Местоимения в испанском языке: притяжательные, личные…
Личные местоимения (Pronombres personales)
Эта тема является основой к дальнейшему изучению испанского языка, без нее вы, скорее всего, не сможете адекватно строить вашу речь.
Итак, местоимение – такая часть речи, которая показывает нам предмет обсуждения, но по имени его не называет.
yo | я |
nosotros, nosotras | мы (мужской и женский род) |
tú | ты |
vosotros, vosotras | вы (мужской и женский род) |
él, ella, Usted | он, она, Вы |
ellos, ellas, ustedes | они (мужской и женский род), вы |
Следует отметить, что данные личные местоимения не зря записаны в таком порядке, так как позже, изучая глаголы, вы будете записывать их именно так.
Наверняка вы заметили, что перевод слова
- Usted (Вы) – уважительная форма, обращение к одному человеку (полицейский, директор)
- Vosotros, vosotras (вы) – обращение к нескольким людям, к каждому из которых по отдельности можно обратиться на «ты» (друзья, дети, родственники)
- Ustedes (вы) – обращение к нескольким людям, к каждому из которых по отдельности можно обратиться на «Вы» (несколько полицейских, директоров)
Притяжательные местоимения (Pronombres posesivos)
Данные местоимения показывают нам принадлежность описываемого предмета или лица к кому-либо или чему-либо. Такие местоимения будут отвечать на вопросы «чей? чья? чьи?».
Среди таких местоимений есть разделение на группы: местоимения-прилагательные и местоимения-существительные.
Это разделение происходит в зависимости от факторов:
1. Если местоимение употребляется вместе с существительным, то такое местоимение будет относиться к группе
Данный тип притяжательных местоимений всегда будет стоять в предложении перед существительным, и, к тому же, они фактически приобретают значение прилагательного. Артикль одновременно с местоимением употребляться не будет.
yo | mi, mis | мой, моя, мои |
---|---|---|
tú | tu, tus | твой, твоя, твои |
él, ella, usted | su, sus | ее, его, Ваш, Ваши |
nosotros, nosotras | nuestro, nuestra, nuestros, nuestras | наш, наша, наши |
vosotros, vosotras | vuestro, vuestra, vuestros, vuestras | ваш, ваша, ваши |
ellos, ellas, ustedes | su, sus | их, ваш, ваши |
- Es mi libro. — Это моя книга.
— Это мои книги.
Местоимения mi, tu, su согласовываются с существительным только в числе, а nuestro, vuestro согласовываются в роде и числе:
- mi abrigo (mis abrigos) — мое пальто (мои пальто)
- mi camisa (mis camisas) — моя рубашка (мои рубашки)
- nuestro periódico (nuestros periódicos) — наша газета (наши газеты)
- nuestra revista (nuestras revistas) — наш журнал (наши журналы)
2. Второй группой притяжательных местоимений будут так называемые «местоимения-существительные».
Название такое они получили из-за того, что в некоторых случаях в предложении они служат заменой имени существительного. Или же, местоимение-существительное употребляется после существительного
. В отличии от прошлой группы, где роль артикля на себя берёт прилагательное, в этом варианте притяжательного местоимения определенный артикль – частый гость.
yo | mío, mía, míos, mías | мой, моя, мои |
---|---|---|
tú | tuyo, tuya, tuyos, tuyas | твой, твоя, твои |
él, ella, usted | suyo, suya, suyos, suyas | ее, его, Ваш, Ваши |
nosotros, nosotras | nuestro, nuestra, nuestros, nuestras | наш, наша, наши |
vosotros, vosotras | vuestro, vuestra, vuestros, vuestras | ваш, ваша, ваши |
ellos, ellas, ustedes | suyo, suya, suyos, suyas | их, ваш, ваши |
- ¡Madre mía! — Мама дорогая!
- ¿Ese libro es tuyo?
- No, el mío está en mi mochila. — Нет, моя в рюкзаке.
(el mío употребляется вместо слова libro)
Притяжательные местоимения в испанском языке не употребляются:
а) когда отношение принадлежности очевидно:
- Mete la mano en el bolsillo.
— Засунь руку в карман.
Но не: Mete tu mano en ele bolsillo. — Засунь твою руку в карман.
б) когда отношения принадлежности установлены местоимением:
- Nos limpiamos los dientes. — Мы чистим зубы.
Но не: Nos limpiamos nuestros dientes. — Чистим зубы
Но! Притяжательные местоимения в испанском языке обязательно употребляются для выражения любой привычки: |
- Se toma cada dèa su cafecito. — Каждый день я выпиваю свою чашечку кофе.
Указательные местоимения (Probombres demonstrativos)
Есть 3 группы указательных местоимений:
1. Группа местоимений, которые указывает на что-то, находящееся близко от говорящего.
Итак, указательные местоимения склоняются по родам и числам.
- este sillón — этот стул
- estos sillones – эти стулья
- esta chica — эта девочка
- estas chicas – эти девочки
2. Группа местоимений, которые указывают на что-то, находящееся близко к собеседнику или же дальше от говорящего.
- ese vaso — этот стакан
- esos vasos — эти стаканы
- esa libreta — эта тетрадь
- esas libretas — эти тетради
3. Группа местоимений которые указывают на что-то, находящееся далеко от собеседника и говорящего.
- aquel lavabo — тот умывальник
- aquellos lavabos — те умывальники
- aquella pintura – та картина
- aquellas pinturas — те картины
- Este plato me parece sabroso. — Это блюдо мне кажется вкусным.
