Произношение и транскрипция испанских слов. Фонетика.
Первый раз здесь?
Посмотрите видео «Как перевести текст в фонетическую транскрипцию и послушать аудиозаписи слов»
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Посмотрите видео «Как создавать списки слов»
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Количество слов в нашем словаре испанского произношения
Adrian | мексиканский испанский | 10 000 слов |
x0.5 x0.75 x1 | ||
Karen | мексиканский испанский | 10 000 слов |
x0.5 x0.75 x1 |
Оформить подписку
Вы изучаете или преподаете испанский?
Мы знаем, что иногда испанский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.
Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите испанский быстрее!
Приветствие от создателя сайта Тимура:
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»
Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»
Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)
Транскрипция испанских слов поможет вам улучшить произношение
Испанское произношение довольно простое по сравнению с другими языками. Правила произношения испанского языка достаточно строгие, хотя некоторые испанские буквы могут произноситься по-разному.
Этот онлайн-переводчик позволяет перевести испанский текст в фонетическую транскрипцию, записанную символами международного фонетического алфавита. Кстати, обычно в словарях фонетическая транскрипция испанских слов не указывается.
Этот инструмент послужит вам руководством по произношению испанских слов. Он поможет вам сэкономить время вначале изучения испанского языка, когда вы изучаете правила произношения.
Если вы регулярно пользуетесь фонетической транскрипцией в сочетании с аудио- и видеоматериалами на испанском языке, вы быстро сможете улучшить свое испанское произношение и навыки аудирования.
Чтобы помочь вам, мы создали тренажер испанского произношения. Он позволяет тренироваться в произношении наиболее часто встречающихся испанских слов, задавать скорость проигрывания и количество повторений каждого слова.
Еще один отличный способ улучшить ваше испанское произношение – посетить раздел нашего сайта «Учим испанские слова по видео». Он предназначен для начинающих и имеет испанские субтитры для всех уроков, включая фонетическую транскрипцию.
Алгоритм этого фонетического переводчика основан на правилах испанского произношения, описанных в книге Manual de fonética y fonología españolas. Эта книга на испанском языке – одна из лучших по данной теме.
Выделение цветом часто встречающихся испанских слов
Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся испанские слова. В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на испанском языке.
Попробуйте наш фонетический конвертер испанских субтитров и получите вот такой результат:
испанское произношение – онлайн-ресурсы
Обновления этого переводчика слов в транскрипцию
-
Аудиозаписи 10 000 испанских слов
Мы рады сообщить, что добавили аудиозаписи 10 000 испанских слов в наш переводчик испанских слов в транскрипцию на EasyPronunciation.com. Пользователи с активной подпиской получают доступ к этому обновлению бесплатно! Для создания…
18-05-2020
-
Запущен проект с открытым кодом spanish-pronunciation-rules-php
В переводчике испанских слов в транскрипцию обновление. Я добавил опцию, которая позволяет Вам получить транскрипцию испанских слов по правилам чтения в испанском языке Мексики. Честно говоря, единственное отличие со стандартным…
30-09-2015
-
Добавлено подстрочное отображение фонетической транскрипции
Теперь в фонетических переводчиках для английского, французского и испанского языков добавлена возможность отображать фонетическую транскрипцию под каждой строчкой текста….
14-12-2013
Поиск в блоге
Алфавитный список всех слов с аудио- или видеозаписями
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Транскриптор
1. Алфавит
Испанский алфавит построен на основе латиницы с добавлением одной буквы и двух диграфов:
2. Транслитерация
Часть испанских букв передается на русский язык однозначно:
b | → б | ll | → ль | r | → р | ||
сh | → ч | m | → м | s | → с | ||
d | → д | n | → н | t | → т | ||
f | → ф | ñ | → нь | v | → в | ||
j | → х | p | → п | x | → кс | ||
k | → к | q | → к | z | → с |
3. Буквосочетания с U
Буквосочетания, в которых буква u не читается: gue → ге, gui → ги, qui → ки, que → ке. Например: Miguel → Мигель, Enrique → Энрике.
Иногда можно встретить запись güe → гуэ.
Буквосочетание gua передается в транскрипции как гва: Guatemala → Гватемала.
4. G, C, H
Перед гласными переднего ряда (i и e) с → с, g → х
В других контекстах c → к, g → г: Cuba → Куба, Gabon → Габон.
Буква h в транскрипции не передается, за исключением традиционных написаний некоторых географических названий: Haiti → Гаити, Honduras → Гондурас и др.
«Транскриптору» известна только часть таких исключений.
5. Гласные после LL, Ñ, Y
Во всех случаях ll → ль, ñ → нь. Если за ними следует гласная a или u, то она передается по правилам: lla → лья, ña → нья, llu → лью, ñu → нью.
В начале слова буква y вместе с последующей гласной передается как одна русская буква: ya → я, ye → е, yo → ё, yu → ю. Так, Yoel → Ёэль.
В середине слова в составе дифтонгов буква y → й, причем ya → йя, yu → йю.
Между согласными, на конце слова после согласной и в качестве отдельного слова y → и: Jily → Хили.
6. I в составе дифтонгов
На конце слова ia → ия. Исключением являются фамилии и мужские личные имена, в которых i составляет отдельный слог и попадает под ударение — в таких случаях возможны два варианта транскрипции: ia → иа, ia → ия. Например: Garcia → Гарсиа (Гарсия). В середине слова всегда ia → иа.
«Транскриптор» всегда переводит ia → ия на концах неизвестных ему слов.
После согласных ie → ье: Fierro → Фьерро.
После гласных i → й: Raimundo → Раймундо.
7. Еще пара замечаний
В начале слова e → э: Esteban → Эстебан. В остальных контекстах e → е.
Русско-испанский разговорник, часто используемые фразы и слова, для туриста в Испании
Эксцентричная Испания – мечта любого туриста, который ищет горячих, острых ощущений. Отдых в Испании подразумевает под собой проживание в шикарных гостиницах, отдых на лучих пляжах мира, обеды в популярных на весь мир ресторанах, туры по средневековым замкам и другим достопримечательностям, и конечно же общение с неординарными испанцами.
Последнее, это вероятнее всего самое запоминающееся и интересное, что может произойти за все время, проведенное в этой прекрасной стране, однако есть одно но, что бы общаться с местным населением вам нужно хотя бы минимально знать испанский язык, или же иметь под рукой наш русско-испанский разговорник. Наш разговорник – отличный помощник в общении с местным населением. Он делиться на важные и распространенные темы.
к содержанию ↑Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
хороший | bueno | буэно |
плохой | malo | мало |
хватит / довольно | bastante | бастантэ |
холодный | frio | фрио |
горячий | caliente | кальентэ |
маленький | pequeno | пэкеньо |
большой | grande | грандэ |
Что? | Que? | ке? |
Там | Alli | айи |
Здесь | Aqui | аки |
Сколько времени? | Que hora es? | Ке ора эс? |
Не понимаю | No entiendo | Но энтьендо |
Мне очень жаль | Lo siento. | лосьенто |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Mas despacio, por favor. | мас-дэспасьо, пор-фавор |
Я не понимаю. | No comprendo. | но-компрэндо |
Вы говорите по-английски/по-русски? | Habla ingles/ruso? | абла инглес/ррусо? |
Как дойти/доехать до..? | Por donde se va a..? | пордондэ се-ва а..? |
Как дела? | Que tal? | Кэ таль? |
Очень хорошо | Muy bien | Муй бьен |
Спасибо | Gracias | Грасьяс |
Пожалуйста | Por favor | Пор фавор |
Да | Si | си |
Нет | No | но |
Простите | Perdone | пэрдонэ |
Как поживаете? | Que tal? | кеталь? |
Спасибо, отлично. | Muy bien, gracias. | муй-бьен, грасьяс. |
А вы? | Y usted? | юстэ? |
Очень приятно познакомиться. | Encantado/Encantada*. | энкантадо/энкантада* |
До скорого! | Hasta pronto! | аста пронто! |
Хорошo!(Договорились!) | Esta bien! | эста бьен |
Где находится/находятся..? | Donde esta/Donde estan..? | дондэста/дондэстан..? |
Сколько отсюда метров/километров до..? | Cuantos metros/kilometros hay de aqui a..? | куантос метрос/километрос ай дэ-аки а..? |
Горячий | Caliente | Кальенте |
Холодный | Frio | Фрио |
Лифт | Ascensor | Ассенсор |
Туалет | Servicio | Сервисио |
Закрыто | Cerrado | Серрадо |
Открыто | Abierto | Авьерто |
Нельзя курить | Prohibido fumar | Проивидо фумар |
Выход | Salida | Салида |
Почему? | Por que? | порке? |
Вход | Entrada | Энтрада |
закрытый/закрыт | cerrado | сэррадо |
хорошо | bien | бьен |
открытый/открыто | abierto | абьерто |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Доброе утро! | Buenos dias! | Буэнос диас! |
Добрый день! | Buenas tardes! | Буэнас тардес! |
Добрый вечер! | Buenos noches! | Буэнас ночес! |
Привет! | Hola! | Ола! |
До свидания | Adios | Адиос |
Привет!(Здравствуйте) | Hola! | ола! |
Прогулка по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Ж/д станция / Вокзал | La estacion de trenes | ла-эстасьон дэ-трэнэс |
Автовокзал | La estacion de autobuses | ла-эстасьон дэ-аутобусэс |
Туристическое бюро | La oficina de turismo | ла-офисина дэ-турисмо |
Мэрия / Ратуша | El ayuntamiento | эль-аюнтамьенто |
Библиотека | La biblioteca | ла-библьотэка |
Парк | El parque | эль-парке |
Сад | El jardin | эль-хардин |
Городская стена | La muralla | ла-мурайя |
Башня | La torre | ла-торрэ |
Улица | La calle | ла-кайе |
Площадь | La plaza | ла-пласа |
Монастырь | El monasterio / El convento | эль-монастэрьо / эль-комбэнто |
Дом | La casa | ла-каса |
Дворец | El palacio | эль-паласьо |
Замок | El castillo | эль-кастийо |
Музей | El museo | эль-мусэо |
Базилика | La basilica | ла-басилика |
Художественная галерея | El museo del arte | эль-мусэо дэляртэ |
Собор | La catedral | ла-катэдраль |
Церковь | La iglesia | ла-иглесья |
Табачная лавка | Los tabacos | лос-табакос |
Туристическое агентство | La agencia de viajes | ла-ахэнсья дэ-вьяхэс |
Обувной магазин | La zapateria | ла-сапатэрия |
Супермаркет | El supermercado | эль-супермэркадо |
Гипермаркет | El hipermercado | эль-ипермэркадо |
Газетный киоск | El kiosko de prensa | эль-кьоско дэ-прэнса |
Почта | Los correos | лос-коррэос |
Рынок | El mercado | эль-мэркадо |
Парикмахерская | La peluqueria | ла-пэлукерия |
Набранный номер не существует | El numero marcado no existe | Эль нумеро маркадо но эксисте |
Нас прервали | Nos cortaron | Нос кортарон |
Линия занята | La linea esta ocupada | Eа линия эста окупада |
Набрать номер | Marcar el numero | Маркар эл нимеро |
Сколько стоят билеты? | Cuanto valen las entradas? | Куанто валэн лас энтрадас? |
Где можно купить билеты? | Donde se puede comprar entradas? | Донде сэ пуэде компрар энтрадас? |
Когда открывается музей? | Cuando se abre el museo? | Куандо сэ абре эль мусео? |
Где находится? | Donde esta? | Дондэ эста? |
Где находится почтовый ящик? | Donde esta el buzon? | Донде эста эль бусон? |
Сколько я вам должен? | Cuanto le debo? | Куанто лэ дэбо? |
письма в Pоссию | mandar una carta a Rusia | мандар уна карта а Русиа |
Мне нужны марки для | Necesito sellos para | Несесито сейос пара |
Где находится почта? | Donde estan Correos? | Донде эстан корреос? |
Почтовая открытка | Postal | Посталь |
Парикмахерская | Peluqueria | Пелукерия |
вниз / внизу | abajo | абахо |
наверх / наверху | arriba | арриба |
далеко | lejos | лехос |
рядом/близко | cerca | сэрка |
прямо | todo recto | тодо-ррэкто |
налево | a la izquierda | а-ла-искьерда |
направо | a la derecha | а-ла-дэрэча |
левый/ая | izquierdo / izquierda | искьердо / искьерда |
