Пожалуйста на испанском языке: ПОР ФАВОР (por favor). Перевод, примеры и синонимы + АУДИО

Идентификационные номера налогоплательщика (TIN) | Internal Revenue Service

Идентификационный номер налогоплательщика (TIN) представляет собой идентификационный номер, используемый Налоговым управлением США при администрировании соблюдения налогового законодательства. Этот номер выдается Администрацией социального обеспечения (SSA) или Налоговым управление США (IRS). Номер социального обеспечения (SSN) выдается Администрацией социального обеспечения (SSA), а все другие идентификационные номер налогоплательщика (TIN) выдаются Налоговым управление США (IRS).

Идентификационные номера налогоплательщика
  • Номер социального обеспечения SSN
  • Идентификационный номер работодателя EIN
  • Индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика ITIN
  • Идентификационный номер налогоплательщика для детей, удочерение или усыновление которых оформляется в США ATIN
  • Идентификационный номер налогоплательщика для специалиста/организации по оформлению налоговой документации и заполнению налоговых деклараций PTIN

Нужен ли мне такой номер?

Идентификационный номер налогоплательщика (TIN) должен предоставляться в налоговых декларациях, заявлениях и других налоговых документах.

Например, номер должен предоставляться в следующих случаях:

  • Когда вы подаете свои налоговые декларации.
  • При подаче заявления на льготы в соответствии с договорами об избежании двойного налогообложения.

TIN должен указываться в сертификате об удержаниях налогов из заработной платы, если бенефициарный владелец заявляет что-либо из следующего:

  • Льготы в соответствии с договором об избежании двойного налогообложения (за исключением доходов от обращающихся на бирже ценных бумаг)
  • Освобождение от уплаты налогов для фактически связанного дохода
  • Освобождение от уплаты налогов для определенных аннуитетов

Как получить идентификационный номер налогоплательщика (TIN)?

Номер социального обеспечения (SSN)

Вы должны будете заполнить Форму SS-5, «Заявление на получение номера социального обеспечения» (Английский) PDF. Вы также должны представить подтверждение своей личности, возраста и гражданства США или законного статуса иностранца.

Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Администрации социального обеспечения (Английский).

Форму SS-5 также можно получить позвонив по телефону 800-772-1213 или посетив местное отделение социального обеспечения. Эти услуги являются бесплатными.

Идентификационный номер работодателя (EIN)

Идентификационный номер работодателя (EIN) также называется федеральным налоговым идентификационным номером и он используется для идентификации коммерческого юридического лица. Этот номер также используется наследственными имуществами и трастами, получающими доход, который должен указываться в Форме 1041, «Подоходная налоговая декларация США для наследственного имущества и трастов» (Английский). Для получения дополнительной информации смотрите Идентификационные номера работодателя.

Следующая форма доступна только для работодателей, находящихся в Пуэрто-Рико, Solicitud de Número de Identificación Patronal (EIN) SS-4PR  PDF.

Индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика (ITIN)

ITIN или индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика представляет собой номер для обработки налоговой документации доступный только для определенных постоянно проживающих в стране иностранцев, их супругов и иждивенцев, которые не могут получить номер социального обеспечения (SSN). Это 9-значный номер, начинающийся с цифры «9» и имеющий формат аналогичный номеру социального обеспечения (SSN) (NNN-NN-NNNN).

Вы можете использовать инструмент Интерактивный помощник по налоговым вопросам (Английский) Налогового управления США для помощи в определении того, нужно ли вам подавать заявление для получения индивидуального идентификационного номера налогоплательщика (ITIN).

Для получения ITIN вы должны заполнить документ Налогового управления США Форма W-7, «Заявление на получение индивидуального идентификационного номера налогоплательщика в Налоговом управлении США». Для Формы W-7 требуется документация, подтверждающая статус иностранца и подлинную личность каждого человека. Вы можете либо отправить по почте документацию вместе с Формой W-7 по адресу, указанному в Инструкции к Форме W-7, представить ее отделении Налогового управления США, не требующем предварительной записи на прием, либо обработать ваше заявление через Агента по приему заявлений, уполномоченного Налоговым управлением США. Форма W-7(SP), Solicitud de Número de Identificación Personal del Contribuyente del Servicio de Impuestos Internos PDF доступна для лиц, говорящих на испанском языке.