- ¿Te gusta esta película? — Тебе нравится этот фильм?
м.р., ед.ч | еste | еse | аquel |
---|---|---|---|
ж.р., ед.ч. | esta | esa | aquella |
м.![]() |
estos | esos | aquellos |
ж.р., мн.ч | estas | esas | aquellas |
перевод | этот | этот | тот |
Разумеется, будет уместно разучить такие слова как «близко» и «далеко» aquí — здесь (близко):
- ahí — здесь (подальше)
- allí — там
- Este chico está aquí. — Эта девушка здесь (близко)
- Esa chica está ahí. — Эта девушка здесь (чуть дальше)
- Aquellos chicos están allí. — Те парни там.
Вопросительные местоимения (Pronombres interrogativos)
Вопросительные местоимения являются также вопросительными словами в вопросительном предложении:
- ¿Qué? – Что? Какой?
- ¿Qué fecha es hoy? – Какое число сегодня?
- ¿Quién? – Кто?
- ¿Quién es este hombre? – Кто этот мужчина?
- ¿Dónde? – Где?
- ¿Dónde estamos ahora? – Где мы сейчас находимся?
- ¿De dónde son estos chicos? – Откуда эти мальчики?
- ¿Cómo? – Как? Какой?
- ¿Cómo te llamas? – Как тебя зовут?
- ¿Cuándo? – Когда?
- ¿Cuándo empiezan las lecciones? – Когда начинаются уроки?
- ¿Cuánto(os)? ¿Cuánta(as)? – Сколько?
- ¿Cuántos días tiene la semana? – Сколько дней в неделе?
- ¿Cuál? – Который? Какой?
Следует заметить, что достаточно часто студенты путают ¿Cuál? и ¿Qué?
Какова же разница между ними? Дело в том, что вопросительное местоимение ¿Cuál? употребляется, когда количество вариантов ограничено. Например, в магазине родители могут подвести ребенка к стеллажу с игрушечными машинками и спросить:
- ¿Cuál quieres? — Какую ты хочешь?
Если же родители просто зашли с ребенком в магазин игрушек, то они спросят:
- ¿Qué quieres? — Что ты хочешь?
Здесь им неизвестна категория игрушек, из которой ребенок будет выбирать (машинки, куклы, мячи и т.д.)
Неопределенные местоимения (Pronombres indefinidos)
Испанский язык предлагает ознакомиться с неопределенными местоимениями-прилагательными и местоимениями-существительными.
alguno (alguna, algunos, algunas) — какой-то, некоторый
todo (toda, todos, todas) — весь, всякий,
otro (otra, otros, otras) — другой
- ¿Tienes algunas preguntas? — У тебя есть какие-то вопросы.
- A todas las chicas les encanta leer revistas. — Всем девушкам нравится читать журналы.
- Creo que, necesitamos otro móvil, ya que este está roto.
cualquier (cualquiera) — любой, какой-либо
Данное местоимение несколько отличается от остальных. Оно употребляется только в единственном числе, перед существительным в форме cualquier и в форме cualquiera после/вместо него.
- Cualquier persona lo puede hacer. — Любой человек это может сделать.
- Lo puede hacer cualquiera. — Это может сделать любой.
Местоимения в испанском языке
Местоимения в испанском языке – очень интересная часть речи, а также на первый взгляд очень сложная. Они изменяются по формам, родам, числам, иногда и вовсе пишутся слитно с глаголом, а одно и то же местоимение может выступать в роли разнообразных частей речи. Нельзя забывать и о некоторых нюансах, которые звучат очень странно для русского уха.
Что такое местоимение?
Для начала следует уяснить для себя, что такое местоимение и в чем его особенности. Это самостоятельная часть речи (наряду с глаголом, существительным), которая заменяет собой имя существительное. Например, если мы говорим: «Мальчик пошел домой», то мы можем заменить первое слово на личное местоимение. Получится: «Он пошел домой». Или же мы можем сказать: «Я вижу девочку», а заменить затем последнее слово на местоимение. Получится: «Я вижу ее». Эти части речи бывают разных видов, иногда заменяют собой числительные, прилагательные или даже глагол. Кроме того, местоимение может указывать на количество предметов и их признаки!
Личные местоимения
Личные местоимения (я, мы и т.д.) в испанском языке изменяются по падежам и лицам, а также иногда по родам. Так, имеем следующую картину:
Единственное число:
1. Yo = Я
2. Tú = Ты.
3. В 3-м лице три местоимения::
Él = Он.
Ella = Она.
Ello = Оно.
Usted (Ustedes) = Вы (вежливая форма во множ. и един. числе).
А во множественном числе испанские местоимения также различаются в зависимости от того, к какому полу принадлежит персона, на которую указывают:
Nosotros (в ж.р. Nosotras) = мы (соответственно мужской и женский род),
Vosotros (в ж.р. Vosotras) = вы;
Ellos (Ellas) = они.
Если речь идет, к примеру, о двух лицах, одно из которых мужского пола, а другое – женского, то употребляется форма мужского рода: ellos, vosotros. Испанский — гендерный язык. В нем мужской род всегда превалирует.
Глаголы в испанском склоняются по числам и падежам, поэтому личные местоимения очень часто в речи опускаются. Так, например, вместо «yo leo» – я читаю – испанцы скажут просто «leo». Окончание глагола указывает на то, кем является субъект, поэтому подлежащее часто можно опустить. В этом язык Сервантеса схож с латынью.