правый/ая | derecho / derecha | дэрэчо / дэрэча |
В кафе, ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
красное вино | vino tinto | вино тинто |
розовое вино | vino rosado | вино рросадо |
белое вино | vino blanco | вино бланко |
уксус | vinagre | винагрэ |
тосты (жареные хлебцы) | tostadas | тостадас |
телятина | ternera | тэрнэра |
торт /пирог | tarta | тарта |
суп | sopa | сопа |
сухой / сухая / ое | seco / seca | сэко / сэка |
соус | salsa | сальса |
сосиски | salchichas | сальчичас |
соль | sal | саль |
сыр | queso | кэсо |
пирожное(ые) | pastel / pasteles | пастэль / пастэлес |
хлеб | pan | пан |
апельсин(ы) | naranja / naranjas | наранха / наранхас |
овощное рагу | menestra | мэнэстра |
моллюски и креветки | mariscosм | арискос |
яблоко(и) | manzana/ manzanas | мансана / мансанас |
сливочное масло | mantequilla | мантэкийя |
лимонад | limonada | лимонада |
лимон | limon | лимон |
молоко | leche | лече |
лангуст | langosta | лангоста |
херес | jerez | хэрэс |
яйцо | huevo | уэво |
копченая ветчина | jamon serrano | хамон сэррано |
мороженое | helado | эладо |
большие креветки | gambas | гамбас |
сушеные фрукты | frutos secos | фрутос сэкос |
фрукт / фрукты | fruta / frutas | фрута |
Хлеб | Pan | пан |
Счет, пожалуйста. | La cuenta, por favor | ла-куэнта, пор-фавор |
Сыр | Queso | кесо |
Морепродукты | Mariscos | марискос |
Рыба | Pescado | пэскадо |
Как следует прожаренное | Muy hecho | муй-эчо |
Полупрожаренное | Poco hecho | поко эчо |
Мясо | Carne | карнэ |
Напитки | Bebidas | бэбидас |
Вино | Vino | вино |
Вода | Agua | агуа |
Чай | Te | тэ |
Кофе | Cafe | кафэ |
Блюдо дня | El plato del dia | эль-плато дэль-диа |
Закуски | Los entremeses | лос-энтрэмэсэс |
Первое блюдо | El primer plato | эль-примэр плато |
Ужин | La cena | ла-сэна |
Обед | La comida / El almuerzo | ла-комида / эль-альмуэрсо |
Завтрак | El desayuno | эль-дэсаюно |
Чашка | Una taza | уна-таса |
Тарелка | Un plato | ун-плато |
Ложка | Una cuchara | уна-кучара |
Вилка | Un tenedor | ун-тэнэдор |
Нож | Un cuchillo | ун-кучийо |
Бутылка | Una botella | уна-ботэйя |
Бокал / Рюмка | Una copa | уна-копа |
Стакан | Un vaso | ум-басо |
Пепельница | Un cenicero | ун-сэнисэро |
Карта вин | La carta de vinos | ла-карта дэ-винос |
Комплексный обед | Menu del dia | мэну дэль-диа |
Меню | La carta / El menu | ла-карта / эль-мэну |
Официант / ка | Camarero /Camarera | камарэро / камарэра |
Я вегетарианец | Soy vegetariano | сой вэхетарьяно. |
Я хочу заказать стол. | Quiero reservar una mesa | кьеро ррэсэрвар уна-мэса. |
Пиво | Cerveza | Сервеса |
Апельсиновый сок | Zumo de naranja | Сумо дэ наранха |
Соль | Sal | Саль |
Сахар | Azucar | Асукар |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor. | пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
направо | a la derecha | а ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | парэ аки пор фавор |
налево | a la izquierda | а ла искьерда |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | льевэмэ ал отэл |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня по этому адресу. | Lleveme a estas senas. | льевэмэ а эстас сэняс |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | кванто эс ла тарифа а |
Могу я оставить машину в аэропорту? | Puedo dejar el coche en el aeropuerto? | Пуэдо дехар эль коче эн эль аэропуэрто? |
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | дондэ пуэдо кохер ун такси |
Сколько это стоит на ? | Cuanto cuesta para una | Куанто куэста |
неделю? | semana? | уна семана? |
Когда я должен ее вернуть? | Cuanto tengo que devolverlo? | Куанто тенго кэ дэвольверло? |
В стоимость входит страховка? | El precio incluye el seguro? | Эль пресьо инклуйе эль сэгуро? |
Я хочу взять на прокат машину | Quiero alquilar un coche | Кьеро алкилар ун коче |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
2-х (3-х, 4-х, 5-) звездочная | de dos (tres, cuatro, cinco) estrellas) | дэ дос (трэс, куатро, синко) эстрэйяс |
Гостиница | El hotel | эль-отэль |
Я зарезервировал номер | Tengo una habitacion reservada | тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада |
Ключ | La llave | ла-йавэ |
Портье | El botones | эль-ботонэс |
номер с видом на площадь / на дворец | habitacion que da a la plaza / al palacio | абитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо |
номер с окнами во двор | habitacion que da al patio | абитасьон ке да аль-патъо |
номер с ванной | habitacion con bano | абитасьон кон-баньо |
одноместный номер | habitacion individual | абитасьон индивидуаль |
двухместный номер | habitacion con dos camas | абитасьон кон-дос-камас |
с двухспальной кроватью | con cama de matrimonio | конкама дэ-матримоньо |
двухкомнатный номер | habitacion doble | абитасьон добле |
У вас есть свободный номер? | Tienen una habitacion libre? | Тъенэн унабитасьон либрэ? |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где ближайший телефон? | Donde esta el telefono mas proximo? | дондэста эль-тэлефоно мас-проксимо? |
Вызовите пожарных! | Llame a los bomberos! | йямэ а-лос-бомбэрос! |
Вызовите полицию! | Llame a la policia! | йямэ а-лаполисия! |
Вызовите скорую! | Llame a una ambulancia! | йямэ а-унамбулансья! |
Вызовите врача! | Llame a un medico! | йямэ а-умэдико |
Помогите! | Socorro! | сокорро! |
Остановите!(Стойте!) | Pare! | парэ! |
Аптека | Farmacia | Фармасия |
Врач | Medico | Медико |
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Завтра | Manana | маньяна |
Сегодня | Hoy | ой |
Утро | La manana | ла-маньяна |
Вечер | La tarde | ла-тардэ |
Вчера | Ayer | айер |
Когда? | Cuando? | куандо? |
поздно | tarde | ардэ |
рано | temprano | тэмпрано |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | cero | сэро |
1 | uno | уно |
2 | dos | дос |
3 | tres | трэс |
4 | cuatro | кватро |
5 | cinco | синко |
6 | seis | сэйс |
7 | siete | сьетэ |
8 | ocho | очо |
9 | nueve | нуэвэ |
10 | diez | дьез |
11 | once | онсэ |
12 | doce | досэ |
13 | trece | трэсэ |
14 | catorce | каторсэ |
15 | quince | кинсэ |
16 | dieciseis | дьесисэйс |
17 | diecisiete | дьесисьетэ |
18 | dieciocho | дьесиочо |
19 | diecinueve | дьесинуэвэ |
20 | veinte | вэйнтэ |
21 | veintiuno | вэйнтиуно |
22 | veintidos | вэйнтидос |
30 | treinta | трэйнта |
40 | cuarenta | карэнта |
50 | cinquenta | синквэнта |
60 | sesenta | сэсэнта |
70 | setenta | сэтэнта |
80 | ochenta | очента |
90 | noventa | новэнта |
100 | cien(перед существительными и прилагательными) / ciento | сьен/сьенто |
101 | ciento uno | сьенто уно |
200 | doscientos | доссьентос |
300 | trescientos | трэссьентос |
400 | cuatrocientos | кватросьентос |
500 | quinientos | киниентос |
600 | seiscientos | сэйссьентос |
700 | setecientos | сэтэсьентос |
800 | ochocientos | очосьентос |
900 | novecientos | новэсьентос |
1 000 | mil | миль |
10 000 | diez mil | дьез миль |
100 000 | cien mil | сьен миль |
1 000 000 | un million | ун мильон |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | пуэдо пробармэло |
Распродажа | Rebajas | рэбахас |
Слишком дорого. | Muy caro. | муй каро |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Сколько стоит? | Cuanto es? | кванто эс |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | кванто квэста эсто |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | энсэнемэло |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | пуэдэ дармэ эсто |
Что вы еще посоветуете? | Me puede recomendar algo mas? | Мэ пуэдэ рекомендар альго мас? |
Как вы думаете это мне подойдет? | Que le parese, me queda bien? | Кэ ле паресе, мэ кеда бьен? |
Вы можете оформить покупку с освобождением от налога? | Usted puede formalizar la compra libre de impuestos? | Устэд пуэдэ формалисар ла компра либре дэ импуэстос? |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Puedo pagar con tarjeta? | Пуэдо пагар кон тархета? |
Я беру это | Me quedo con esto | Мэ кэдо кон эсто |
(меньший) размер? | grande(pequena)? | грандэ (пэкэнья)? |
У вас есть больший ? | Tiene una talla mas | Тьене уна тайа мас |
Можно примерить? | Puedo probar? | Пуэдо пробар? |
Если я возьму две? | Si voy a tomar dos? | Си бой а томар дос? |
Дорого | Caro | Каро |
Сколько это стоит? | Cuanto vale? | Kуанто балэ? |
Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я хочу обменять доллары на песеты. | Quiero cambiar dolares en pesetas. | киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
В кассе | En la caja | Эн ла каха |
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Где я могу поменять деньги? | Donde puedo cambiar dinero? | Донде пуэдо камбьяр динеро? |
Обмен | Cambio | Камбио |
Приветствия – все слова необходимые для приветствия или начала беседы с жителем Испании.
Стандартные фразы – перечень всевозможных фраз и их произношение, которые поспособствуют развитию беседы и её поддержанию. Здесь собрано множество общих словосочетаний часто употребляемых в общении.
Ориентация в городе – для того чтобы не заблудиться в одном из Испанских городков держите при себе эту тему, в ней есть перевод фраз которые помогут найти дорогу к тому месту которое вам нужно.
Транспорт – передвигаясь на городском транспорте вам нужно знать перевод ряда фраз и слов, именно эти слова собраны в данной теме.
Гостиница – чтобы у вас не возникло трудностей во время заселения в номер или в общении с обслугой в номерах, пользуйтесь этой темой.
Чрезвычайные ситуации – если с вами приключилась какая-то беда или вам стало плохо, обратитесь за помощью к прохожим с помощью этого раздела.
Даты и время – если вы запутались, какое сегодня число, а вам срочно нужно уточнить этот вопрос, обратитесь за помощью к прохожему, в этом вам поможет эта тема. Так же вы сможете уточнить который час.
Покупки – слова и их перевод, которые понадобятся в магазинах и на рынках.
Ресторан – заказывая блюдо в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тез ингредиентов, которые вы ожидал, используя данный раздел. Так же с его помощью вы можете позвать официанта, уточнить ваш заказ и попросить чек.
Числа и цифры – все цифры от 0 до 1.000.000, в переводе на Испанский, их правильное произношение и написание.
Туризм – основная подборка словосочетаний и слов для туриста. Слова, без которых не обойдется ни один отдыхающий.
Перевод с русского на испанский с произношением
На чтение 14 мин Просмотров 1.4к.
Основные фразы испанского языка, которые упростят твою жизнь в этой стране
Собираясь в путешествие на Пиренеи, не думай, что обойдешься знаниями английского — этим языком владеет очень малый процент испанцев, поэтому путешественники часто попадают в ситуации, как в том анекдоте «моя твоя не понимает».
Основные фразы испанского языка — общие правила
Никогда не стесняйся говорить с испанцами на испанском, даже если твои знания языка сводятся к примитивному минимуму.
Даже простых слов «привет-пока» или «как твои дела, друг» будет достаточно, чтобы расположить испанцев к себе. Помни, что в испанском языке отсутствует редукция звуков, т.е. все гласные звуки надо произносить четко, независимо от того, ударные они или нет.
Иначе тебя могут не понять или понять не так, как бы ты того хотела:
- Также помни, что звук буквы «Н» (аче) в испанском языке не произносится. Например, приветствие hola произносится как «ола».
- Буква v в испанском языке читается как «б», а точнее нечто среднее между «б» и «в».
Основные фразы испанского языка — приветствия
- hola («ола») — привет, здравствуйте. Иногда может показаться, что испанцы родились с этим словом на устах. Они здороваются постоянно и со всеми: знакомыми, незнакомыми, в магазине, кафе и т.д.