Агентами по приему заявлений являются юридические лица (колледжи, финансовые учреждения, бухгалтерские фирмы, и т.д.), уполномоченные Налоговым управлением США помогать заявителям при получении ITIN. Они рассматривают документацию заявителя и направляют заполненную Форму W-7 для обработки в Налоговое управление США.

ПРИМЕЧАНИЕ. Вы не можете запрашивать налоговый зачет за заработанный доход, используя ITIN.

Иностранные физические лица должны подавать заявление на получение номера социального обеспечения (SSN, если они имеют право на это) с помощью Формы SS-5, направленной в Администрацию социального обеспечения или должны подать заявление на получение индивидуального идентификационного номера налогоплательщика (ITIN) с помощью Формы W-7. С настоящего момента каждый заявитель на получение ITIN должен теперь:

  • Подать заявление с использованием пересмотренной Формы W-7, «Заявление на получение индивидуального идентификационного номера налогоплательщика в Налоговом управлении США» (Английский), и
  • Приложить Форме W-7 федеральную подоходную налоговую декларацию.

Заявитель, соответствующий одному из исключений требования подавать налоговую декларацию, (смотрите Инструкции к Форме W-7) должен представить документацию, подтверждающую право на это исключение.

Новые правила для W-7/ITIN были выпущены 17 декабря 2003 года. Краткая сводка этих правил приведена в новой Форме W-7 и инструкциях к ней.

Для получения дополнительной информации о ITIN см.:

Индивидуальный номер налогоплательщика для приемного ребенка (ATIN)

Индивидуальный номер налогоплательщика для приемного ребенка (ATIN) (Английский) является временным девятизначным номером, выдаваемым Налоговым управлением США физическим лицам, находящимся в законном процессе усыновления или удочерения ребенка, являющегося гражданином или постоянным жителем США, но которые не могут получить SSN для этого ребенка к моменту подачи налоговой декларации.

Форма W-7A, «Заявление на получение идентификационного номера налогоплательщика для детей, удочерение или усыновление которых оформляется в США (Английский)» используется для подачи заявления на получение ATIN.

(ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте Форму W-7A, если ребенок не является гражданином или постоянным жителем США.)

Индивидуальный номер составителя налоговой декларации (PTIN)

Начиная с 1 января 2011 года, если вы являетесь специалистом, предоставляющий платные услуги по подготовке налоговой декларации, вы должны использовать действительный индивидуальный номер составителя налоговой декларации (PTIN) на подготовленных вами налоговых декларациях. Использование PTIN больше не является необязательным. Если у вас нет PTIN, вы должны его получить используя новую систему регистрации Налогового управления США (Английский). Даже если у вас есть PTIN, но вы получили его до 28 сентября 2010 года, вы должны подать заявление на новый PTIN или продлить срок действия имеющегося PTIN, используя новую систему. Если вся ваша подтверждающая личность информация совпадает, вам может быть выдан тот же самый номер. Вы должны иметь PTIN, если вы за плату подготавливаете все или почти все федеральные налоговые декларации или заявления на получение возврата налогов.

Если вы не хотите подавать заявление на получение PTIN по Интернету, используйте Форму W-12, «Заявление в Налоговое управление США для получения индивидуального номера платного составителя налоговой декларации (PTIN)» (Английский). Обработка бумажного заявления займет 4-6 недель.

Если вы являетесь иностранным специалистом по оформлению налоговой документации и заполнению налоговых деклараций, который не может получить номер социального обеспечения США, пожалуйста, смотрите инструкции в Новые требования для специалистов по оформлению налоговой документации и заполнению налоговых деклараций: часто задаваемые вопросы (Английский).