В такой области грамматики, как личные местоимения, испанский довольно сложный язык. Во-первых, стоит помнить о диалектах и региональных различиях. В Латинской Америке, к примеру, не используется местоимение vosotros — вы. Люди обращаются ко всем в вежливой формальной форме «Вы» — Ustedes, даже к друзьям и близким. Можно также сокращать местоимение Usted как Ud., или Vd., (во множественном числе Uds. и Vds. соответственно). Такое сокращение образовано в результате слияния двух слов Vuestra mersed и означает «Ваша милость».
Безударная форма
В косвенных падежах (дательный и винительный) испанские местоимения могут выступать в двух формах. Если местоимение употребляется с глаголом без предлога, то в испанском языке оно называется безударным, или беспредложным. В русском языке аналогом этого является форма дательного и винительного падежей.
Если глагол в предложении представлен в неопределенной форме, испанские местоимения пишутся с глаголом слитно. Пример: «Quieres llamarme?» — хочешь позвонить мне? Здесь мы видим, что к глаголу «звонить» — llamar — присоединилось местоимение «me».
В случае когда местоимения два, то первым пишется то, что в дательном падеже, за ним следует в винительном: «Damelo» — дай мне это. Это слово состоит из трех: «дай» + «мне» + «это». Иногда кажется, что запомнить это абсолютно невозможно, но ежедневная практика поможет.
Самым сложным представляется запомнить данные многочисленные испанские местоимения. Таблица, которую вы будете держать постоянно при себе, будет лучшим способом запоминания.
Дательный | Винительный | |
yo | me = мне | me = меня |
tú | te = тебе | te = тебя |
él | le = ему | lo = его |
ella | le = ей | la = ее |
usted | le = вам (в вежливой форме) | lo (в женском роде также la) = Вам (вежливая форма) |
nosotros (-ras) | nos = нам | nos = нас |
vosotros (-ras) | os = вам | os = вас |
ellas | les = им (ж.р.) | las = их (ж.р.) |
ellos | les = им (м.р.) | los = их (м.р.![]() |
ustedes | les = Вам | les (в ж.р. las) = Вам (вежливая форма) |
Ударная форма личного местоимения
Ударные (самостоятельные) формы личных местоимений в испанском языке — это употребляемые с предлогами en, para, a, de, por, sin, con. Формы данных местоимений совпадают с личными, за исключением первого и второго лица единственного числа: они будут mí и tí соответственно. Например, фраза «для меня» будет звучать как «para mí».
Особую форму образуют местоимения единственного числа с предлогом «с» — con. Так, они превращаются в conmigo, contigo и contigo (со мной, с тобой и с ним соответственно). Это правило не поддается логическому объяснению, просто надо запомнить, что правильно говорить именно так.
Притяжательные местоимения
В испанском языке данные части речи могут в речи выступать в роли прилагательного и существительного. В первом случае они ставятся перед словом и склоняются по числам и иногда по родам: например, моя подруга – mi amiga, наши друзья – nuestros amigos. Такие испанские местоимения выступают несамостоятельной частью речи и стоят перед существительным. Артикль в таком случае не ставится.
Бывают и самостоятельные притяжательные местоимения, которые заменяют собой существительное. Также они согласуются с числом и лицом. Так, на вопрос «чей это дом?» мы получаем однозначный ответ: «Mía» — мой. Здесь говорящим подразумевается слово casa — «дом».
Указательные местоимения в испанском
Основная и главная функция названных частей речи – выделение объекта действия среди нескольких. Испанские местоимения существуют трех видов. Это este, ese и aquel (и их производные). В русском языке мы имеем только местоимения «тот» и «этот». В испанском же «этот» подразделяется на «того, кто ближе к говорящему» и «ближайшего к собеседнику». По времени – местоимения делятся на те, что относятся к сегодняшнему дню и настоящему моменту, и те, которые описывают события прошлого. Так, к примеру, в предложении «эта газета русская указательным местоимением будет «esto» в нужной форме. Но если мы добавим причастный оборот «которую ты читаешь», то ситуация изменится. Сравните:
Este periódico es ruso
Ese periódico, que estas leyendo, es ruso.
Вообще граница между этими двумя местоимениями крайне субъективна. Говорящий сам определяет, какое слово ему выбрать. Иногда граница практически прозрачна, и правильным будут оба варианта.
Что касается aquel, то оно указывает на те предметы, которые находятся вне поля зрения. На русский язык рассматриваемое слово переводится местоимением «то».
Как и притяжательные местоимения, указательные могут выполнять в предложении и речи функцию существительного.
Автор:
Вера Иванчикова
Похожие статьи
Подробное руководство по испанским местоимениям
Привет, меня зовут Сьюзи, и мне поручили невероятное задание — описать вам все испанские местоимения. Я не буду утверждать, что это будет легко — на самом деле испанские местоимения — это одна из последних вещей, которые я полностью понял об этом языке. Но они крайне необходимы и используются ежедневно в разговорах, поэтому очень важно выучить их как можно больше!
Что такое местоимение?
Не чувствуйте себя глупо, если не знаете, что такое местоимение; многие люди этого не делают. Многие другие люди считают местоимения просто словами, такими как 9.0009 мне , вам , ему и т. д., но это еще не все. Лучший способ описать местоимение — это то, что стоит на месте существительного в предложении. Местоимение представляет кого-то или что-то, не уточняя, что именно.