- por favor («пор фавор») — пожалуйста. Любая просьба воспитанного человека по испанским меркам этикета должна сопровождаться этой фразой.
- gracias («грасиас») — спасибо. Обрати внимание на произношение, правильно именно «граСиас».
- si («да»), no («нет»). В этой стране принято употреблять «но, грасиас», «си, пор фавор».
- vale («бале») — окей, подходит
- adios («адьёс») — до свидания, пока. В Испании принято всегда и со всеми прощаться этим словом. Часто также используют hasta luego («аста луего»). «Аста ла виста» сейчас в большинстве регионов не употребляется, хотя его и понимают все.
Основные фразы испанского языка — в ресторане
- la carta («ла карта») — меню, список блюд. Если скажешь «меню, пор фавор», могут понять неправильно и принести комплексный обед.
- sin hielo («син йело») — без льда. Очень полезная и важная фраза. Так, если не уточнить, тебе, вероятнее всего, подадут напиток со льдом, который будет занимать от трети до половины объема стакана. Поэтому сразу при заказе уточняй: «уна кола син йело, пор фавор» — колу без льда, пожалуйста.
- cerveza («сэрвэса») — пиво. Слово jarra («харра») означает кружку. Однако, если скажешь, например, «уна харра гранде, пор фавор», это сразу подразумевает, что ты заказываешь большую кружку пива. Если же официант не очень тебе понимает, скажи «уна харра де сэрвэса, пор фавор» — кружку пива, пожалуйста.
- vino («вино») — вино (ударение на первый слог). Если не уточняется какое, по умолчанию красное. Например, «уна копа де вино, пор фавор!» — бокал вина, пожалуйста. «Дос копас» — два бокала.
- cenicero («сенисеро») — пепельница. Попроси официанта: «эль сенисеро, пор фавор» — будьте добры, принесите пепельницу.
- servicios («сервисиос») — туалет. Чтобы знать, как спросить «где здесь туалет», выучи следующее «лос сервисиос, пор фавор?» Также слова «туалет» означают lavabo и aseo.
- cuenta («куэнта») — счет. «Счет, пожалуйста» на испанском будет звучать так: «ла куэнта, пор фавор».
Основные фразы испанского языка — в магазине
- estoy mirando («эстoй мирaндо») — я смотрю. Специальная фраза для слишком любезных продавцов, так и прикипевших к тебе с желанием помочь. Скажи в ответ «эстой мирандо, грасиас», что означает «я пока смотрю, что у вас есть, но еще не выбрала, спасибо». Беспроигрышный вариант — и любезным остаться, и от продавца избавиться.
- cuanto vale? («куанто бале?») — сколько стоит? Если использовать его с queria eso «кэриа эсо», в испанском шопинге будешь чувствовать себя, как рыба в воде. Можешь также спрашивать: «кэриа эсо, куанто бале, пор фавор?», «куанто бале эсо, пор фавор?»
- probarme — («пробарме») — примерить на себя. Если ты спросишь: «кэриа пробарме, пор фавор», означает «будьте добры, я хотел бы примерить эту одежду».
- probadores («пробадорес») — примерочная. Спроси, «пробадорес, пор фавор», и тебе скажут, где кабинка для примерки.
- tarjeta («тархета») — карточка. «Кон тархета» будет означать, «могу ли я расплатиться карточкой».
- en efectivo («эн эфективо») — наличные. На кассе в магазинах тебя спросят «кон тархета о эн эфективо?» — желаете расплатиться карточкой или наличными?
Основные фразы испанского языка — на заметку
- linda («линда»), guapa («гуапа») — красивая, симпатичная. Если хочешь сделать испанской женщине комплимент, используй именно эти слова.
- Испанцы часто используют нежно-ласковые слова, добавляя смягчающий суффикс -ita. Например, mamasita («мамасита») — мамулечка, gordita («гордита») — толстенькая, solecito(«солесито») — солнышко.
Основные фразы испанского языка — экстренные ситуации
- ayúdeme («аюдеме») — помогите мне
- llamе («льяме») — позвоните
- policía («полисия») — полиция. Например, в экстренных случаях кричи: «льяме а ла полисия» — «вызовите полицию».
- urgencias («урхeнсиас») — скорая помощь
- llame a un médico («льяме а ун медико») — вызовите врача
- me siento mal («ме сьенто маль») — я плохо себя чувствую
Основные фразы испанского языка — смешные фразы
- Te he traído la grasa («тэ э траидо а граса») — я привез тебе сало. Знанием этой фразы на испанском языке, пожалуй, умилишь любого жителя Пиренеев.
- Mañana («маньяна») — завтра. Не удивляйся, а запомните это слово. Испанцы его просто обожают и используют на каждом шагу, как будто следуя принципу: «Зачем что-то делать сегодня, если это можно сделать завтра?»
- Me encanta sangria («ме энканта сАнгрия») — я люблю сангрию. Сангрия — вкусный национальный напиток испанцев.
500 самых важных слов испанского языка
gente — люди
- persona — человек
- hombre — мужчина
- marido — муж
- mujer — женщина, жена
- niño — ребенок
- muchacho/a — мальчик/девочка
- amigo — друг
- invitado — гость
familia — семья
- padres — родители
- padre — отец
- madre — мать
- hijo/a — сын/дочь
- abuelo/a — дед/бабушка
- suegro/a — тесть (свекор)/теща (свекровь)
- tío/a — дядя/тетя
- hermano/a — брат/сестра
- primo/a — двоюродный брат/сестра
trabajo — работа
- maestro — учитель
- conductor — водитель
- obrero — рабочий
- ingeniero — инженер
- doctor — врач
- enfermera — медсестра
- vendedor — продавец
- contador — бухгалтер
- pintor — художник
- estudiante — студент
país — страна
- Rusia — Россия
- España — Испания
animal — животное
- gato — кошка
- perro — собака
- pájaro — птица
ciudad — город
- escuela — школа
- teatro — театр
- calle — улица
- plaza — площадь
- lugar — место
- casa — дом
- iglesia — церковь
- río — река
- café — кафе
- hotel — гостиница
- jardín — сад
- parque — парк
- banco — банк
- parada — остановка
- cine — кинотеатр
- puente — мост
- intersección — перекрёсток
- bosque — лес
- hospital — больница
- mercado — рынок
- policía — полиция
- oficina de correos — почта
- estación — станция, вокзал
- centro — центр
- tienda — магазин
- montaña — гора
apartamento — квартира
- cocina — кухня
- balcón — балкон
- cuarto de baño — ванная
- ducha — душ
- inodoro — туалет
- suelo — пол
- techo — потолок
- piso — этаж
- pasillo — коридор
- dormitorio — спальня
- sala de estar — зал
- puerta — дверь
- ventana — окно
- llave — ключ
- cama — кровать
- almohada — подушка
- mesa — стол
- silla — стул
- sillón — кресло
- nevera — холодильник
- sofá — диван
- espejo — зеркало
comida — еда
- pan — хлеб
- mantequilla — масло
- queso — сыр
- salchichón — колбаса
- aceite — растительное масло
- pimienta — горький перец
- sal — соль
- baya — ягода
- miel — мёд
- mermelada — варенье
- seta — гриб
- cebolla — лук (репчатый)
- banana — банан
- zanahoria — морковь
- pera — груша
- remolacha — свекла
- fruta — фрукты
- melón — дыня
- sandía — арбуз
- pastel — пирожное, пирожок
- tarta — торт
- chocolate — шоколад
- carne — мясо
- patatas — картофель
- ensalada — салат
- tomate — помидор
- pepino — огурец
- col — капуста
- gachas — каша
- sopa — суп
- bocadillo — бутерброд
- soda — газировка
- agua — вода
- café — кофе
- té — чай
- leche — молоко
- jugo — сок
- manzana — яблоко
- uvas — виноград
- naranja — апельсин
- piña — ананас
- albaricoque — абрикос
- azúcar — сахар
- arroz — рис
- fideos — лапша
- res — говядина
- cerdo — свинина
- pollo — курица
- chuleta — котлета
- limón — лимон
- guisante — горох
- bollo — булочка
- pescado — рыба
- caramelo — конфета
- helado — мороженое
- nuez — орех
- huevo — яйцо
- melocotón — персик
- taza — чашка
- vaso — стакан
- plato — тарелка
- cuchara — ложка
- tenedor — вилка
- cuchillo — нож
- platillo — блюдце
- botella — бутылка
- servilleta — салфетка
- desayuno — завтрак
- almuerzo — обед
- cena — ужин
- avión — самолет
- coche — автомобиль
- tranvía — трамвай
- autobús — автобус
- tren — поезд
- bicicleta — велосипед
tiempo — время, погода
- año — год
- semana — неделя
- hora — час
- minuto — минута
- ayer — вчера
- hoy — сегодня
- mañana — завтра, утро
- fiesta — праздник; вечеринка
- vez — раз
- día — день
- tarde — вечер
- noche — ночь
- lunes — понедельник
- martes — вторник
- miércoles — среда
- jueves — четверг
- viernes — пятница
- sábado — суббота
- domingo — воскресенье
mes — месяц
- enero — январь
- febrero — февраль
- marzo — март
- abril — апрель
- mayo — май
- junio — июнь
- julio — июль
- agosto — август
- septiembre — сентябрь
- octubre — октябрь
- noviembre — ноябрь
- diciembre — декабрь
- primavera — весна
- verano — лето
- otoño — осень
- invierno — зима
- nombre — имя, фамилия
- dirección — адрес
- número — номер
- cumpleaños — день рождения
- casado/a — женатый / замужняя
cosa — вещь
- pluma — ручка
- libro — книга
- ajedrez — шахматы
- teléfono — телефон
- reloj — часы
- peine — расчёска
- televisor — телевизор
- plancha — утюг
- jabón — мыло
- radio — радио
- bolsa — сумка
- mapa — карта; открытка
- maleta — чемодан
- regalo — подарок
- cámara — фотоаппарат; видеокамера
- reproductor de CD — CD-плейер
- ordenador — компьютер
- película — фильм; плёнка
- flor — цветок
- florero — ваза
- cuadro — картина
- pañuelo — носовой платок
- bola — мяч
- globo — воздушный шар(ик)
- juguete — игрушка
- cuenta — счёт
- sobre — конверт
- papel — бумага
- periódico — газета
- carta — письмо
- billete — билет
ropa — одежда
- zapatos — обувь
- abrigo — пальто
- vestido — платье
- camisa — рубашка
- falda — юбка
- guante — перчатка
- sombrero — шляпа
- chaqueta — пиджак, куртка
- bufanda — шарф
- calcetín — носок
- suéter — свитер
- camiseta — футболка
- corbata — галстук
- pantalones — брюки
- qué — что, какой
- cual — какой
- quién — кто
- dónde — где
- a dónde — куда
- de dónde — откуда
- cómo — как
- por qué — почему
- cuándo — когда
- yo — я
- tú — ты
- él — он
- ella — она
- usted(es) — Вы (ед.ч./мн.ч.)