Иностранные физические лица и идентификационный номер работодателя Налогового управления США

Иностранные организации, не являющиеся физическими лицами (например, иностранные корпорации и т. д.), которые должны иметь федеральный идентификационный номер работодателя (EIN), чтобы претендовать на освобождение от удержания налога в соответствии с договором об избежании двойного налогообложения (заявлено в Форме W-8BEN) должны подать Форму SS-4, «Заявление на получение идентификационного номера работодателя» (Английский) в Налоговое управление США для подачи заявления на получение такого EIN. Иностранные организации, подающие Форму SS-4 с целью получения EIN для требования освобождения от уплаты налогов в соответствии с договором об избежании двойного налогообложения и которые в противном случае не должны подавать подоходную налоговую декларацию США, налоговую декларацию для налогов, удерживаемых работодателем из заработной платы лиц, работающих по найму или налоговую декларацию для акцизного налога, должны выполнить следующие специальные инструкции при заполнении Формы SS-4. При заполнении строки 7b Формы SS-4 заявитель должен написать «N/A» (не относится) в блоке, запрашивающем SSN или ITIN, кроме случая, когда у заявителя уже есть SSN или ITIN. При ответе на вопрос 10 Формы SS-4 заявитель должен написать «other» (другое) и написать или впечатать одну наиболее подходящую фразу из приведенных ниже:

«For W-8BEN Purposes Only» (Только в целях W-8BEN)

«For Tax Treaty Purposes Only» (Только в целях договора об избежании двойного налогообложения)

«Required under Reg. 1.1441-1(e)(4)(viii)» (Требуется в соответствии с Правилом 1.1441-1(e)(4)(viii))

«897(i) Election» (897(i) выбор)

Если вопросы с 11 по 17 в Форме SS-4 не относятся к заявителю, поскольку он не должен подавать налоговую декларацию в США, такие вопросы следует отметить как «N/A» (не применимо). Иностранная организация, заполнившая форму SS-4 описанным выше способом, должна быть внесена в документацию Налогового управления США как не имеющая требования подачи каких-либо налоговых деклараций США. Однако, если иностранная организация получает письмо от налогового управления США с просьбой подать налоговую декларацию США, иностранная организация должна немедленно ответить на это письмо, заявив, что к ней не относятся требования подавать какие-либо налоговые декларации США. Отсутствие ответа на письмо Налогового управления США может привести к процессуальному определению размера налога Налоговым управлением США в отношении иностранной организации. Если иностранная организация позже становится обязанной подать налоговую декларацию США, иностранная организация не должна подавать заявку на получение нового EIN, а вместо этого должна использовать EIN, который был впервые выдан для всех налоговых декларациях США, поданных впоследствии.

Для ускорения выдачи EIN иностранному юридическому лицу, пожалуйста, звоните по телефону 267-941-1099. Это платный телефонный звонок.

Ссылки/взаимосвязанные темы

Испанский язык для начинающих. Урок 16 — Просьбы и предложения. – Castellano.su

Главная » Уроки » Испанский язык для начинающих. Урок 16 — Просьбы и предложения.

Испанский язык для начинающих.

Урок 16 — Просьбы и предложения.

В этом уроке рассматриваются следующие темы:

  • настоящее время для выражения просьб и предложений;
  • глаголы poder и querer для выражения просьб и предложений;
  • podría для выражения просьб.

ПРИМЕРЫ

В испанском языке существуют различные способы выразить просьбу или предложение что-то сделать.

Просьбы

¿Nos trae más  agua, por favor? —  Принесите нам, пожалуйста, еще воды./ Вы не принесете нам еще воды?

¿Puedes ayudarme? — Ты можешь мне помочь?/ Ты не мог бы мне помочь?

Отвечаем на просьбу

Sí, claro. — Да, конечно.

Por supuesto./ Desde luego. — Конечно.

Naturalmente./ Con mucho gusto. — Естественно./С большим  удовольствием.

Предлагаем что-то сделать

¿Te llevo la maleta? — Понести твой чемодан?

¿Quieres un café?  — Ты хочешь кофе?

Отвечаем на предложение

Sí, /Bueno,/De acuerdo, (muchas) gracias. — Да,/Хорошо,/ Ладно, (большое) спасибо.

Vale, gracias. — Хорошо, спасибо.

No, muchas gracias. — Нет, большое спасибо.