Именно из-за этого расплывчатого определения местоимения так трудно определить, и некоторые лингвисты спорят о том, что является одним из них, а что нет. Однако это явно не поможет вам, изучающим испанский, пытающимся разобраться в испанских местоимениях! Итак, давайте начнем с основ на сегодня и рассмотрим основные, бесспорные испанские местоимения и способы их использования.
Личные местоимения подлежащего и объекта в испанском языке
Давайте рассмотрим основные местоимения подлежащего и объекта в испанском языке, а затем несколько частых вопросов, которые студенты задают о них.
Тема | Объект | ||
я | лет | я | я |
ты | вт | ты | тэ |
вы (формальный) | б/у | ты | ле/ла/ло |
он | или | ему | ле/ло |
она | или | ее | ле/ла |
мы | носотрос/ас | США | № |
ты (множественное число) | восотрос/ас | ты | ОС |
вы (формальное/множественное число) | используется | ты | лес/лаз/лос |
они | Эллос | их | лес/лос |
они (самки) | эллас | их | лес/лас |
Как узнать, когда использовать местоимения субъекта и объекта в испанском языке?
Итак, в чем разница между местоимениями подлежащего и объекта? Самый простой способ понять это — подумать о разнице между «я» и «мне» в английском языке. Например, мы говорим «я люблю собак», но «собаки любят меня». Если бы мы использовали неправильное местоимение в любом случае, предложение звучало бы странно, верно? Это потому, что «я» всегда должно занимать позицию субъекта (перед глаголом), а «я» всегда должно занимать позицию объекта (после глагола).
Другие различия: он против он , она против ее , мы против мы , и они против
9 они
0В испанском языке такое же различие, как и в английском, между субъектами и объектами. Только испанский идет немного дальше и также различает субъекты и объекты «вы». Это может вызвать некоторую путаницу у носителей английского языка, но если вы помните, что это то же самое, что и разница между «я» и «мне», это должно помочь вам разобраться в этом!
Куда поставить объектное местоимение в испанском языке?
Еще одна вещь, которая может вызвать путаницу с испанскими объектными местоимениями, это их место в предложении. В английском языке объектные местоимения почти всегда стоят после глагола, но в испанском это не так. Испанские объектные местоимения могут стоять до или после глагола, в зависимости от структуры предложения.
Если основной глагол спрягается , объектное местоимение должно стоять перед глаголом. Например:
- (лет) т.е. ам. | Я люблю тебя .
- (Yo) Lo veo .| Я вижу его .
- (Tú) me haces feliz. | Ты делаешь меня счастливым.
- (Él) № os cree. | Он не верит вам (множественное число).
- (Эллос) №№ дискриминант . | Они дискриминируют нас.
Если основной глагол находится в форме инфинитива, местоимение объекта необязательно. Вы можете либо поместить его перед спрягаемым модальным глаголом, либо присоединить его к концу инфинитивного глагола, чтобы получилось одно более длинное слово. Важно отметить, что у вас никогда не может быть чего-то одновременного на двух позициях. Например:
- Элла мне quiere decir algo. OR Ella quiere decir me | Она хочет сказать мне что-то.
- Nosotros lo vamos a ver esta noche. ИЛИ Nosotros vamos a ver lo esta noche. | Мы увидим его .
- Ellos me están despidiendo. ИЛИ Ellos están despidiéndo мне . | Они прощаются с и со мной .
В чем разница между le/lo/la и т. д. в испанском языке?
Если вы посмотрите на таблицу выше, вам может быть интересно, почему есть два способа сказать «он» и три разных способа сказать «их»? Не говоря уже о разных версиях «ты». я понял; это сбивает с толку. Но у этого безумия есть метод.
Короче говоря, все сводится к различию между прямыми и косвенными объектами. Если вы не совсем уверены в разнице между этими двумя, простой способ запомнить это — прямой объект — это 9.0005 получатель действия глагола, тогда как косвенный объект является получателем прямого объекта .
Например, если вы «бросите ему», «он» будет отброшен, но если вы «бросите ему мяч», «он» благополучно получит мяч. В первом предложении местоимение «его» выступает в качестве прямого дополнения, тогда как во втором «его» является косвенным дополнением.
В испанском языке одно и то же слово не используется для прямого «он» и косвенного «его». Это делает предложения намного менее двусмысленными, чем они были бы в английском языке. Итак, для прямых объектов используйте ло или ла . Для непрямых объектов используйте le . Например:
- Le tire una pelota. | Я бросил ему шаров .
- Lo шина. | Я кинул ему .
Второе различие между мужским и женским началом. И мужчины, и женщины принимают le в качестве косвенного объекта, но для прямых объектов необходимо проводить различие. Так la означает «она», а lo означает «он» только тогда, когда они являются прямыми объектами.
Точно так же работает и для формального «вы». Используйте lo , чтобы направить вас, если человек, к которому вы обращаетесь, мужчина. Используйте la , чтобы направить вас, если человек, к которому вы обращаетесь, — женщина. И используйте le для косвенного объекта, независимо от пола человека, к которому вы обращаетесь.
Вы также можете применить все те же правила для множественного числа, включая ustedes, ellos, и ellas. Единственная разница с множественным числом заключается в том, что вы должны не забывать добавлять «s» в конце каждого местоимения!
Как отличить «вы» от «их»?