- nosotros — мы
- vosotros — вы
- ellos/as — они
- mi — мой
- tu — твой
- su — его, ее, их, Ваш
- nuestro — наш
- vuestro — ваш
- de — из; передает род. падеж
- a — к
- sobre — на
- debajo de — под
- detrás de — позади
- con — с
- sin — без
- antes de — до, прежде
- después de — после
- delante de — перед
- entre — между
- en — в
- cerca de — возле
- para — для
- uno — один
- dos — два
- tres — три
- cuatro — четыре
- cinco — пять
- seis — шесть
- siete — семь
- ocho — восемь
- nueve — девять
- diez — десять
- once — одиннадцать
- doce — двенадцать
- trece — тринадцать
- catorce — четырнадцать
- quince — пятнадцать
- dieciséis — шестнадцать
- diecisiete — семнадцать
- dieciocho — восемнадцать
- diecinueve — девятнадцать
- veinte — двадцать
- treinta — тридцать
- cuarenta — сорок
- cincuenta — пятьдесят
- sesenta — шестьдесят
- setenta — семьдесят
- ochenta — восемьдесят
- noventa — девяносто
- ciento — сто
- mil — тысяча
- viejo- старый
- joven — молодой
- nuevo — новый
- grande — большой
- pequeño — маленький
- hambriento — голодный
- bueno — хороший
- malo — плохой
- bien — хорошо
- mal — плохо
- temprano — ранний
- tarde — поздний
- pasado — последний, прошлый
- próximo — следующий
- libre — свободный
- caliente — тёплый, горячий
- frío — холодный
- alto — высокий
- bajo — низкий
- largo — длинный, долгий
- corto — короткий
- fácil — лёгкий, несложный
- difícil — тяжёлый, трудный
- ligero — легкий (по весу)
- pesado — тяжелый (по весу)
- oscuro — тёмный
- claro — светлый
- caro — дорогой
- barato — дешёвый
- a la izquierda — cлева
- a la derecha — справа
- correcto — правильный
- rápido — быстрый
- despacio — медленный
- suave — мягкий
- duro — твёрдый
- bonito — красивый
- atento — внимательный
- triste — печальный
- alegre — радостный
- feliz — счастливый
- listo — готовый
- enojado — сердитый
- principal — основной, главный
- negro — чёрный
- azul — голубой; синий
- marrón — коричневый
- verde — зелёный
- gris — серый
- rojo — красный
- blanco — белый
- amarillo — жёлтый
- sí — да
- no — нет; не
- este — этот
- ese — тот
- aquel — тот (дальше чем ese)
- que — что (союз)
- aquí — здесь
- allí — там
- acá- сюда
- allá — туда
- ahora — сейчас, теперь
- ya — уже
- todavía — еще
- mucho/a/s — много
- poco/a/s — мало
- muy — очень
- cada — каждый
- todos — все
- todo — всё
- tan — так
- y — и
- o — или
- pero — но
- porque — потому что, так как
- ser — быть, являться
- estar — быть, находиться, стоять
- tener — иметь
- poder — мочь
- deber — должен
- vivir — жить
- permanecer — оставаться, останавливаться
- venir — приходить, приезжать
- ir — идти, ехать
- ver — видеть
- sentar — сидеть
- decir — сказать
- hablar — разговаривать
- trabajar — работать
- romper — ломать
- hacer — делать
- enviar — посылать
- comprar — покупать
- nadar — плавать
- dormir — спать
- despertar — будить
- lavar — мыть, cтирать
- probar — пробовать
- encontrar — находить
- traer — приносить, привозить
- celebrar — праздновать
- sonreír — улыбаться
- llorar — плакать
- costar — стоить
- aprender — учиться
- enseñar — обучать
- escribir — писать
- cambiar — менять
- caer — падать
- escuchar — слушать
- mostrar — показывать
- ganar — побеждать
- pensar — думать
- cerrar — закрывать
- abrir — открывать
- saber — знать
- conocer — быть знакомым
- cantar — петь
- bailar — танцевать
- preguntar — спрашивать
- contestar — отвечать
- recoger — собирать
- amar — любить
- dibujar — рисовать
- elegir — выбирать
- querer — хотеть
- comer — кушать
- beber — пить
- dar — давать
- hornear — печь
- cocinar — готовить (еду)
- cortar — резать
- tomar — брать
- esperar — ждать
- leer — читать
- jugar — играть
- gracias — спасибо
- perdón — извини(те)
- por favor — пожалуйста (прошу)
- de nada — пожалуйста, не за что
- qué lástima — жаль
- hasta la vista — до свидания
- canción — песня
- música — музыка
- tamaño — размер
- dinero — деньги
- felicidad — счастье
- suerte — удача
- broma — шутка
- sorpresa — сюрприз
- problema — проблема
- lluvia — дождь
- viento — ветер
- nieve — снег
- cielo — небо
Источник: http://poligloty.blogspot.com/2013/05/500-samyh-vazhnyh-slov-ispanskogo-yazyka.html
Источник:https://travel.tochka.net/7202-osnovnye-frazy-ispanskogo-yazyka-kotorye-spasut-vashu-zhizn/
Правила перевода, транслитерации и транскрипции названий и имен с русского на испанский / StatusName
Фото. Автор: spaxiax / Shutterstock.com.
При переводе текстов с русского языка на испанский переводчик непременно сталкивается с необходимостью обеспечивать передачу имен собственных. Перевод таких лексических единиц имеет ряд особенностей. В большинстве случаев применяется транскрипция и транслитерация с русского на испанский язык.
Такая популярность транскрибирования и транслитерации обусловлена тем, что большинство русских имен и названий непривычны для испанцев и латиноамериканцев или вовсе им неизвестны.
Транслитерация с русского языка на испанский
Транслитерация имен на испанский язык выполняется по определенным правилам. Нормы были разработаны Испанской ассоциацией преподавателей русского языка и в 2005 году были официально приняты в Европейском парламенте.
Буква на русском | Буква на испанском | Буква на русском | Буква на испанском |
---|---|---|---|
A а | A a | Б б | B b |
В в | V v | Г г |
G g Gu gu (если следующая после транслитерации буква «e» или «i») |
Д д | Dd | Е е |
E e (после согласной, «и» и «й») Ye ye (в начале слова) Ie ie (после гласной, «ъ» и «ь») |
Ё ё |
Yo yo (в начале слова) O o (после «ж», «ч», «ш», «щ») Io io |
Ж ж | Zh zh |
З з | Z z | И и | I i |
Й й |
y не переводится (в «ий», «ый») |
К к | K k |
Л л | L l | М м | M m |
Н н | N n | О о | O o |
П п | P p | Р р | R r |
С с | S s | Т т | T t |
С с | S s | Т т | T t |
У у | U u | Ф ф | F f |
Х х | J j | Ц ц | Ts ts |
Ч ч | Ch ch | Ш ш | Sh sh |
Щ щ | Shch shch | Ъ ъ | Не переводится |
Ы ы | Y y | Ь ь | Не переводится |
Э э | E e | Ю ю |
Yu yu (в начале слова) U u (после «и» или «й») Iu iu |
Я я |
Ya ya (в начале слова) A a (после «и» или «й») Ia ia |
В переводах, выполненных ранее 2005 года, порой можно найти вариации транскрипции имени собственного. Например, фамилия Федора Михайловича Достоевского имеет несколько вариантов написания в испаноязычных текстах: Dostoievski, Dostoyevski, Dostoiewski, Dostoievsky, Dostoyevsky.
Особенности перевода названий и имен
Если имя собственное изначально уже было транскрибировано с какого-то другого языка на русский, транскрипция на испанский выполняется с оригинального слова. Часто требуется постановка акута в фамилиях, отчествах и именах. Например, Vladímir, Raskólnikov, Serguiéievich, Nicolái. Акута ставится во всех словах, ударение в которых не соответствует нормам постановки ударения в испанском языке. Как известно, в словах, которые заканчиваются на гласный, -n или -s, ударение падает на предпоследний слог. Если последний звук – согласный, то ударение стоит на последнем слоге. К примеру, если в имени Oleg (Олег) ударение соответствует норме испанского языка, акута не ставится; а вот имя Boris (Борис) при отсутствии диакритического знака будет прочитано испаноговорящим человеком неправильно. Поэтому необходимо написать Borís.
Подбор соответствия и калькирование
Однако существуют случаи, когда переводчик подбирает функциональное соответствие. Это, как правило, касается случаев со словами, которые широко известны большинству испаноговорящего населения. Например, Крым (Crimea), Москва (Moscú), Кремль (Kremlin). Эти слова уже имеют соответствия в испанском языке. Их переводчик всегда может отыскать в словарях.
Более того, в переводах имен на испанский более приемлема (чем в русском языке) замена имени из оригинала соответствующим ему именем в испанском. Таким образом, Александр часто переводится как Alejandro, Андрей – Andrés, Лев – León.
Таким образом, осуществляя перевод имен на испанский, специалист применяет транскрипцию/транслитерацию, поиск соответствия либо же калькирование (пословный или поморфемный перевод). Калькирование используется крайне редко. В основном в случаях с говорящими именами собственными и в прочих ситуациях, где другие методы будут неэффективными.
Международный стандарт
В некоторых случаях для транслитерации может быть использован международный стандарт (ISO 9). Он служит для стандартизации транслитерации кириллицы в латиницу. ISO 9 содержит две системы соответствий: одна служит для передачи кириллических символов с помощью диакритических знаков, а другая – посредством буквенных сочетаний.
Испанский алфавит с транскрипцией на русском
Изучение любого иностранного языка начинается со знакомства с его алфавитом, произношением букв и транскрипцией. Испанский язык не исключение. Без этих знаний будет затруднительно не только читать, писать, но и разговаривать по-испански..
Если вы планируете поездку в Испанию, одну из испаноязычных стран Латинской или Северной Америки, если учите язык для расширения кругозора, предлагаем вам самостоятельно или в рамках занятия в языковой школе познакомиться с испанским алфавитом.
В Alfabeto o abecedario входят пять гласных и двадцать две согласных буквы. В таблице представлены литеры, а также примеры слов, где эти буквы имеются.
A | amor | J | ojo | R | terra |
B | bicicleta | K | karaoke | S | suelo |
C | cintura | L | lengua | T | techo |
D | difícil | M | mamacita | U | secundo |
E | temperatura | N | nombre | V | viaje |
F | fuerte | Ñ | español | W | kiwi |
G | gerente | O | ombligo | X | examen |
H | hombre | P | padre | Y | yogur |
I | iglesia | Q | querido | Z | zapato |
Гласные буквы испанского алфавита
Теперь вы знаете, сколько букв в испанском алфавите. Предлагаем ознакомиться с тем, как они читаются. Для этого дополняем каждую литеру транскрипцией. Вы сможете узнать произношение испанских букв в разных позициях.
В испанском алфавите гласные «a», «e», «o» относятся к сильным буквам, а «i», «u» считаются слабыми литерами.
A [a] – Буква произносится в словах так же, как и буква [а] русского алфавита под ударением. Для примера: [заказ], [карта], [Испания].
E [э] – Эквивалент русской букве [э], когда она является частью ударного слога. Для понимания звучания приводим пример из русского языка: [этика], [эхо], [экстренный].
I [и] – Эта буква аналогична русской литере [и]. В начале слова она произносится как [и]. Пример: [изучение], [испанский]. После гласных эту букву стоит читать как звук [й] в русском слове «буйвол». А перед гласными буква читается как щелевой звук [й] со слабым придыханием. Например: viejo [вйэ́хо].
O [о] – Эта буква в ударном и безударном положении произносится как русская [o] в сильной позиции. Эта гласная никогда не звучит как [а]. Чтобы вы лучше поняли, как правильно ее произносить, предлагаем несколько примеров из русского языка: [соло], [слон], [уклон].
U [у] – Эта буква потребует от вас определенных мимических усилий. Она звучит как [у], а при произношении, для ее правильного звучания, нужно вытянуть губы и сложить их «в трубочку». Для примера звучания приведем несколько русских слов, где [у] произносится эквивалентно испанскому варианту: [муха] [луна] [партитура]. Когда данная фонетическая единица стоит в одной из следующих комбинаций: «que», «qui»; «gue», «gui», то «u» не читается. В качестве примера можно рассмотреть следующие лингвистические формы: queso [кэсо], guitarrista [гитарриста]. Если в такой комбинации над буквой «ü» есть двоеточие, то она читается аналогично фонетической единице русского алфавита [у]. Например, pingüinos [пингуинос].
Согласные буквы испанского алфавита
Гласные литеры в испанском языке звучат в большинстве случаев и комбинаций так же, как пишутся. А вот с согласными дело обстоит несколько сложнее. Разбираем транскрипцию в основных положениях и исключения:
B [бэ] – Эта литера в начальном положении (стоит первой) читается как звук [б]. Также она прочитывается в средине слова, если стоит после «m» и «n». Если литера располагается между двумя гласными, прежде согласных (кроме двух упомянутых), то ее звучание изменяется – звук приобретает нечто усредненное: как одновременные звуки [б] и [в].
C [сэ] – В положении, когда эта литера расположена перед буквами «a», «o», «u», а также всеми согласными, ее произносят как [к] в словах русского алфавита. Для примера используем слово «краска». Есть еще один вариант произношения буквы: когда она расположена в слове перед гласными «e» и «i», то произносить ее нужно приглушенно, как межзубный [θ].
D [дэ] – В испанском языке аналог русской буквы «д» звучит немного мягче, но без приглушения. В первой фонетической позиции (начале слова) и после согласных «n», «l» эту букву читают как звонкий звук [д], к примеру: dedo [дэдо]. В середине слова ее произносят уже не так звонко. Для примера можно привести русское слово [лодка]. В этом случае язык не прижимается к зубам, а лишь кончиком касается их. В конце слова этот звук настолько ослабляется, что почти полностью исчезает.
F [эфэ] – Это очень точный аналог буквы [ф] русского алфавита.