Примечание.

В разговорной речи (да) и no (нет) могут повторяться два или три раза, для усиления согласия или отрицания.

sí, sí, claro — да, да, конечно

no, no, muchas gracias — нет, нет, спасибо

ГРАММАТИКА

Настоящее время в просьбах и предложениях

  • Мы можем выразить просьбу при помощи глагола в настоящем времени, перед которым стоит объектное местоимение.

Таким образом просьбы часто формулируются в разговорной устной речи.

Объектное местоимение в таких конструкциях может быть как прямым, так и косвенным. (смотри Урок 13).

¿Me despiertas a las 6.00, por favor? — Разбуди меня, пожалуйста, в 6.00./ Ты меня (не) разбудишь в 6.00?

¿Le dices a María que estoy aquí, por favor? — Скажи, пожалуйста,  Марии, что я здесь./ (Не) скажешь Марии, что я здесь?

¿Me pasas la sal? — (Не) передашь мне соль?

¿Nos llama un taxi? — Вы не вызовите нам такси?

  • Такая же конструкция (объектное местоимение + глагол в настоящем времени) может использовать, чтобы предложить что-то сделать. Здесь также могут использоваться и прямые, и косвенные объектные местоимения.

¿Les reservo una habitación? — Заказать Вам комнату?

¿Te ayudo? — Тебе помочь?

¿Os  llamo a las 8.00? — Вам позвонить в 8.00?

 

poder — просьбы или предложения

Просьбы

Глагол poder (мочь, уметь) может использоваться в просьбах.

Просьбы, образованные при помощи poder, звучат немного более вежливо, чем просьбы, в которых используется настоящее время глагола.

¿Puede llamar al señor García, por favor? — Вы не могли бы позвонить сеньору Гарсиа?

¿Puedes pasarme el azúcar? — Можешь передать мне сахар?

¿Puede Vd. ayudarnos? — Вы не могли бы нам помочь?

Объектное местоимение может стоять перед основным глаголом poder.

¿Nos pueden dar otra mesa, por favor? — Вы (не) могли бы дать нам другой столик?

¿Me puede Vd. cambiar este dinero? — Вы (не) могли бы поменять мне эти деньги?

Предлагаем что-то сделать

Глагол poder  также может использоваться, чтобы предложить помощь.

¿Puedo llevarla  a su hotel? — Могу я отвезти Вас в отель?

¿Puedo hacer algo para Vd.? — Я могу для Вас что-то сделать?

¿Podemos ayudarle? — Мы можем Вам помочь?

 

querer — просьбы и предложения

Просьбы

Глагол querer (хотеть, любить) может использоваться в просьбах.

¿Quiere dejarlo aquí, por favor? — Вы не оставите это здесь?

¿Quiere volver a llamar, por favor? — Вы не могли бы перезвонить?

Quería una cerveza. — Я хотел бы пиво.

Quisiera probarme estos zapatos. — Я хотела бы примерить это туфли.

Предложения

¿Quieres una copa? — Хочешь что-нибудь выпить?

¿Quiere Vd. que le ayude? — Вы хотите, чтобы я Вам помог?

Примечание.

  • В предложении ¿Quiere Vd. que le ayude? глагол ayude использован в сослагательном наклонении. Сослагательное наклонение подробно рассматривается в Уроке 21.

В просьбах также можно использовать  форму условного наклонения  querría.

  • ¿Querría Vd. esperar un momentito? — Вы не подождете секунду?

Такие просьбы звучат очень вежливо, и  используются главным образом в ситуациях формального общения. Условное наклонение рассматривается в Уроке 22.

 

podría — просьбы

¿Podría(n) …? может использоваться в вежливых просьбах в ситуациях формального общения.

¿Podría pasar, por favor? — Вы не могли бы войти?

¿Podrías hablar más despacio? — Ты не мог бы говорить помедленнее?

¿Podría repetir, por favor? — Вы не могли бы повторить?

¿Podría decirme qué significa esta palabra? — Вы не могли бы сказать мне, что значит это слово?

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Перепишите предложения так, чтобы они звучали менее формально.

Пример.

