прощаются с мной .
В чем разница между le/lo/la и т. д. в испанском языке?
Если вы посмотрите на таблицу выше, вам может быть интересно, почему есть два способа сказать «он» и три разных способа сказать «их»? Не говоря уже о разных версиях «ты». я понял; это сбивает с толку. Но у этого безумия есть метод.
Короче говоря, все сводится к различию между прямыми и косвенными объектами. Если вы не совсем уверены в разнице между этими двумя, простой способ запомнить это — прямой объект — это 9.0003 получатель действия глагола, тогда как косвенный объект является получателем прямого объекта .
Например, если вы «бросите его», «он» будет отброшен, но если вы «бросите ему мяч», «он» благополучно получит мяч. В первом предложении местоимение «его» выступает в качестве прямого дополнения, тогда как во втором «его» является косвенным дополнением.
В испанском языке одно и то же слово не используется для прямого «он» и косвенного «его». Это делает предложения намного менее двусмысленными, чем они были бы в английском языке. Итак, для прямых объектов используйте ля или ля . Для непрямых объектов используйте le . Например:
- Le tire una pelota. | Я бросил ему шара .
- Lo шина. | Я кинул ему .
Второе различие между мужским и женским началом. И мужчины, и женщины принимают le в качестве косвенного объекта, но для прямых объектов необходимо проводить различие. Так la означает «она», а lo означает «он» только тогда, когда они являются прямыми объектами.
Это работает точно так же для формального «вы». Используйте lo , чтобы направить вас, если человек, к которому вы обращаетесь, мужчина. Используйте la , чтобы направить вас, если человек, к которому вы обращаетесь, — женщина. И используйте le для косвенного объекта, независимо от пола человека, к которому вы обращаетесь.
Вы также можете применить все те же правила для множественного числа, включая ustedes, ellos, и ellas. Единственная разница с множественным числом заключается в том, что вы должны не забывать добавлять «s» в конце каждого местоимения!
Как отличить «вы» от «их»?
Возможно, вы думаете, что если вы используете одни и те же местоимения для обозначения второго и третьего лица, как вы определите, о чем идет речь, когда ситуации могут быть двусмысленными? Ну, вы можете точно указать, о ком вы говорите, добавив a + предложное местоимение (то же, что и местоимение подлежащего) после глагола.
Это также можно использовать для акцента. Например:
- Quiero verlo a el . | Я хочу видеть его .
- Сравнивайте с эллой esa camisa. | Я хочу купить ей ту рубашку.
- No los hablo a ustedes . | Я не разговариваю с тобой (формальное/множественное число).
Обратите внимание, что предложные местоимения могут быть опущены в приведенных выше предложениях, если подлежащее понятно из спряжения или из контекста. Но если вы включите их, они всегда будут стоять перед объектным местоимением в предложении. Кроме того, помните, что предложные местоимения нужны только для акцента и не означают, что вы можете опустить объектное местоимение. Объектное местоимение по-прежнему обязательно в таких предложениях.
Интересуетесь испанскими предложными местоимениями? Давайте рассмотрим их немного подробнее!
Предложные местоимения в испанском языке
| меня | миль |
| ты | ти |
| вы (формальный) | б/у |
| он | или |
| она | элла |
| мы | носотрос/как |
| ты (множественное число) | восотрос/ас |
| вы (формальное/множественное число) | используется |
| они | элло |
| они (самки) | эллас |
Как видите, это то же самое, что и подлежащие местоимения, за двумя исключениями — местоимениями первого и второго лица.
Испанские предложные местоимения могут использоваться, как описано выше, для выделения или уточнения, но они также являются местоимениями, которые стоят после любого предлога, например, de , para, en, a, и т. д. Например:
- Tengo algo especial para ti . | У меня есть кое-что особенное для тебя.
- Siento algo dentro de mí . | Я чувствую что-то внутри себя.
Возвратные местоимения в испанском языке
Возвратные местоимения — это местоимения, которые относятся к себе. Это почти то же самое, что и объектные местоимения, за некоторыми исключениями. Об этом подробно рассказано в нашем посте об испанском рефлексиве.
Притяжательные местоимения в испанском языке
| Определитель | Местоимение | ||
| мой | миль | шахта | млн/год |
| ваш | ту | твой | туйо/а |
| ваш (формальный) | и | ваш (формальный) | suyo/a |
| его | и | его | suyo/a |
| ее | и | ее | suyo/a |
| его | и | н/д | |
| наш | нуэстро/а | наш | нуэстро/а |
| ваш (множественное число) | вуэстро/а | твой (множественное число) | вуэстро/а |
| ваш (множественное/формальное) | и | ваш (множественное/формальное) | suyo/a |
| их | и | их | suyo/a |
Взгляните на приведенную выше таблицу.
Что вы замечаете в первую очередь?
Есть много su и suyo , верно? На самом деле больше половины таблицы занято одним и тем же словом. Как это работает? спросите вы. Откуда вы знаете, что кто-то говорит о своей собаке 9?0011 или ваша собака или его собака ? К счастью, есть несколько очень простых способов различать все эти разные значения, которые очень часто используются в испанском языке.
Вместо su или suyo вы можете просто сказать de + владелец. Например:
Вместо ese es su perro можно сказать…
- Ese es el perro de usted . | Это ваша собака.
- Ese es el perro de el . | Это его собаки.
- Ese es el perro de ella . | Это ее собака.