G [хэ] – В зависимости от расположения в слове, а также соседних фонетических единиц, эта литера может звучать по-разному. Если ее позиция в слове перед всеми согласными буквами и гласными «a», «o», «u», а также в комбинациях «gu», где «u» не звучит, то «g» нужно читать как твердый и звонкий [г]. Другое дело, когда «g» стоит впереди «e» и «i». В таких позициях она будет читаться как твердый глухой [х].
H [ачэ] – Эта литера никогда не звучит в испанских словах. В качестве примера: «Hombre» [Омбре]. Вы можете спросить: «Зачем же ее писать?». Ну а для аналогии вспомните русское слово «солнце», где не читается «л» или «лестница», в которой есть нечитаемая буква «т». Зачем они в этих словах? Так повелось, и фонетический разбор слов помогает понять, откуда эти литеры в данных лексических единицах появились.
J [хота] – Если встретите в испанском слове эту литеру, читайте ее как [х]. К примеру: «junio» [хунио].
K [ка] – Это эквивалент глухого звука [к]. Например: «карамель».
L [элэ] – В испанском алфавите аналог русского звука [л] звучит гораздо мягче, но не как [л’]. Чтобы правильно прочитать испанскую букву «l», нужно коснуться кончиком языка альвеол.
M [эмэ] – Полный аналог звука [м] русского алфавита. Пример: «молоко».
N [энэ] – Фонетическая единица «n» эквивалентна звуку [н] русского алфавита. Пример: «новость».
Ñ [энье] – Данная фонетическая единица «ñ» в испанском алфавите читается как [н’]. Для примера можно привести слова «печенье», «коньяк».
P [пэ] – Букву «p» можно считать полным аналогом [п] из русского алфавита.
Q [ку] – Фонетическая единица используется только в сочетании «qu», где «u» не читается. В этом случае «q» читается как [к].
R [эрре] – Эта фонетическая единица чаще всего произносится в словах испанского языка как звук [р] из русского алфавита. Между гласными ее произносят мягко [р’].
S [эсэ]– Этот фонетический символ читается как усредненный звук между [с] и [ш]. В том случае, когда литера «s» располагается перед согласными буквами «d», «m» или «g», то ее читают как мягкий [з’].
T [тэ] – Эта фонетическая единица всегда, в любых положениях эквивалентна твердому звуку [т] из русского алфавита. Ни в каких позициях, даже если она стоит перед гласными, не смягчается.
V [увэ] – Прочтение этой литеры в разных положениях отличается. Для примера, в первой позиции (начало слова) и после звонких согласных звуков «m», «n» она произносится как [б]. В средних позициях (середина слова) она будет звучать как усредненный звук между [б] и [в].
W [увэ добле] – Эта буква является эквивалентом «w» английского алфавита. Она произносится аналогично звуку [w] в слове «windsurf».
X [экис] – Испанскую «х» нужно читать как сочетание [кс]. Например, «examen» [эксамэн].
Y [и гриега] – У этой буквы может быть несколько вариантов звучания. Она может произноситься как звук [и] или же как [й]. Чаще всего, применим второй вариант, например, «yogur» [йогур].
Z [сета]– Буква «z» звучит как межзубный звук [θ].
Диграфы
Знать, сколько букв в испанском языке, недостаточно. Так как есть еще несколько важных особенностей, без которых фонетику этого языка изучить невозможно. Так, испанский алфавит содержит 5 диграфов (dígrafos) – сочетаний двух букв, используемых в определенных словах и имеющих определенное произношение. Выглядят диграфы так:
Диграф | Пример в слове |
CH | coche |
LL | llamada |
GU | guerra |
QU | querido |
RR | terra |
Итак, испанские буквы, которые пишутся в определенных сочетаниях, называются диграфами. Правила чтения их сохраняются для любой позиции в словах и остаются неизменными:
- Сочетание «ch» следует произносить во всех положениях как русский звук [ч], к примеру: champaña [чампанья].
- Сочетание «ll» звучит в лингвистических единицах как короткий мягкий звук [й’]. Например, «lluvia» [йувиа], llamada [йамада].
- Диграф «rr» часто встречается в средине слова между двумя гласными буквами. Он читается как двойной звонкий звук [рр].
- Сочетание «gu» перед «e», «i» читается как русский звук [г], а [u] не произносится (кроме сочетания gü).
- Сочетание «qu» перед «e», «i» читается как русский звук [к], а [u] не произносится (кроме сочетания qü).
Ударение в испанском языке
Недостаточно выучить алфавит испанский, чтобы уверенно читать и говорить на этом языке. Есть еще некоторые особенности произношения, которые обязательно следует учитывать. Один из наиболее трудных моментов – понять, на какой слог падает ударение. От этого часто зависит смысл фразы, так как есть ряд слов, написание которых схоже, и именно от ударения зависит, какой смысл оно несет. Например: «tú» переводится как местоимение «ты», а «tu» – как местоимение «твой». «Sí» переводится как частица «да», а «si» следует переводить как подчинительный союз «если».
Осваивая чтение испанских текстов, учитывайте испанское произношение, следуя по такому алгоритму:
- Во всех испанских словах, которые оканчиваются на гласную букву, ударение падает на предпоследний слог. К примеру, «boda» [бóда].
- Для слов, которые оканчиваются на согласные буквы «n» и «s», ударение также приходится на предпоследний слог.
- Для всех других случаев слова читаются с ударением на последнем слоге. К примеру, «cantar» [канта́р].
- Для всех случаев-исключений проставляется графический знак ударения, что помогает соблюдать нормы испанского произношения. Например, когда в слове есть буква á, é, í, ó, ú, ударение будет падать на нее.
Важно помнить, что гласные буквы даже в безударном положении произносятся четко. К примеру, вместо безударного звука [о] нельзя произносить звук [а], вместо безударного звука [е] не произносят звук [и], как это часто случается в русском языке.
Как быстро выучить испанский алфавит?
Есть несколько проверенных методик, которые часто используют и в детских, и во взрослых группах для быстрого запоминания испанского алфавита:
- Карточки. Напишите на 27 небольших карточках (размером с визитку) буквы испанского алфавита. На другой стороне мелким шрифтом напишите название буквы с транскрипцией. Попросите членов своей семьи помочь вам. Отдайте колоду картинок вашему помощнику. Пусть он вытаскивает из колоды в произвольном порядке карточку и просит вас озвучить, какая буква изображена. Проверить вас он сможет благодаря подсказке на обратной стороне, что видна только ему. Пробегайте по всем карточкам 1-2 раза в день, уже на 3-4 круге вы запомните названия букв по ассоциации с их написанием.
- Песни и скороговорки. В сети можно найти интересные песенки-считалки, скороговорки, которые помогают выучить испанский алфавит. Повторяя предложения в определенном ритме, запомнить буквы намного легче.
- Ассоциации. Найдите среди предметов постоянного обихода те, которые начинаются на разные буквы алфавита. К примеру, «A». С этой буквы начинается слово «amigo» [амиго], которое переводится как «друг». Или «C». С этой буквы начинается слово «cabeza» [кабэса], переводимое с испанского языка как «голова».
Скорость речи и произношение в испанском
Испанский язык – второй после японского лингвистический инструмент по скорости говорения. Испанцы говорят быстро, «тараторят». Однако не стоит бояться, что речь носителя будет для вас непонятной. Благодаря большому количеству гласных звуков в речи лексика воспринимается ухом напевно.
Большое количество гласных звуков в словах и на стыках слов может стать определенным препятствием для начинающих, кто только пытается постигать азы испанской речи. Им может показаться, что границы между словами и предложениями отсутствуют. Но постепенно те, кто продолжают учить язык, начинают различать эти границы, слышать и понимать каждую лингвистическую единицу и предложение в целом.
Произношение и акцент в испанском языке
Выучить испанский несложно. Достаточно просто начать говорить на нем. За акцент можно не переживать, так как большое количество диалектов испанского языка сглаживает жесткие критерии произношения.
Испанцы и латиноамериканцы очень любят свой язык, и любое рвение со стороны иностранцев его познать, всячески поддерживается и поощряется. Поэтому к прорехам в произношении они будут относиться снисходительно. Говорите по-испански? Это прекрасно, считают носители. А в случае языкового затруднения они вам с удовольствием помогут жестами! Вообще, для тех, кто задается вопросом, как быстро выучить язык, есть ответ. Общаться с носителями, научиться понимать и различать простую разговорную речь, освоить сленг. Постепенно вы и сами заговорите.
Где учить испанский язык?
Алфавит испанского языка можно сравнить с таблицей умножения. Достаточно один раз выучить его, чтобы в дальнейшем использовать его при дальнейшем изучении лексического инструмента. Ведь не зная, как звучат те или иные буквы, невозможно будет правильно читать слова и предложения.
Чтобы освоить все тонкости самого алфавита, транскрипции и составления лингвистических конструкций лучше всего воспользоваться одной из эффективных форм обучения: в группах лингвистической школы или на индивидуальных занятиях с преподавателем. Но даже если вы решили самостоятельно учить испанский язык, обязательно соблюдайте методичность: ответственно повторяйте изученный материал, учите новые слова в контексте, последовательно выбирайте лексические темы.
У вас есть возможность записаться на курсы испанского языка в Киеве или обучаться удаленно. Эффективные методики помогают быстро заговорить по-испански.
Транскрипция испанских слов онлайн перевод и произношение. Переводчик испанских слов в транскрипцию
Ваш браузер не поддерживается!
Давайте вместе улучшим работу этого переводчика! Помогите мне адаптировать его для различных диалектов испанского языка! Примите участие в бесплатном проекте с открытым кодом spanish-pronunciation-rules-php ! .
Вставьте текст на испанском языке:
Транскрипция испанского текста:
Отправьте испанский текст, чтобы увидеть транскрипцию
Транскрипция испанских слов поможет вам улучшить произношение
Фонетика испанского языка обычно не представляет затруднений для людей, начинающих изучать испанский . Как вам должно быть известно, в испанском языке строгие правила чтения – в словарях испанского языка транскрипция слов не указана. Тем не менее некоторые испанские буквы могут произноситься по-разному в различных ситуациях.
С помощью этого онлайн-переводчика вы можете получить фонетическую транскрипцию испанского текста, записанную символами международного фонетического алфавита (МФА) . Переводчик позволит сэкономить вам время на начальных этапах изучения испанского языка, пока вы еще не освоили правил произношения испанских слов . При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция поможет вам улучшить произношение и навыки аудирования в испанском языке.
Выделение цветом часто встречающихся испанских слов
Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова испанского языка . В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться
Здесь вы сможете найти тематические подборки слов испанского языка с транскрипцией и переводом на русский.
Мы старались сделать каждый словарик как можно более полным. Насколько это у нас получилось, решать нашим читателям. Но если у Вас есть уверенность, что какого-либо слова в подборке нет, напишите об этом в комментариях и мы обязательно исправим этот недочет.
Кроме наборов испанских слов по темам мы публикуем карточки для запоминания. Знаете, что такое flashcards (карточки)? Это небольшие клочки бумаги, на одной стороне которых написано испанское слово (или любое другое иностранное слово), на другой — его перевод на русский язык. Смотрите на одну сторону карточки и вспоминаете, что написано на другой. Забыли — подсматриваем ответ!
Вот пример карточек на тему «Месяцы по-испански»:
Это ZIP-архив, который содержит следующие файлы:
- Файл flashcards_1.doc — это текстовый файл для печати лицевой стороны карточек.
- Файл flashcards_2.doc — это файл для печати обратной стороны.
- Readme_flashcards.txt — это текстовый файл с инструкциями.
И это еще не все!!! Если вы уверены, что выучили весь набор испанских слов по какой-либо из тем, обязательно проверьте себя с помощью кроссвордов. Ссылка на них прилагается практически ко всем подборкам.
Испанские слова по темам с транскрипцией и переводом:
Буду признателен, если вы расскажете об этой статье своим друзьям:
Все мы знаем, что «нет» по-испански звучит как «no». Но иногда простого нет недостаточно. Как еще выразить несогласие или отказаться?
Мы собрали для Вас 10 проверенных фраз!
Отправляясь в путешествие в Испанию полезно запомнить несколько слов и выражений, которые помогут Вам, даже не зная языка, объясниться во многих ситуациях: спросить дорогу, купить билеты на поезд или самолет, сдать вещи на хранение. Надеемся, эта подборка сделает Ваше путешествие комфортным и позволит наслаждаться новыми впечатлениями, не думая о мелочах!