¿Podría darme la llave de mi habitación?

Por favor, ¿me da la llave de mi habitación?

a) ¿Podría darnos la cuenta?

b) Podría traernos dos cafés?

c) ¿Podría pasar me la sal?

d) ¿Podría llamarme un taxi?

e) ¿Podría despertarnos a las 6.30?

f) ¿Podría enviarnos el desayuno a la habitación?

2. Перепишите просьбы, используя конструкцию «объектное местоимение + глагол в настоящем времени».

a) ¿Puede decirme la hora, por favor?

b) ¿Puede darme la llave de la habitación 302?

c) ¿Podéis  ayudarnos con esto?

d) ¿Pueden reservarnos una mesa para las 10.00, por favor?

e) ¿Puedes llevarme a la oficina en tu coche?

Ключи к упражнениям Вы можете найти в комментариях.

Еще почитать

  • Значение испанских глаголов dejar, hacer, llevar, quedar (se), tener
  • Испанский алфавит
  • Инструменты и ремонт
  • Испанский язык для начинающих. Урок 15 — Говорим о планах и событиях в будущем.
  • Испанский язык для начинающих. Урок 7 — tener que, necesitar, deber, hay que, hace falta, ser necesario
  • Испанский язык для начинающих. Урок 3 — Описываем людей и предметы, говорим о погоде
Поделитесь записью

Рецензия на фильм «Uncharted: Неизведанное» / Uncharted

В широкий прокат вышел боевик «Uncharted: Неизведанное» (Uncharted) – фильм по мотивам игровой серии от геймстудии Naughty Dog. Главные роли в ленте исполнили Том Холланд и Марк Уолберг. Судя по всему, в будущем мы увидим полнометражное продолжение приключений охотников за сокровищами.

Жанр приключенческий боевик
Режиссер Рубен Флейшер
В ролях Том Холланд (Нейтан «Нейт» Дрейк), Марк Уолберг (Виктор «Салли» Салливан), София Тейлор Али (Хлоя Фрейзер), Тати Габриэлле (Брэддок), Антонио Бандерас (Монкад) и др.
Компании Columbia Pictures, Atlas Entertainment, Arad Productions
Год выпуска 2022
Сайт IMDb
Где посмотреть кинотеатры

Права на экранизацию игры Sony получила еще в 2008-м году – с этого момента проект попал в «производственный ад». Сценаристы меняли сюжет картины, а режиссеры переключались на другие ленты. Ускорить процесс не смог даже исполнительный продюсер Ави Арад (вероятно, был слишком занят постановкой фильмов по мотивам комиксов Marvel).

В 2010 году пост режиссера занял Дэвид О. Расселл (The Fighter, Silver Linings Playbook). Он планировал привлечь к съемкам Роберта Де Ниро и Джо Пеши, но реализовать задумку не получилось (после него за постановку брались как минимум семь человек – и все безуспешно).

Разморозить проект удалось Тому Холланду. В интервью Total Film актер рассказал, что обратился к руководству Sony с предложением снять фильм о происхождении Джеймса Бонда. В процессе переговоров кинокомпания одобрила идею – только вместо молодого Бонда продюсеры решили запустить ленту о становлении охотника за сокровищами по имени Нейтан Дрейк. Холланд получил возможность отбиваться от плохих парней без супергеройского костюма, а экранизация наконец сдвинулась с места под руководством режиссера Рубена Флейшера (Venom, Zombieland: Double Tap).

Так что фильм стоит воспринимать как предысторию, которая открывает новые детали о персонаже, а не как полнометражную попытку пересказать игру.

Итак, перейдем к сюжету. В детстве Нейтан Дрейк увлекался историей, изучая артефакты и древние карты. Прошли годы, герой повзрослел и стал нью-йоркским барменом, который промышляет мелкими кражами.

Однажды на Дрейка выходит авантюрист Виктор Салливан (Марк Уолберг) – он предлагает выгодную работу, которая поможет парню проявить себя. Вместе они отправятся на поиски золота Магеллана, которое было утеряно 500 лет назад.