- Ese es el perro de ustedes .
| Это ваша (во множественном числе) собака. - Ese es el perro de ellos . | Это их собаки.
- Ese es el perro de ellas . | это их (самка) собака.
Аналогично , ese perro es suyo , может стать…
- Ese perro es de usted. | Эта собака твоя.
- Ese perro es de el. | Эта собака его.
- и т. д.
Разница между притяжательными определителями и притяжательными местоимениями в испанском языке
Технически притяжательные определители вообще не являются местоимениями . Но они в этом посте, потому что их легко перепутать, поэтому лучше понять разницу. К счастью, в английском языке для них больше различий, чем для личных местоимений, поэтому разницу легче понять. Но в целом 9За определителями 0003 всегда следуют существительные , тогда как местоимения заменяют существительные .
.
Все довольно просто и выглядит так же, как и на английском языке до этого момента. Но испанские притяжательные местоимения также могут использоваться в качестве прилагательных, и именно здесь это может сбить некоторых людей с толку. Это обычное слово только от первого лица, поэтому его можно рассматривать как перевод слова «мой». Некоторые распространенные примеры этого:
- Уна друг мой | Друг мой
- Диос млн | Мой бог (в просторечии: о мой бог)
- Любовь млн | Моя любовь
Испанские притяжательные местоимения в мужском и женском роде
Вы могли заметить, что все испанские притяжательные местоимения в таблице и некоторые притяжательные определители имеют формы как мужского, так и женского рода. Во всех случаях род притяжательного падежа напрямую коррелирует с родом существительного, к которому оно относится.
Это имеет место даже в том случае, когда объект не появляется явно в предложении (поскольку говорящие знают род каждого объекта почти интуитивно). Если объект неизвестен, обычно вы можете просто по умолчанию использовать мужскую версию. Например:
- Nuestra casa es bonita. | Наш дом прекрасен.
- Vuestro Hijo me tiene preocupado. | Ваш сын меня беспокоит.
- Esa fiesta fue mía . | Та партия была моя .
- El día 8 de Octubre es suyo . | 8 го октября твое .
- La vela es tuya . | Свеча твоя .
Различия со знаками ударения
В испанском языке есть два притяжательных местоимения, которые совпадают с другими типами местоимений, за исключением знака ударения.
Первое лицо mi похоже на предложное местоимение mí , а второе лицо tu похоже на подлежащее местоимение tú . Помните, что в притяжательных местоимениях отсутствуют ударения , поэтому вы их не перепутаете!
Неличные местоимения в испанском языке
Lo/s и la/s могут использоваться почти одинаково как в личных, так и в неличных местоимениях. Другими словами, они также могут означать «это» и неодушевленные «они». Однако le — это только личное местоимение, поэтому его нельзя использовать в других контекстах. Это работает, потому что косвенные объекты, как правило, в любом случае являются людьми. На самом деле иногда le можно использовать как прямой предмет, когда необходимо отличить человека от неодушевленного предмета. Например:
- ¿Puedes Creer lo ? | Вы можете поверить, что это ?
- Yo le creo a usted.
| Я верю , ты .
Обычно контекст понятен, но если есть вероятность путаницы, имя существительного всегда можно явно добавить в предложение. Хотя использование подлежащего местоимения для неодушевленных предметов необычно, это не является неправильным.
Испанский Абстрактное местоимение:
loПомимо обозначения людей и неодушевленных предметов, lo может также обозначать абстрактные понятия. Действительно, очень универсальное слово! Это то, что нельзя увидеть, услышать, ощутить, а во многих случаях даже назвать другим словом, кроме вот. Именно здесь использование слова «it» различается между английским и испанским языками. Это lo часто необходимо в испанских предложениях, где в английском оно опущено. Например:
- Те ло промето . | Я обещаю тебе.
- Iba a la farmacia pero lo olvidé. | Я собиралась пойти в аптеку, но забыла.
Интересно, что для материальных объектов верно обратное, где их можно опустить в испанском языке, но просто нельзя опустить в английском. Например:
- Пожалуйста, свяжитесь с нами, если у вас есть какие-либо вопросы. | * Я собираюсь купить эти часы, потому что я хочу. – НЕГРАММАТИЧЕСКИ!
Это также имеет отношение к переходности глаголов , что является постом для другого дня!
Окончательное абстрактное использование lo — когда оно сочетается с прилагательным. Лучший перевод для lo в данном случае — «это ___». Это тот случай, когда испанское местоимение не переводится как местоимение на английском языке. Например:
- Lo интересно, если это ваше имя. | Самое интересное, что я даже не знаю ее имени.
- Lo bueno es que no te va a molestar más. | Хорошо, что он больше не будет вас беспокоить.
- Lo raro es que me saludó y todo antes de desaparecer. | Странно то, что он поздоровался и все такое перед тем, как исчезнуть.
Испанские местоимения – заключение
Это был самый краткий обзор испанских местоимений, который я смог сделать. Надеюсь, это поможет развеять некоторые ваши сомнения! Помните, что это не всеобъемлющий пост, и испанских местоимений, безусловно, больше, чем то, что я описал выше. Но, вооружившись этими знаниями, вы скоро будете готовы взять на себя все остальное!
Испытайте себя с Clozemaster
Проверьте свои навыки и посмотрите, что вы узнали из этой статьи, сыграв несколько предложений с испанскими местоимениями:
Зарегистрируйтесь здесь, чтобы сохранить свои успехи и начать свободно общаться с тысячами Испанские предложения в Clozemaster.
Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях.