Возможно, вы думаете, что если вы используете одни и те же местоимения для формального второго лица и третьего лица, как бы вы определили, о чем идет речь, когда ситуации могут быть двусмысленными? Что ж, вы можете точно указать, о ком вы говорите, добавив a + предложное местоимение (такое же, как местоимение подлежащего) после глагола. Это также можно использовать для акцента. Например:
- Quiero verlo a el . | Я хочу видеть его .
- Вы можете сравнить с элла esa camisa. | Я хочу купить ей ту рубашку.
- No los hablo a ustedes . | Я не разговариваю с тобой (формальное/множественное число).
Обратите внимание, что предложные местоимения могут быть опущены в приведенных выше предложениях, если подлежащее понятно из спряжения или из контекста. Но если вы включите их, они всегда будут стоять перед объектным местоимением в предложении. Кроме того, помните, что предложные местоимения нужны только для акцента и не означают, что вы можете опустить объектное местоимение. Объектное местоимение по-прежнему обязательно в таких предложениях.
Интересуетесь испанскими предложными местоимениями? Давайте рассмотрим их немного подробнее!
Предложные местоимения в испанском языке
меня | ми |
ты | и |
вы (формальный) | б/у |
он | или |
она | или |
мы | носотрос/ас |
вы (множественное число) | восотрос/ас |
вы (формальное/множественное число) | используется |
они | Эллос |
они (самки) | эллас |
Как видите, это то же самое, что и подлежащие местоимения, за двумя исключениями — местоимениями первого и второго лица.
Испанские предложные местоимения могут использоваться, как описано выше, для выделения или уточнения, но они также являются местоимениями, которые стоят после любого предлога, например, de , para, en, a, и т. д. Например:
- Tengo algo especial para ti . | У меня есть кое-что особенное для тебя.
- Siento algo dentro de mi . | Я чувствую что-то внутри себя.
Возвратные местоимения в испанском языке
Возвратные местоимения — это местоимения, которые относятся к себе. Это почти то же самое, что и объектные местоимения, за некоторыми исключениями. Об этом подробно рассказано в нашем посте об испанском рефлексиве.
Притяжательные местоимения в испанском языке
Определитель | Местоимение | ||
мой | миль | шахта | млн/год |
ваш | ту | твой | туйо/а |
ваш (формальный) | и | ваш (формальный) | suyo/a |
его | и | его | suyo/a |
ее | и | ее | suyo/a |
его | и | н/д | |
наш | нуэстро/а | наш | нуэстро/а |
ваш (множественное число) | вуэстро/а | твой (множественное число) | вуэстро/а |
ваш (множественное/официальное) | и | ваш (множественное/формальное) | suyo/a |
их | и | их | suyo/a |
Взгляните на приведенную выше таблицу. Что вы замечаете в первую очередь?
Есть много su и suyo , верно? На самом деле больше половины таблицы занято одним и тем же словом. Как это работает? спросите вы. Откуда вы знаете, что кто-то говорит о своей собаке 9?0010 или ваша собака или его собака ? К счастью, есть несколько очень простых способов различать все эти разные значения, которые очень часто используются в испанском языке.
Вместо su или suyo вы можете просто сказать de + владелец. Например:
Вместо ese es superro можно сказать…
- Ese es el perro de usted . | Это твоя собака.
- Ese es el perro de el . | Это его собак.
- Ese es el perro de ella . | Это ее собака.
- Ese es el perro de ustedes .
| Это ваша (множественное число) собака.
- Ese es el perro de ellos . | Это их собак.
- Ese es el perro de ellas . | это их (самка) собака.
Аналогично , ese perro es suyo , может стать…
- Ese perro es de usted. | Эта собака твоя.
- Ese perro es de el. | Эта собака его.
- и т. д.
Разница между притяжательными определителями и притяжательными местоимениями в испанском языке
Технически притяжательные определители вообще не являются местоимениями . Но они в этом посте, потому что их легко перепутать, поэтому лучше понять разницу. К счастью, в английском языке для них больше различий, чем для личных местоимений, поэтому разницу легче понять. Но в целом 9За определителями 0005 всегда следуют существительные , тогда как местоимения заменяют существительные .
.
Все довольно просто и выглядит так же, как и на английском языке до этого момента. Но испанские притяжательные местоимения также могут использоваться в качестве прилагательных, и именно здесь это может сбить некоторых людей с толку. Это обычное слово только от первого лица, поэтому его можно рассматривать как перевод слова «мой». Некоторые распространенные примеры этого:
- Друзья mía | Друг мой
- Диос млн | Мой бог (в просторечии: о мой бог)
- Любовь млн | Моя любовь
Испанские притяжательные местоимения в мужском и женском роде
Вы могли заметить, что все испанские притяжательные местоимения в таблице и некоторые определяющие притяжательные местоимения имеют формы как мужского, так и женского рода. Во всех случаях род притяжательного падежа напрямую коррелирует с родом существительного, к которому оно относится. Это имеет место даже в том случае, когда объект не появляется в предложении явно (поскольку говорящие знают пол каждого объекта почти интуитивно). Если объект неизвестен, обычно вы можете просто по умолчанию использовать мужскую версию. Например:
- Nuestra casa es bonita. | Наш дом прекрасен.
- Vuestro hijo me tiene preocupado. | Ваш сын меня беспокоит.
- Esa fiesta fue mía . | Та партия была моя .
- El día 8 de Octubre es suyo . | 8 го октября твое .