Чтобы добраться до драгоценностей, нужно разгадать ряд головоломок и опередить Монкада (Антонио Бандерас) – влиятельного человека, который считает сокровища собственностью своей семьи.

«Uncharted: Неизведанное» – это динамичный боевик, наполненный приключениями в духе современного «Индиана Джонса». Герои отправляются в экзотические места, исследуют старинные здания, спускаются в подземелье и оказываются за бортом грузового самолета без парашюта.

Взаимодействие главных героев построено на взаимовыручке, которая идет бок о бок с недоверием. Напарник может предать в любой момент, а если он сохранит верность, то обязательно отшутится – поэтому Марк Уолберг и Том Холланд время от времени «перестреливаются» насмешливыми комментариями (увы, не все реплики срабатывают, но проблема здесь не в сценарии, а скорее в монтаже).

Персонаж Антонио Бандераса – классический злодей-богач, который раздает приказы и преследует конкурентов (кстати, большая благодарность прокатчикам за то, что они не дублируют актера, а ставят субтитры, когда Бандерас говорит на испанском языке).

В фильме появляется еще один антагонист – наемница Брэддок в исполнении актрисы Тати Габриэль (Chilling Adventures of Sabrina). Она получает больше экранного времени, чем Антонио Бандерас, и порой кажется неубиваемо-всесильной героиней. Но самая большая порция критики все равно достанется не ей, а Тому Холланду.

Судя по комментариям, многие считают актера неудачным выбором для главного героя – он слишком молод и совсем не похож на Дрейка из игры (к тому же его постоянно сравнивают с Натаном Филлионом, появившемся в фанатской короткометражке).

Однако стоит признать, что в экшн-сценах Том Холланд выкладывается по полной, да и паркур ему тоже под силу. Пользуясь опытом, полученным в супергеройских картинах, актер неплохо разряжает обстановку – это как раз то, что нужно для боевика, разбавленного шутками.

Как видно по двум сценам после титров, Sony уже планирует сиквел. И не зря – первый фильм понравился геймерам.

Плюсы: становление Нейтана Дрейка; Том Холланд справляется с экшн-сценами; разнообразие приключений; боевик с легкой атмосферой

Минусы: не все реплики с перепалками героев срабатывают; всесильная наемница

Вывод: «Uncharted: Неизведанное» – предыстория персонажа Нейтана Дрейка, которая будет понятна даже тем, кто не проходил игру. Это боевик о поиске сокровищ, насыщенный погонями, перестрелками и головоломками.

О тонкостях дипломатии

Фото с сайта upload.pgu.ru Борис Михайлович ГОКЖАЕВ, родился в 1949 году.

В разные периоды (1970–1993) работал в аппарате советника по экономическим вопросам Посла СССР в Республике Куба.

В 1994–2004 гг. – представитель МИД России в г. Майкопе, Республика Адыгея. В 2004–2007 гг. – вице-президент Республики Адыгея.

С мая 2007 г. – представитель МИД России в г. Ростове-на-Дону.

Награжден нагрудным знаком «За отличие» МИД России.

Является почетным профессором Пятигорского государственного лингвистического университета и Ростовского международного института экономики и управления.

Член Союза журналистов России.

– Выпускник Дипломатической академии МИД России или Московского государственного института международных отношений. Хотя это может быть специалист, окончивший, в частности, Московский госуниверситет или университет Дружбы народов. С обязательным знанием иностранных языков, в том числе редких. Наш министр иностранных дел считает, что каждый молодой специалист, который устраивается на службу в МИД, должен владеть как минимум двумя иностранными языками. Еще лучше – тремя.

Всего-то.

– Нет. Это еще не все. При Министерстве иностранных дел есть высшие курсы иностранных языков, и даже после окончания профильных вузов молодые специалисты должны подтвердить свои знания на этих курсах, а также получить соответствующий сертификат. И уже после этого рассматривается вопрос, в какой департамент МИД его направить.

Кстати, часто можно услышать: он или она идет работать в МИД. Это неверно. У нас говорят: идет на дипломатическую службу. Мы, как военные, едем по месту службы и не можем сказать «нет», если командировка – в неудобную или некомфортную для дипломата страну.