Машина напрокат – прекрасная возможность увидеть множество интересных мест Испании, не завися от общественного транспорта и услуг экскурсионных компаний. Взять машину напрокат в Испании очень просто! Представляем Вам слова и выражения, которые помогут Вам легко взять напрокат машину в Испании и объясниться в любой ситуации на дороге.
До Дня Всех Влюбленных осталось совсем немного времени! Поэтому начинать готовиться к празднику лучше уже сейчас. Предлагаем Вам варианты, как красиво и романтично поздравить свою вторую половину с Днем Святого Валентина на испанском языке!
Как приятно получить красивое смс поздравление с Новым годом или Рождеством от родных и друзей. А еще приятнее такое поздравление отправлять! Воспользуйтесь нашими фразами-заготовками для смс-поздравлений с Новым годом и Рождеством на испанском языке. Веселых Вам праздников!
Совсем скоро нас ждут самые теплые и светлые праздники – Новый год и Рождество! Сделайте приятный сюрприз своим родным и близким! Поздравльте их с праздником на испанском языке!
Главная » Азбука и грамматика » Транскрипция испанских слов онлайн перевод и произношение. Переводчик испанских слов в транскрипцию
аудио и видео транскрипций из всех форматов
Trusted Translations создала подразделение, занимающееся высококачественными и экономичными услугами по транскрипции. В отличие от других компаний по транскрипции, Trusted Translations обладает уникальной способностью транскрибировать и переводить носители всех типов и на всех языках.
От очень сложного юридического содержания до технических медицинских записей, Trusted Translations имеет дежурных сертифицированных специалистов по транскрипции, которые предоставят вам необходимые услуги по самым доступным ценам в отрасли.Мы также предоставляем услуги быстрой транскрипции, чтобы удовлетворить ваши потребности во времени.
Как и все услуги, которые мы предлагаем, Trusted Translations соблюдает строгие стандарты конфиденциальности и качества.
Trusted Translations — это провайдер, выбранный более чем 5 000 клиентов по всему миру, которому доверяют самые авторитетные организации в мире. Если вам нужны бизнес-услуги, юридические, медицинские, образовательные услуги или услуги по расшифровке переводов, Trusted Translations — это экономичное и надежное решение.
Услуги транскрипции
Услуги транскрипции в основном включают преобразование аудиозаписи в текст. Эти услуги часто являются необходимым элементом при производстве любого многоязычного видео / аудиоконтента. После того, как текст транскрибируется, он может быть подписан непосредственно для людей с нарушениями слуха или как инструмент для тех, кто не понимает исходную устную версию аудиопотока на языке, или тех, кто предпочитает видеть субтитры на исходном языке для дополнения аудиопотока. .
Этот транскрибированный материал также может быть использован в качестве основы для последующих переводов на другие языки. Trusted Translations В есть команды, занимающиеся расшифровкой аудиоконтента для использования в процессе окончательной пост-обработки и перевода.
Транскрипция и перевод
При переводе диалогов из аудиозаписей на другой язык программа Trusted Translations сначала назначает лингвистов-носителей языка для расшифровки текста на языке оригинала.Затем используется вторая группа носителей целевого языка для перевода текста. Этот двухэтапный процесс транскрипции / перевода помогает обеспечить значительно более высокое качество вывода, чем одновременный аудиоперевод / транскрипция, который пропускает этап транскрибирования аудиопотока на исходный язык. Двухэтапный подход особенно важен для юридических материалов, таких как протоколы суда и полиции, поскольку он обеспечивает более высокий уровень качества.
Все типы транскрипций
Наша цель в Trusted Translations — предоставить услуги транскрипции всех типов и на всех языках, чтобы предоставить вам универсальное решение для всех ваших потребностей в транскрипции. Trusted Translations обычно обрабатывает следующие типы транскрипции: средства массовой информации, телевидение, производство цифрового аудио и видео, интервью, телефонные звонки, лекции, выступления, конференц-связь, подкасты, фокус-группы, семинары, панельные дискуссии, интервью с несколькими людьми, исследования. интервью, документальные интервью, юридические показания, судебные и многое другое.
Транскрипция
Услуги транскрипции часто являются необходимым элементом при производстве любого многоязычного видео / аудио контента.Услуги транскрипции в основном включают преобразование исходного аудиосигнала в текст. Этот текст можно использовать непосредственно для людей с нарушениями слуха или в качестве инструмента для тех, кто не понимает исходную устную версию аудиоканала и предпочитает видеть субтитры на исходном языке. Этот записанный материал также может быть использован в качестве основы для последующих языковых переводов на другие языки. Trusted Translations В есть команды, занимающиеся расшифровкой аудиоконтента для использования в процессе окончательной пост-обработки и перевода.
Транскрибирование аудио- и видеоформатов
Мы понимаем важность работы практически со всеми технологиями и типами носителей. Trusted Translations разработала уникальную возможность транскрибировать все типы форматов, включая mp3, mp4, кассеты, компакт-диски, видеокассеты, мини-диски, цифровое аудио, цифровое видео, аудиокассеты, микрокассеты, мини-диски, CD / DVD, WMA, WAV, MPEG-1, -2, -4, MOV, AVI, Vorbis, AAC, AAC +, AAC + v2, MusePack, Speex, Media Audio, AMR NB / WB, RealAudio, mp3PRO, FLAC, WavPack, Monkey’s Audio (APE), OptimFrog, кодирование без потерь звука (ALS), WMA без потерь, True Audio (TTA), H.264, XviD, Theora, Flash Video, Dirac, H.263, 3ivx, RealVideo, Windows Media Video (WMV), VOB, Matroska, ASF, PMP, RealMedia, OGM, VCD.
Наши технические знания в этой области помогут вам и вашей организации в эффективной передаче файлов и, при необходимости, преобразовании форматов файлов в более удобные для пользователя форматы, такие как .mp3.
Стоимость транскрипции
Расценки на расшифровку для Trusted Translations просты и понятны. Он основан на цене за минуту аудио, которая варьируется в зависимости от языка и сложности содержимого исходного аудиопотока.Если транскрипцию необходимо перевести на другой язык, к окончательной цене будет добавлена дополнительная плата. Поскольку наша цель — развивать долгосрочные отношения с нашими клиентами, мы предоставляем большие скидки и стимулы для постоянных клиентов. Спросите о наших оптовых скидках, так как вы можете сэкономить до 50% на крупных проектах.
Испанский инструмент произношения — Фонетическая транскрипция IPA
Впервые здесь?
Посмотреть руководство «Как преобразовать текст в фонетическую транскрипцию и прослушать аудиозаписи слов»
Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!
Посмотреть руководство «Как создавать собственные списки слов»
Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!
Количество слов в словаре для испанского произношения
Адриан | Мексиканский Испанский | 10 000 слов |
х0.5 х 0,75 х 1 | ||
Карен | Мексиканский Испанский | 10 000 слов |
х0,5 х0,75 х1 |
Подписаться
Вы изучаете или преподаете испанский язык?
Мы знаем, что иногда испанский может показаться сложным. Мы не хотим, чтобы вы зря тратили время.
Проверьте все наши инструменты и выучите испанский быстрее!
Привет от застройщика Тимура
Узнайте, как активировать свой мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает видео в формате HTML5!
Тимур Байтукалов. Полное руководство по изучению языков. Часть 1. Изучение произношения
Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения языка» (20 мин.)
Фонетическая транскрипция поможет вам улучшить испанское произношение
Испанское произношение проще по сравнению с другими языками. Правила произношения в испанском языке довольно строги, хотя несколько испанских букв можно произносить по-разному.
Этот онлайн-переводчик позволяет преобразовать испанский текст в фонетическую транскрипцию с использованием Международного фонетического алфавита (IPA) символов. Кстати, словари обычно не предоставляют фонетическую транскрипцию испанских слов .
Этот инструмент будет служить в качестве справочника по произношению на испанском языке . Это поможет вам сэкономить время на первых шагах по испанскому языку, пока вы все еще изучаете правила произношения. Если вы регулярно используете фонетическую транскрипцию в сочетании с испанскими аудио- и видеозаписями, ваше произношение и навыки аудирования на испанском языке улучшатся.
Чтобы помочь вам, мы создали тренажер испанского произношения . Это позволяет попрактиковаться в произношении наиболее часто встречающихся испанских слов, установить скорость воспроизведения и количество повторений каждого слова.
Еще один отличный способ улучшить свое испанское произношение — это использовать наш Построитель видеопрограммы испанского словаря . Он предназначен для начинающих и имеет испанские субтитры для всех уроков, включая фонетическую транскрипцию.
Алгоритм этого фонетического переводчика основан на правилах испанского произношения, описанных в книге Manual de fonética y fonología españolas.Книга на испанском языке, и это действительно одна из лучших книг по данной теме.
Выделение часто встречающихся испанских слов
Специальная опция позволяет выделить наиболее часто встречающиеся испанские слова . Слова из разных частотных интервалов будут выделены следующим цветом:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
Если вы хотите провести частотный анализ вашего текста и получить подробную статистику, используйте Частотомер испанских слов .
Проверьте наш конвертер испанских фонетических субтитров и получите что-то вроде этого:
Испанское произношение — Интернет-ресурсы
Основные обновления, связанные с этим переводчиком фонетики
Поиск похожих сообщений в блоге
Испанский, испанская фонетика, испанское произношение, IPA, таблица IPA, переводчик IPA, словарь, изучение языков, фонетический словарь, фонетическая транскрипция, конвертер субтитров
Список всех слов по алфавиту с аудио- или видеозаписями
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Многоязычная транскрипция аудио: сколько это стоит?
.
Транскрипция — очень распространенный запрос в Meridian Linguistics, будь то час записанных корейских интервью или 12 часов показаний на русском языке.
Иногда мы также предоставляем транскрипцию IPA (международный фонетический алфавит) для компаний, разрабатывающих лингвистические технологии, такие как распознавание голоса. Эти фонетические транскрипции выполняются специалистами-лингвистами, которые не только фонетики, но и являются носителями языка, о котором идет речь.
Раньше расшифровка была довольно дорогой.
Однако технология AI теперь помогает поставщикам транскрипции, таким как мы, предлагать гораздо более доступные и эффективные решения для транскрипции .
При выборе услуги транскрипции убедитесь, что ваш провайдер использует технологию транскрипции на базе искусственного интеллекта. Это поможет снизить затраты.
Но вы также должны убедиться, что они используют человеческие редакторы : это значительно повысит общую точность.
Вот некоторые ключевые вещи, которые вы должны знать перед заказом транскрипции:
.
1. Сколько времени занимает расшифровка?
К сожалению, один час общей транскрипции обычно не равен одному часу работы.
Даже для наших профессиональных переводчиков, которые работают с нашим программным обеспечением для транскрипции на базе искусственного интеллекта, транскрипция 1 минуты аудио обычно занимает около 3-5 минут.
Это означает, что час аудио требует 3-5 часов работы.
Поэтому оценка стоимости транскрипции иногда может удивить покупателя. Не волнуйтесь, эту ошибку совершают многие!
Чтобы сохранить низкие затраты (особенно потому, что нашим клиентам часто требуются десятки часов работы по транскрипции!) Meridian Linguistics использует технологию транскрипции AI (доступна на 25 языках) для выполнения первой транскрипции .
Однако технология транскрипции еще не защищена от ошибок, особенно когда звук содержит неожиданные имена или терминологию.
Итак, после первоначальной расшифровки наши человеческие расшифровщики (которые часто являются экспертами в предметной области) затем тщательно сверяют черновик транскрипции со звуком, чтобы убедиться, что он готов для клиента.
.
2. Сколько стоит транскрипция?
Стоимость транскрипции зависит от языка, качества аудиофайла, а также от того, может ли ваш провайдер транскрипции предложить качественные решения для транскрипции ИИ , которые могут поддерживать нужный вам язык.
Машинная транскрипция может стоить всего 1 доллар США за минуту. Однако качество этой транскрипции обычно не очень высокое и лучше всего подходит для ситуаций, когда вам просто нужно общее представление о текстовом содержании.
Если вам нужно доработать транскрипцию, вам нужно будет привлечь человеческих транскриберов. В Meridian Linguistics мы используем комбинацию как машинной транскрипции, так и человеческих транскриберов, чтобы наши услуги оставались доступными без ущерба для качества.
В зависимости от языка, вы можете ожидать, что наши полированные AI + человеческие транскрипции будут стоить от 3 до 6 долларов за аудио минуту.
Лучшая часть? Если вы продолжите работать с нами, мы сохраним списки важной повторяющейся лексики , чтобы в будущем мы могли предложить еще более конкурентоспособные цены и еще большую точность.