- La vela es tuya . | Свеча твоя .
Различия со знаками ударения
В испанском языке есть два притяжательных местоимения, которые совпадают с другими типами местоимений, за исключением знака ударения. Первое лицо mi похоже на предложное местоимение mí , а второе лицо tu похоже на подлежащее местоимение tú . Помните, что притяжательных местоимений не имеют ударения , так что вы их не перепутаете!
Неличные местоимения в испанском языке
Lo/s и la/s могут использоваться почти одинаково как в личных, так и в неличных местоимениях. Другими словами, они также могут означать «это» и неодушевленные «они». Однако le — это только личное местоимение, поэтому его нельзя использовать в других контекстах. Это работает, потому что косвенные объекты, как правило, в любом случае являются людьми. На самом деле иногда le можно использовать как прямой предмет, когда необходимо отличить человека от неодушевленного предмета. Например:
- ¿Puedes Creer lo ? | Вы можете поверить, что это ?
- Yo le creo a usted.
| Я верю , ты .
Обычно контекст понятен, но если есть вероятность путаницы, имя существительного всегда можно явно добавить в предложение. Хотя использование подлежащего местоимения для неодушевленных предметов необычно, это не является неправильным.
Испанский Абстрактное местоимение:
loПомимо обозначения людей и неодушевленных предметов, lo может также обозначать абстрактные понятия. Действительно, очень универсальное слово! Это то, что нельзя увидеть, услышать, ощутить, а во многих случаях даже назвать другим словом, кроме вот. Именно здесь использование слова «it» различается между английским и испанским языками. Это lo часто необходимо в испанских предложениях, где в английском оно опущено. Например:
- Те ло промето . | Я обещаю тебе.
- Iba a la farmacia pero lo olvidé. | Я собиралась пойти в аптеку, но забыла.
Интересно, что для материальных объектов верно обратное, где их можно опустить в испанском языке, но просто нельзя опустить в английском. Например:
- Вы можете приобрести этот товар. | * Я собираюсь купить эти часы, потому что я хочу. – НЕГРАММАТИЧЕСКИ!
Это также имеет отношение к переходности глаголов , что является постом для другого дня!
Окончательное абстрактное использование lo — когда оно сочетается с прилагательным. Лучший перевод для lo в данном случае — «это ___». Это тот случай, когда испанское местоимение не переводится как местоимение на английском языке. Например:
- Lo интересно, что вы имеете под своим именем. | Самое интересное, что я даже не знаю ее имени.
- Lo bueno es que no te va a molestar más. | Хорошо, что он больше не будет вас беспокоить.
- Lo raro es que me saludó y todo antes de desaparecer. | Странно то, что он поздоровался и все такое перед тем, как исчезнуть.
Испанские местоимения – заключение
Это был самый краткий обзор испанских местоимений, который я смог сделать. Надеюсь, это поможет развеять некоторые ваши сомнения! Помните, что это не всеобъемлющий пост, и испанских местоимений, безусловно, больше, чем то, что я описал выше. Но, вооружившись этими знаниями, вы скоро будете готовы взять на себя все остальное!
Испытайте себя с Clozemaster
Проверьте свои навыки и посмотрите, что вы узнали из этой статьи, сыграв несколько предложений с испанскими местоимениями:
Зарегистрируйтесь здесь, чтобы сохранить свой прогресс и начать свободно общаться с тысячами Испанские предложения в Clozemaster.
Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях. Благодаря таким функциям, как «Грамматические испытания», «Прослушивание» и «Чтение», приложение позволит вам подчеркнуть все навыки, необходимые для свободного владения испанским языком.
Поднимите свой испанский на новый уровень. Нажмите здесь, чтобы начать практиковаться с настоящими испанскими предложениями!
Объяснение испанских подлежащих местоимений: что это такое и как их использовать
Франсиско Дж. Варе Последнее обновление:
Yo , tú , él , ella … Эти испанские подлежащие местоимения должны показаться знакомыми любому, кто открыл книгу для начинающих по испанскому языку.
Но, прочитав этот пост, вы научитесь использовать личные местоимения в испанском языке, как настоящий носитель языка (где бы вы ни путешествовали).
Позвольте мне рассказать вам о каждом из этих удобных местоимений с простыми объяснениями и тоннами реальных примеров использования .
Содержимое
- 1. Йо — я
- 2. Ту — Ю (неофициальный)
- 3. Эль (м.) / Элла (ж.) — Он/Она
- 4. Usted — You (формальный)
- 5. Носотрос (м.) / Носотрас (ж.) — Ср
- 6. Vosotros (м.) / Vosotras (ж.) — You (неформальное, множественное число)
- 7. Эллос (м.) / Эллас (ж.) — Они (множественное число)
- 8. Ustedes — Ты (формальное, множественное число)
- Использование личных местоимений в испанском языке
- Региональные различия в испанских личных местоимениях
-
- Вос
- Восотрос
- Различия между английскими и испанскими подлежащими местоимениями
- Практика испанских личных местоимений
- Дополнительные ресурсы для испанских местоимений
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
1.
Йо — ЯМестоимение первого лица — yo (I) и всегда относится к говорящему:
Yo tengo 27 años.
(мне 27 лет)
Yo без соевого полако.
(я не поляк)
Yo estoy escuchando música.
(Я слушаю музыку.)
2.