А как же депутат Госдумы Наталья Поклонская? Она отказалась стать послом в Кабо-Верде, сославшись на «личные обстоятельства».

– Возможно, у нее особая ситуация. Это тоже учитывается при направлении человека на дипломатическую службу. Причиной отвода может быть, к примеру, состояние здоровье не только дипломата, но и членов его семьи. Допустим, это командировка в африканские страны. Или страны Латинской Америки, где я прослужил десять лет. Там сложный климат и не все его выдерживают, в том числе и члены семьи. А одному дипломату находиться 4-5 лет за рубежом, конечно, нежелательно. Должна быть рядом жена-друг, собеседник.

Которая и обед приготовит, избавив от перекусов в кафе или барах?

– Кстати, в дипломатической работе много представительских функций. Это неотъемлемая ее часть. И посещение баров, ресторанов тоже входит в эту часть. Что такое работа дипломата? Это, как образно выразился один из моих коллег, вилка и нож.

Плюс рюмка…

– И рюмка. Главное – не злоупотреблять, соблюдать меру и не терять человеческое достоинство. Потому что налаживание отношений с официальными лицами других государств часто проходит на приемах, банкетах, фуршетах. Эта практика свойственна не только нашему дипломатическому корпусу, она существует и в других странах.

Борис Михайлович, вы ведь не заканчивали ни МГИМО, ни МГУ? Как случилось, что вы стали дипломатом?

– Спасибо за вопрос. В советское время, а это было в конце 50-х, я увидел, как 1 января Фидель Кастро въезжал с повстанцами в Гавану, где все праздновали победу Кубинской революции. И во мне, тогда десятилетнем мальчишке, возникло чувство, что я должен быть там, с ними, поддержать революцию и помочь распространить ее в другие страны Латинской Америки. Чтобы осуществить мечту, я после окончания школы поступил в Пятигорский государственный институт иностранных языков на факультет испанского языка. Поскольку на Кубе говорят на испанском. В вузе нас учили языку испанцы – коммунисты, эмигрировавшие в Советский Союз из Испании во время диктатуры Франко. Они не все были профессиональными преподавателями, но тем не менее были носителями языка. Для нас, студентов, это было важно, потому что русского языка испанцы не знали вообще, мы общались на их родном. После я выучил еще английский и португальский языки.

Но в МИД как попали? Туда же простого выпускника вуза не брали.

– Поступить туда действительно было непросто. Приоритет отдавали детям дипломатических работников, известных людей. Поэтому, окончив вуз, я не пошел в МИД. Я обратился в госкомитет по торгово-эко­номическим связям.

Им нужны были переводчики с испанского языка. И мою просьбу удовлетворили. В 1975 году я уехал на Кубу. После я еще трижды служил на Кубе в 80-е и 90-е годы, закончил Дипломатическую академию МИД.

Вы хорошо знаете испанский язык. Но одно дело его выучить, другое – говорить на нем. С точки зрения практического применения языка трудностей не было?

– Были вначале. Оказалось, что испанский язык, которому учился, и кубинский диалект – это разные языки. То есть первые полгода я переучивался. Когда приезжали другие переводчики, они не понимали, на каком языке кубинцы говорят. Поэтому меня приглашали на переговоры. На государственных переговорах я трижды переводил Фиделя Кастро. Переговоры шли по пять-шесть часов. Я был синхронным переводчиком. Кстати, Фиделя очень легко было переводить. В отличие от многих других он говорил грамотно, на хорошем литературном языке. Он обладал энциклопедическими знаниями, был уникальным оратором.

А простые кубинцы какие?

– Доброжелательные, очень непритязательные, коммуникабельные. Думаю, они и сейчас остаются такими. Но вообще они – дети природы. Воспитаны в таком духе. Много им не надо. Как говорил мне один кубинец, пусть мне дадут хорошую майку, шорты, шлепанцы, несколько бутылочек кубинского пива, кстати, пиво у них очень хорошее, включат музыку, и я буду счастлив.

А работать он хотел?