.
.
.
3. Что делать, если мне нужен перевод моей транскрипции?
Мы делаем это постоянно!
Если вам нужна письменная транскрипция испанского аудиофайла на английском языке, мы сначала транскрибируем аудио на исходный испанский, а затем переводим его на английский.
Почему мы делаем эти два шага ?
Потому что для носителя языка на самом деле гораздо эффективнее расшифровать свой собственный язык — то есть это быстрее и дешевле для носителя языка расшифровывать.
И для перевода, вам нужен носитель языка TARGET , чтобы транскрипция проходила естественно и плавно. По этой причине лучше не использовать одного и того же лингвиста на обоих этапах.
Использование двух этапов также обеспечивает более строгий контроль качества: мы применяем корректуру и контроль качества как на этапе транскрипции, так и на этапе перевода.
.
4. Сколько стоит перевод транскрипции?
Переводчики обычно берут плату за слово , но если вы имеете дело с аудиофайлом, не всегда ясно, сколько слов задействовано. Итак, как определить справедливую цену за перевод аудиофайла?
Хорошее практическое правило состоит в том, что для средней непрерывной речи на английском языке в минуту произносится около 150 слов (обратите внимание, что скорость речи зависит от языка).
Поскольку расценки на перевод, выполняемые человеком, могут варьироваться от 0,10 до 0,30 долларов США за слово (в зависимости от языковой пары), вы рассчитываете примерно на 22,50 доллара за минуту для перевода (плюс 3-10 долларов за минуту транскрипции, в зависимости от того, используете ли вы нашу Услуги AI или нет).
Однако транскрипция обычно не предполагает непрерывной непрерывной речи. Таким образом, в большинстве случаев 20 минут непрерывного звука будут стоить около 200 или 300 долларов США.
.
Вот почему мы также рекомендуем позволить нам предоставить вам двухэтапную смету:
1) При первом получении файлов мы даем вам смету только затрат на транскрипцию
2) После того, как мы начальная машинная транскрипция (обычно готовая в течение часа) мы даем вам оценку только стоимости перевода
Таким образом вы получите более точную оценку перевода.Затем вы можете решить, какой вариант лучше всего подходит для вашего бюджета и ваших потребностей: перевод человек или гибридный перевод человек + машинный перевод.
.
5. Как выглядит готовый транскрипционный продукт?
Благодаря нашим технологиям мы можем предложить расшифровки стенограмм в следующих форматах:
Microsoft Word (.docx) (с временными кодами / отметками времени)
SubRip (.srt) (универсальный формат субтитров)
VTT (.vtt) (Субтитры для использования с видеопроигрывателями HTML и другим программным обеспечением)
Субтитры Avid DS (.txt)
Субтитры для использования с Avid Media Composer и другим программным обеспечением
Spruce STL Subtitles (.stl)
Редактировать список решений ( .edl) (формат постпроизводства для редактирования видео для импорта в Premiere и Media Composer)
Интерактивные стенограммы (.html) (настраиваемый проигрыватель HTML)
Project (.xml) (формат проекта редактирования видео / аудио для импорта в Premiere, Audition и Final Cut Pro 7)
NEW
Встраиваемый проигрыватель стенограмм для вашего веб-сайта
.
6. Что делать, если мне нужна транскрипция IPA или другие лингвистические услуги?
Не стесняйтесь обращаться за дополнительной информацией о наших более специализированных лингвистических услугах! Наша команда обучена фонетике, корпусной лингвистике, социолингвистике и многому другому.
Надеемся, это ответит на ваши вопросы и сделает процесс заказа менее утомительным! Чтобы получить бесплатную оценку транскрипции, пришлите нам свой аудиофайл, и мы сразу же свяжемся с вами!
.
.
.
Перевод и транскрипция с испанского на английский
23 февраля Перевод и транскрипция с испанского на английский
Отправлено в 19:56 Перевод и транскрипция с испанского на английский по nimda
Hola. Tengo una pregunta. Tengo videos en español, grabaciones, entrevistas, y mucho más que se deben no sólo traduce, sino también transcrito en Inglés.¿Puede proporcionar la asistencia necesaria?
Absolutamente. KMTS ahora ofrece la traducción y transcripción de Español a Inglés.
===>
Здравствуйте. У меня есть вопрос. У меня есть испанские видео, записи, интервью и многое другое, которые нужно не только перевести, но и расшифровать на английский. Можете ли вы оказать необходимую помощь?
Совершенно верно. KMTS теперь предлагает перевод с испанского на английский.
Интеграция испанского языка в общество
Все мы знаем в этом меняющемся ландшафте Америки, что испанский становится все более важным языком, на котором говорят во всех уголках страны, а также в центральных плоскостях, скалистых горах и глубоких долинах, существующих в нашей великой стране.По данным исследовательского центра Pew Research Center, в Соединенных Штатах более 37 миллионов говорящих по-испански, и с 1980 года их число выросло на 233%.
Испанский язык интегрировался во все сектора общества, бизнеса, досуга и социальной жизни. Люди получают гораздо больше вознаграждения за владение двумя языками, а клиентура больниц, юридических фирм, университетов и других организаций соглашается с применением испанского языка в трудовой жизни.
Аудио и видео с испанского языка, переведенные на английский текст
Врачи и практикующие врачи, для которых испанский является основным языком, могут начать диктовать на своем первом языке.Интервью с выдающимися академическими деятелями вполне могут проводиться на испанском языке. Журналистские интервью, исследования рынка и судебные показания становятся более достоверными и чистыми, если говорить на родном языке.
Конечно, эти записи — будь то видео или аудио — должны быть затем переведены на английский язык и преобразованы в текстовый формат для дальнейшего использования.
KMTS интегрирует с испанского на английский перевод и транскрипцию
Начиная с февраля 2015 года, KMTS теперь предлагает полный испанский аудио- и видеоперевод и транскрипцию на английский текст.
Услуга расширяет возможности перевода и транскрипции с испанского на английский, включая, помимо прочего,
- Все аудио- и видеофайлы, изначально на испанском языке, с необходимостью перевода и расшифровки на английский
- Видео с аудио на испанском языке с желанием использовать текст с субтитрами на английском языке
- Испанский текст высокой важности для перевода на английский язык с определенным форматом документа
- Медицинские диктанты, первоначально записанные на испанском языке
- Исследование рынка испанских аудиозаписей
- Документы, сделанные на испанском языке
- Академические исследования и интервью на испанском языке
- Перевод лекций с испанского на английский
- Журналистские интервью, записанные на испанском языке
- И многое другое.KMTS удовлетворит ваши потребности в переводе и транскрипции, какими бы они ни были.
KMTS также поддерживает перевод и транскрипцию в обратном направлении; Перевод и транскрипция с английского на испанский.
Для получения дополнительной информации свяжитесь с Кристин по телефону (310) 545-0982.
Испанский Услуги Транскрипции | Эспрессо Перевод
Испанская служба транскрипции
Наша профессиональная испанская служба транскрипции обеспечивает высочайшее качество транскрипции, а также предоставляет индивидуальные решения, соответствующие потребностям вашей отрасли.
Независимо от того, работаете ли вы в специальной области, например, в медицине или юриспруденции, или просто ищете базовую транскрипцию, не связанную с вашей профессией, мы сначала обсудим ваши потребности с вами. Это позволяет нам предоставить онлайн-версию с наилучшей испанской транскрипцией вместо документа, который не соответствует вашим потребностям.
Кроме того, если вы решите не только транскрибировать испанский, но и переводить его, ваш проект будет завершен переводчиком-носителем языка, имеющим как минимум 5-летний опыт работы в отрасли, прежде чем его проверит второй переводчик.Это то, что делает наши услуги транскрипции и перевода лучше, чем какие-либо другие.
Если вы хотите узнать, что наши клиенты говорят о нашей услуге транскрипции, вы можете ознакомиться с нашими отзывами клиентов в Google. Отправьте нам немного информации о вашем испанском аудио или видео, и мы свяжемся с вами через 1 час и предложим конкурентоспособное ценовое предложение. После согласования наши испанские переводчики приступят к работе и доставят в согласованные сроки.
Часто задаваемые вопросы
Используете ли вы носителей испанского?
Если вы хотите перевести аудиофайл с испанского на английский текст или перевести стенограмму на испанский язык, у нас есть индивидуальное решение для вас.Окончательная стенограмма будет вычитана носителем языка для обеспечения точности. Поэтому, если вы хотите перевести аудиозапись с испанского в текст на другом языке, наши услуги по транскрипции с испанского на английский станут для вас правильным выбором.
Все наши услуги по транскрипции выполняются носителями языка с более чем 5-летним опытом работы в любой области, чтобы всегда предоставлять высококачественные документы.
- 5+ Многолетний опыт
- Эксперты по стенограммам
Вы сертифицированы по ISO 17100: 2015?
Поскольку мы являемся сертифицированной ISO компанией по производству испанских субтитров, мы строго следуем процедурам обеспечения качества, поэтому вы можете быть уверены, что наши решения для расшифровки и перевода имеют высочайшее качество.
- Текстовые документы на испанском языке всегда проверяют 2 лингвиста
- Строгий процесс обеспечения качества для достижения наилучших результатов
Предлагаете ли вы быстрое время обработки?
Мы понимаем, что иногда вы спешите и вам нужно получить документ как можно скорее. Вот почему мы предлагаем индивидуальные решения с учетом ваших потребностей.
Если у вас есть срочный запрос, вы можете сообщить нам, и мы постараемся точно расшифровать ваш испанский аудио за несколько часов.
Кроме того, мы также предоставляем расценки на наши услуги транскрипции в течение 1 часа. Это быстрее, чем другие испанские компании по транскрипции, которые помогут вам, когда вы спешите.
- Получите конкурентоспособное ценовое предложение в течение 1 часа
- Всегда прозрачные расценки на испанскую транскрипцию
Транскрипция и перевод: в чем разница?
Транскрипция: аудио транскрипция — это письменный отчет о любом устном общении.
Перевод: перевод означает преобразование текста с одного языка на другой.
Наши многоязычные услуги по транскрипции и переводу включают транскрибирование исходного файла либо непосредственно на целевой язык, либо сначала на исходный язык с последующим переводом на иностранный язык.
Узнайте больше о наших профессиональных переводческих услугах или позвоните нам сегодня, чтобы получить всю необходимую информацию.Имея более 2000 экспертов-транскрипционистов, специализирующихся в различных областях, мы гарантируем высокоточное обслуживание при невероятно доступной цене.
Свяжитесь с нами, чтобы преобразовать аудио в текст на испанском языке или для транскрипции видео на испанском языке, и мы свяжемся с вами в течение часа и предложим доступные расценки на транскрипцию с испанского на английский. Цены немного выше на аудио и видео с несколькими динамиками или фоновым шумом. Мы также можем помочь с переводом аудио-видео с английского на испанский, просто сообщите нам о своих потребностях.
Найдено в переводе: советы профессионалов по переводу и расшифровке многоязычного содержания
, ДЖИЛЛ КУШНЕР БИШОП, Multilingual Connections
Вы можете вспомнить старый анекдот:
Как назвать человека, говорящего на трех языках? Трехъязычный .
Два языка? Двуязычный.
Один язык? Американец.
Изучение мировых языков среди американцев намного отстает от изучения многих других стран: менее семи процентов американских студентов колледжей обучаются на языковых курсах. Среди взрослых, изучающих второй язык в школе, менее одного процента утверждают, что владеют им на хорошем уровне.
Несмотря на печальное состояние мирового языкового образования в США, эта старая шутка все реже и реже применяется. Исследование американского сообщества 2013 года показало, что каждый пятый житель США — почти 62 миллиона человек — говорит дома не на английском языке, а 41% говорит по-английски «не очень хорошо».
Когда исследование приводит вас к многоязычным сообществам — будь то в США или во всем мире — важно учитывать языковые и культурные предпочтения вашей целевой аудитории. Предполагая, что вы работаете на их языке, у вас, вероятно, будет контент, который нужно перевести, или аудио, которое нужно расшифровать. В таком случае следует учесть следующие моменты.
Подождите! Разве Google Translate недостаточно?
С улучшениями в машинном переводе (МП) вы можете задаться вопросом, когда имеет смысл использовать машину, а когда подойдет только человек.Ответ? Это зависит. MT значительно надежнее, чем раньше, и продолжает совершенствоваться. Однако машина — не человек и поэтому не понимает нюансов, культурных особенностей, чувствительности и юмора (конечно, не все люди тоже, но это уже другая тема).