Ту — Ты (неофициальный)Это испанское «вы» или неофициальное второе лицо единственного числа. Мы используем его только в случайных ситуациях , как правило, когда мы хорошо знаем другого человека.
Вы, вероятно, не будете использовать tú , когда разговариваете с пожилым человеком, начальником или незнакомым человеком на улице (если только это не маленький ребенок).
Вы бы использовали tú , когда разговариваете с друзьями, членами семьи, коллегами с таким же положением и т. д.
Вот несколько примеров:
Tú e res muy inteligente.
(Вы очень умны.)
¿Quieres tú в кафе?
(Хотите кофе?)
Tú no puedes venir porque tú no has hecho los deberes.
(Вы не можете прийти, потому что не сделали домашнее задание.)
3.
Эль (м.) / Элла (ж.) — Он/ОнаÉl и ella — это личные местоимения третьего лица единственного числа в испанском языке, которые переводятся как «он» и «она» соответственно.
В испанском языке каждое существительное женского или мужского рода, поэтому не имеет значения, является ли наше третье лицо человеком, животным, вещью или мыслью. Они будут просто «он» или «она» по-испански, тогда как на английском их можно было бы перевести как «оно».
Давайте посмотрим на несколько примеров:
Моя ученица. Элла Биологическая школа.
(Моя сестра учится. Она изучает биологию. )
El profesor llego 5 minutos tarde. Él había perdido el autobús.
(Профессор опоздал на 5 минут. Он опоздал на автобус.)
El perro для ламы Пепе. Él es muy divertido.
(Собаку зовут Пепе. Он очень забавный.)
Mi gata está en la cocina. Элла тиен хамбре.
(Моя [женщина] кошка на кухне. Она голодна.)
(Yo) Мне он encontrado un libro. Él es muy antiguo.
(Я нашел книгу. Она очень старая.)
4.
Usted — Вы (формальный)Usted — это местоимение, которое мы используем, когда разговариваем напрямую с кем-то в формальном контексте , например, с начальником, учителем или кем-то, кого вы считаете выше себя в социальной иерархии.
Его спряжений такие же, как el и ella. Хорошая новость заключается в том, что вместо не различает пол, поэтому местоимение всегда будет одним и тем же:
.
¿Quiere usted алгоритм?
(Хочешь что-нибудь?)
Deme usted la mano, por пользу.
(Дай мне руку, пожалуйста.)
Usted d ebe volver mañana.
(Вы должны вернуться завтра.)
5.
Носотрос (м.) / Носотрас (ф.) — СрNosotros и nosotras переводятся как «мы», но, как видите, форма меняется в зависимости от пола людей в группе.
Вы будете использовать только нозотра , если вы говорите о группе, состоящей только из женщин. Если это группа всех мужчин или смешанная группа, вы будете использовать nosotros:
Носотрос вамос и ганар.
(Мы победим.)
Mi novia y yo nos queremos. Nosotros somos muy felices.
(Мы с моей девушкой любим друг друга. Мы очень счастливы.)
Ana y yo hemos aprobado. Nosotras Habíamos estudiado mucho.
(Мы с Аной прошли. Мы много учились.)
6.
Восотрос (м.) / Восотрас (ж.) — Вы (неформальное, множественное число)Здесь у нас есть еще одна пара местоимений, которые переводятся на английский язык как «вы».
В этом случае у нас есть неофициальные местоимения «ты», которые используются, когда вы разговариваете напрямую с двумя или более людьми, которых вы хорошо знаете.
Как видите, в испанском языке это также имеет две разные формы: мужского и женского рода. Правила для формы те же, что и для nosotros :
. Vosotros habláis muy alto.
(Вы [ребята/все] говорите очень громко.)
(Антонио + Сусана) Vosotros sois españoles.
(Вы [двое/оба] испанцы.)
Vosotras sois muy guapas.
(Вы [девушки/все] очень красивые. )
7.
Эллос (м.) / Эллас (ж.) — Они (множественное число)Ellos и ellas — личные местоимения третьего лица множественного числа, что переводится как «они».
Еще раз: ellos используется для всех мужских и смешанных гендерных групп, а ellas — для групп, состоящих только из женщин:
(Хуан + Антонио) Эллос tienen hambre.
(Они голодны.)
(Педро + Изабель) Эллос están casados.
(Они женаты.)
(Ана + Люсия) Эллас сын де Мурсия.
(Они из Мурсии.)
8.
Ustedes — Вы (формальное, множественное число) Так же, как el и ella во множественном числе, существует множественная версия usted, , которая следует тем же спряжениям для ellos и ellas .
Когда у нас формальная ситуация, и мы разговариваем напрямую с группой людей, мы должны использовать ustedes .
Аналогично форме используется , множественное число ustedes не зависит от пола. Таким образом, местоимение останется прежним, независимо от пола группы:
. ¿Tienen ustedes alguna pregunta?
(Есть вопросы?)
Ustedes tienen razón.
(Вы правы.)
¿De dónde son ustedes ?
(Откуда вы?)
Использование личных местоимений в испанском языке
Когда говоришь или пишешь по-испански, вам почти никогда нужно использовать личные местоимения если вы не хотите подчеркнуть или уточнить.
Говорящие на испанском языке поймут, о ком вы говорите, по спряжению глагола.
Например, вместо «Yo tengo 27 años» вы должны сказать:
Тенго 27 лет.
(мне 27 лет)
Региональные различия в испанских личных местоимениях
Как вы, наверное, знаете, разновидностей испанского языка столько же, сколько испаноговорящих стран.