Возьмем, к примеру, слово «устойчивость»: способность человека прийти в норму перед лицом перемен, невзгод или болезней. Теперь рассмотрим следующее заявление школьной администрации родителям и его испанский перевод, сделанный с помощью машинного онлайн-перевода:
Мы хотим воздать должное силе и устойчивости наших студентов и семей, не имеющих документов, и укрепить нашу приверженность тому, чтобы быть безопасным и гостеприимным местом для всех.
Queremos honrar la fuerza y la resistencia de nuestros estudiantes y familias indocumentados y reforzar nuestrocommoniso de ser un lugar seguro y acogedor para todos.
Машина проделала здесь довольно хорошую работу, за одним важным исключением: вместо того, чтобы переводить устойчивость как «устойчивость», машинный алгоритм выбрал «стойкость». Результат? Читатель убирает из этого, что школа чтит «силу и сопротивление» своих незарегистрированных учеников.Устойчивость и сопротивление, особенно в сложной политической среде, — это две разные вещи.
В крайнем случае, машинный перевод — это здорово. Для неформального общения часто отлично работает машинный перевод. Но когда это имеет значение, важно, чтобы в процесс был вовлечен человек — по крайней мере, для PEMT (постредактирующий машинный перевод). Эта роль более сложна, чем корректор, который просто полирует документ. Редактор в этом контексте выполняет параллельное сравнение оригинала и машинного вывода, предугадывает распространенные ошибки машинного перевода, исправляет неправильные переводы, обеспечивает лингвистическую и культурную точность и только затем применяет доработку.
Подготовка к переводу
Моя прабабушка говорила моему отцу: «Положи хорошо, получишь хорошо». Она имела в виду создание детей, но то же самое относится и к переводу: чем лучше оригинал, тем лучше перевод. Начните с хорошо написанного, удобного для читателя документа, который учитывает уровень удобочитаемости, обращает внимание на наличие (или, надеюсь, отсутствие) спортивных метафор, культурных ориентиров и т. Д.
Приступая к переводу, важно знать, кто ваша целевая аудитория, и передавать важную информацию вашим переводчикам: из какого они региона? Какой у них уровень образования? Есть ли глоссарий или руководство по стилю ранее переведенных материалов? Какой желаемый тон и степень формальности? Потребуется ли преобразование измерений, например футов в метры? Будут ли они знакомы с аббревиатурами или вы хотите, чтобы они были переведены? Обо всех этих моментах необходимо сообщить вашему переводчику заранее.
Когда вы будете готовы начать работу, обязательно предоставьте оригинальную редактируемую версию вашего документа (будь то в MS Word, Illustrator, InDesign), включая изображения и графики. Сообщите вашему переводчику, какое программное обеспечение использовалось для создания оригинала, и убедитесь, что он может работать с ним. Для сложных макетов вам может потребоваться настольная издательская система после перевода. В частности, при работе с языками с письмом справа налево (например, арабским, ивритом, урду, фарси) и символьными языками важно учитывать, что копирование и вставка в другие форматы может вызвать проблемы с отображением контента.
Выбор переводчика
Не все носители языка могут быть переводчиками, но все переводчики должны быть носителями целевого языка. Как носитель английского языка, я никогда не должен переводить на испанский, но в зависимости от текста я могу переводить с испанского на английский.
Кто-то может вырасти, разговаривая на каком-либо языке дома и, следовательно, технически являясь носителем языка, но если он не получил образования в этом языке, он может не знать профессиональной терминологии и может не понимать продвинутых грамматических и орфографических норм.Если ваш контент переводит неопытный переводчик, убедитесь, что кто-то, кому вы доверяете, заранее оценит его навыки и попросите редактора просмотреть перевод перед печатью или публикацией.
Профессиональные переводчики — это просто профессионалы. Многие из них специализируются в определенных отраслях на основании своего образования и опыта работы и имеют сертификаты Американской ассоциации переводчиков или других сертифицирующих органов для подтверждения их навыков.Все большее число профессиональных переводчиков также работают с инструментами CAT (компьютерный перевод), которые позволяют переводчику работать более быстро, эффективно и согласованно как над документом, так и над проектами с течением времени, создавая память переводов и базы данных терминологии. Однако даже при работе с профессиональным переводчиком всегда имеет смысл иметь вторую пару глаз, чтобы редактировать и корректировать их работу.
Что касается цен, отраслевым стандартом для перевода является оплата за слово, а не за час.Если вы работаете с агентством, обязательно спросите, включает ли эта услуга редактирование и есть ли какие-либо дополнительные сборы за форматирование, подготовку файлов или управление проектом. Вы всегда должны иметь возможность получить расценки заранее, как только ваш документ будет рассмотрен, так что никаких сюрпризов быть не должно. Что касается времени, типичный переводчик может перевести около 2500 слов в день, но если вы оставляете время на редактирование, предположите, что примерно 1500 слов в день.
Транскрипция
Когда вы работаете со звуком, а не с текстом, по-прежнему действует мудрость моей прабабушки: хороший ввод, хороший вывод.В случае транскрипции качественный микрофон имеет большое значение, как и тихое место. Независимо от того, идет ли ваша аудиозапись на английском или другом языке, полезно, чтобы говорящие называли себя и произносили свои имена по буквам, а при проведении фокус-групп просите участников представляться каждый раз, когда они говорят.
Сообщите вашему транскрипционисту контекст записи и, по возможности, включите терминологию и написание имен собственных (компаний, мест, имен и т. Д.), Которые часто упоминаются.Если у вас есть определенные требования к шаблону, форматированию или кодированию времени, поделитесь этой информацией до начала проекта. Также подумайте о дословном: вам нужен строгий дословный перевод, где каждое «ээ», «эм» и «подобное» включено в стенограмму, или слегка отредактированная, чистая стенограмма подойдет вашим целям? А может вам просто нужно резюме? Чем больше вы заранее расскажете своему транскрипционисту, тем лучше.
При работе на языках, отличных от английского, выделите больше денег, чем в противном случае (и дайте себе дополнительное время, если можете), и решите, какая услуга лучше всего соответствует вашим потребностям:
- Одноязычная транскрипция: , если вам нужна только транскрипция исходного языка (например,г. Русское аудио к русскому тексту)
- Двухколоночная транскрипция: , если вам нужна как транскрипция исходного языка, так и перевод транскрипции (например, русское аудио на русский текст, затем английский перевод русского текста)
- Интерпретирующая транскрипция: , когда вам нужно только понять, что было сказано, этот вариант более быстрый и экономичный, чем двойной столбец, так как транскрипционист переходит непосредственно от источника к английскому языку (например, русское аудио к английскому тексту)
Имейте в виду, что интерпретирующая транскрипция требует определенного набора навыков и высококвалифицированных языковых профессионалов, поэтому предполагайте, что это будет значительно дороже, чем моноязычная.В то время как одноязычный транскрипционист часто может расшифровать час чистого звука за 2-3 часа (в зависимости от качества, количества говорящих и требований к форматированию), при транскрипции напрямую с одного языка на другой это может занять до 8 часов всего за 2-3 часа. один час аудио.
Так же, как с переводом не должно быть сюрпризов в цене, то же самое и с транскрипцией. Попросите вашего переводчика просмотреть аудио, чтобы он знал, чего ожидать с точки зрения качества, и спланируйте оплату за минуту звука, а также любые дополнительные сборы за форматирование или кодирование времени.
Как владелец агентства переводов и транскрипции, мы часто обнаруживаем, что клиенты не думают о своих языковых потребностях до тех пор, пока работа не будет сделана. Если вы потратите некоторое время на то, чтобы продумать его до конца — до того, как документ будет написан или до того, как будет записан звук, — это поможет обеспечить успех вашей работы в многоязычных сообществах.
Multilingual Connections является спонсором EPIC2017.
Изображение: «Язык» Марка Риза (CC BY-NC 2.0) через flickr.
Джилл Кушнер Бишоп , доктор философии, всегда увлекалась языком, и эта любовь привела ее в Испанию, Аргентину и Израиль, где она изучала испанский язык и культуру, преподавала английский бизнес-профессионалам и проводила этнографические исследования среди носителей иудео-испанского. . Когда она заканчивала докторскую по лингвистической антропологии в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, ей предложили возможность вернуться домой в Чикаго в качестве исследователя пользовательского опыта в Sapient. После этого несколько лет разработки и внедрения языковых и культурных программ для 130 ресторанов Chipotle позволили ей по-новому взглянуть на роль языка на рабочем месте, а в 2005 году Джилл запустила Multilingual Connections.Изначально компания Multilingual Connections, занимавшаяся обучением языку на рабочем месте, превратилась в бюро переводов с полным спектром услуг, которое помогает клиентам выйти на их многоязычные рынки и расширить свой глобальный охват. Компания Multilingual Connections, расположенная в Эванстоне, штат Иллинойс, обеспечивает перевод, транскрипцию, озвучивание, субтитры и устный перевод более чем на 75 языков во всех отраслях. Джилл с энтузиазмом помогает своим клиентам укреплять связи с многоязычной аудиторией и создавать прекрасную рабочую среду для своей команды.
Связанные
Физические артефакты для продвижения двуязычного совместного дизайна, Эйм Эллиотт
Испанский Аудио и Видео Транскрипция: Преобразование испанской речи в текст
Знаете ли вы, что примерно 7,6% мирового населения говорит по-испански? Это 580 миллионов человек. Испанский язык также является одним из крупнейших в мире по численности носителей языка (уступая только китайскому).
Это очень много людей, которых ваш бренд не сможет охватить, если вы не думаете о доступном общении на испанском языке.
А теперь подумайте, есть ли у вас доступ к 580 миллионной аудитории. В этом вам может помочь испанская транскрипция.
Вот почему Rev скоро будет предлагать как автоматизированные, так и человеческие услуги по расшифровке испанского аудио. С нашей испанской транскрипцией вы получите точность и надежность, которую вы знаете от наших текущих услуг, но также и на испанском языке. Таким образом, вы можете получить все свои потребности в транскрипции в одном месте.
Не терпится получить лучшую в своем классе транскрипцию для распознавания речи на испанском? Вы не обязаны.Наш API глобального распознавания голоса Rev.ai уже доступен и автоматически преобразует испанский звук в текст.
Попробуйте глобальный API распознавания речи Rev AIПочему вам нужна транскрипция на испанском языке
Например, испанская транскрипция может помочь вашей компании охватить широкую аудиторию испаноязычных. Но это не все. Есть несколько других причин, по которым предприятиям следует использовать транскрипцию на испанском языке.
Сделайте свой испанский контент более доступным
Скрытые субтитры на испанском языке делают ваш видеоконтент на испанском языке более доступным для глухих или слабослышащих людей, читающих по-испански.Так же, как вы конвертируете свой английский звук, хорошей практикой является преобразование испанского аудио.
Точные отчеты
Всегда полезно вести записи ваших встреч и интервью — и разговоры на испанском не исключение. С помощью программного обеспечения автоматической транскрипции, которое расшифровывает ваши аудио- и видеофайлы, вы можете легко обратиться к расшифровке стенограммы и найти определенные моменты в разговоре.
Поисковая оптимизация
SEO — одна из тех вещей, которые необходимы для увеличения органического трафика.Помимо ранжирования по английским ключевым словам, вы также можете ранжироваться по испанским ключевым словам.
Один способ улучшить рейтинг вашего поиска по ключевым словам? Создание транскрипции для вашего видео- и аудиоконтента на испанском языке.
Видео в целом могут быть отличным инструментом для увеличения вашего обычного поискового трафика, но добавление стенограммы еще лучше. Расшифровка стенограммы позволяет Google и другим поисковым системам извлекать определенные ключевые слова из аудио. Таким образом, поисковая система может быстро узнать, о чем видео, и сделать его доступным для нужной аудитории, появившись в релевантных результатах поиска.
Перевод
Если вы хотите стать полностью двуязычным, вы можете заказать стенограммы на испанском и английском языках. Имея варианты на английском и испанском языках, вы можете заставить свой контент работать на вас сверхурочно, потому что теперь он может охватить обе аудитории.
Заключительный вывод
Независимо от вашего носителя, если вы создаете испанский контент для аудио и видео, испанская транскрипция является обязательной. Воспользовавшись нашими услугами по транскрипции на испанский язык, вы сможете загрузить аудио или видео и получить быструю, точную и доступную транскрипцию на испанский язык.
Попробуйте глобальный API распознавания речи Rev AI .