Обычно разные регионы имеют схожую грамматику, словарный запас и использование, но бывают случаи, когда вы можете четко увидеть различия, особенно между кастильским испанским и латиноамериканским испанским.
Одно из этих основных региональных различий можно найти в личных местоимениях, а точнее, vos и vosotros.
Вос
Vos имеет то же значение, что и tú, , но используется только в Аргентине, Парагвае, Уругвае, Чили, Никарагуа, Гватемале, Сальвадоре, Гондурасе и Коста-Рике.
Вы никогда не услышите против в Испании, но человек узнают, что это значит, куда бы вы ни пошли . Здесь видно, что он взаимозаменяем с tú:
¿ Tú cómo tel llamas?
¿ Vos cómo te llamás?
(Как вас зовут?)
Tú eres muy inteligente.
Vos sos muy inteligente.
(Вы очень умны.)
Восотрос
Хотя мы уже коснулись vosotros, полезно знать, что это личное местоимение в основном используется в Испании.
Я родился в Андалусии и заметил, что многие люди в этом регионе, включая меня, используют ustedes в неформальном значении, например, Латинская Америка.
Разница в том, что вместо глагола третьего лица мы используем второе лицо множественного числа!
Итак, предложение ¿Ustedes qué quieren ? (Что вы хотите?) будет ¿Ustedes qué queréis ? вместо этого.
Я знаю, это кажется сложным, но интересно отметить, как сильно может измениться один язык даже в пределах одной страны!
Различия между английскими и испанскими подлежащими местоимениями
Во многих отношениях испанские и английские личные местоимения очень похожи, но есть некоторые существенные различия:
- Испанские личные местоимения не всегда необходимы.
Как мы упоминали ранее, говорящие по-испански часто полностью опускают местоимение в предложении.
- Для выделения ударения можно использовать личные местоимения. Хотя это и не обязательно, вы можете выборочно включать местоимения для акцента, например, когда хотите выразить удивление, волнение или даже агрессию.
- ¿Qué hases tú aquí? (Что вы здесь делаете?)
- Порядок слов не такой жесткий, как в английском. Местоимение часто может стоять перед или после глагола без проблем. Если вы посмотрите на «Мы идем на вечеринку» на испанском языке, вы можете написать:
- Nosotras vamos a la fiesta. / Vamos nosotras a la fiesta. / Вамос а ля фиеста.
- Задавая вопросы, ставьте личное местоимение после глагола. Например:
- ¿Trabajas tú en la biblioteca? (Вы работаете в библиотеке?)
- В испанском языке есть несколько способов сказать «это».
Вы можете использовать lo и la , но él и ella также могут работать как местоимения косвенного объекта, означающие «это».
- ¿Dónde está tu chaqueta? Нет puedes salir sin ella ! (Где твоя куртка? Ты не можешь уйти без это !)
- Акценты имеют решающее значение. Tú и él имеют знаки ударения, и их отсутствие может полностью изменить значение слова.
Практика испанских личных местоимений
Вот шесть предложений с заполнением пробелов. Попробуйте заполнить пропуск всеми возможными личными местоимениями, поскольку некоторые из них имеют более одного правильного ответа!
1. ¿Вас _______ в гимназии?
2. _______ soís rubias.
3. _______ без углового поддона.
4. _______ es inteligente.
5. Вамос _______ a la fiesta.
6. ¿Pueden bailar _______?
ОТВЕТЫ
1. Ту
2. Восотрас . a в слове rubias (блондинка) — намек на то, что говорящий обращается ко всем женщинам.
3. Йо
4. Él , ella или б/у . Глагол es от ser (быть) может сочетаться с любым из этих трех местоимений.
5. Нозотрос или нозотрас . Слово vamos (идти) должно сопровождаться местоимением «мы», но в зависимости от пола говорящего вы должны выбрать либо nosotros , либо nosotras .
6. Ellos , ellas или ustedes . Как и в случае с номером 4, здесь есть три возможных ответа.
Дополнительные ресурсы для испанских местоимений
Уже чувствуете себя прекрасно после этого урока и подсели на местоимения? Ознакомьтесь с другими нашими справочниками по испанским местоимениям , чтобы получить еще более ценную информацию:
- Обзор испанских местоимений
- Испанские притяжательные местоимения
- Испанские местоимения прямого и косвенного дополнения
- Испанские неопределенные местоимения
- Испанские вопросительные местоимения
- Испанские указательные местоимения
- Испанские личные местоимения
- Испанские относительные местоимения
Вы также можете погрузиться в испанские фильмы, музыку и книги или воспользоваться программой изучения языка, которая поможет вам учить и практиковать испанские местоимения.
FluentU — один из вариантов для этого, так как программа поставляется с видеотекой, содержащей клипы из фильмов, видеоблогов, музыкальных клипов и т. д., в которых участвуют носители языка.
Таким образом, вы можете смотреть видео и читать интерактивные субтитры, чтобы увидеть, как местоимения используются в родной речи. Вы также можете добавлять слова из субтитров в личную колоду карточек и проходить викторины после видео для дополнительного повторения.
Помимо веб-сайта, FluentU также доступен для iOS и Android.
Теперь вы должны чувствовать себя более уверенно при использовании испанских подлежащих местоимений. Чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет получаться!
Приятного обучения!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Франсиско Дж. Варе
Франсиско Дж. Варе любит преподавать и писать о грамматике.