– О работе, как правило, они не говорят. Но любят праздники. Кстати, знаменитые кубинские карнавалы, которые проходят на набережной Гаваны, длятся пять часов, с 11 часов вечера до 4-х утра. Все это время участники карнавала танцуют. Я удивлялся, как они все это выдерживают. А вы знаете, что карнавал создавали для рабов? Привозили в город рабов, которые подолгу, без выходных трудились на плантациях, и устраивали для них на неделю карнавал. Люди наряжались, пели, танцевали. Оттуда и пошла такая традиция.

Кубинская революция не сделала жизнь людей самодостаточной.

– На это есть множество причин. В 70-е люди на Острове свободы, как называли Кубу, жили действительно крайне скромно. Помню, зашел как-то в кафе. Попросил меню. Оказалось, его нет, поскольку в кафе готовят очень мало блюд. Спросил: а что есть из еды? Мне ответили: рис, фасоль. А еще – рис, фасоль с кусочками свинины. Вообще у кубинцев рис является национальным блюдом. Они его очень хорошо готовят. Рис, жареный картофель, рыба – самые большие лакомства у кубинцев. Чуть лучше кубинцы стали жить в 80-е годы, благодаря помощи СССР и соцстран. Открылись рестораны. Был даже русский ресторан, мы туда ходили есть борщ. Мы скучали по нашим продуктам. Особенно по черному хлебу, луку и чесноку. Поскольку на Кубе было все по карточкам, мы в основном затаривались в дипломатических магазинах. Нас обеспечивали продуктами нормально.

На высоком уровне на Кубе была медицина. Для больниц закупалось самое передовое швейцарское, немецкое, даже американское, несмотря на санкции, оборудование.

Детская мечта попасть на Кубу сбылась.

– Сбылась. Не просто так, а благодаря усилиям, которые я приложил. Конечно, я не воевал с оружием в руках. У меня была мирная миссия. Мы всей семьей жили на Кубе. Жена тоже закончила Пятигорский государственный институт иностранных языков, только факультет английского языка. У нас с женой на двоих – шесть иностранных языков. У нее еще, помимо английского, немецкий и французский языки. Мы познакомились в вузе и на третьем курсе поженились. Она – доктор филологических наук, профессор. Кстати, она очень быстро испанский выучила. Дети учились испанскому на Кубе.

Нынешние дипломаты сильно отличаются от дипломатов советского времени?

– Я бы не сказал. Единственное отличие, может быть, в том, что в советское время были ограничения. Сейчас дипломаты чувствуют себя более свободно и ведут себя более непринужденно. В остальном сохраняются традиции. Когда молодые люди попадают в рабочую атмосферу, они смотрят, как работают старшие коллеги. Перенимают опыт, знания.

А как получается, что на дипломатическую работу попадают не специально подготовленные люди, а чиновники? К примеру, Виктор Черномырдин. Он ведь не был профессиональным дипломатом.

– Это общепринятая мировая практика, когда послами становятся люди, облеченные определенной властью, не имея никакого отношения к дипломатической службе. Президент любой страны имеет право назначить послом кого-то, скажем, из своего окружения. Но Черномырдин был направлен на Украину не только в качестве посла, но и, учитывая его опыт, многолетний стаж работы, в качестве премьер-министра, спецпредставителем Президента РФ по развитию торгово-экономических отношений с Украиной. Черномырдин на Украине достаточно хорошо прижился. Он ведь очень коммуникабельный человек, с юмором. Его «черномырдинки» до сих пор актуальны. Поэтому назначения государственного служащего послом или консулом в какую-то страну никого не удивляют.

Во многих странах до сих пор помнят имя бывшего министра иностранных дел Андрея Громыко. Он каким был?

– Блестящим дипломатом, человеком дела, которому служил. Мудрый, тонкий, деликатный во всех отношениях. За границей его называли господин «Нет».

Почему?

– Министр иностранных дел не сам же проводит политику своей страны. Есть еще и вышестоящее руководство. Значит, был такой курс, а к нему подсказка: на такие-то и такие вопросы должен быть ответ – «нет».

А нынешний министр Сергей Лавров?..

– Я считаю, что это счастье для нашей страны, что у нас дипломат такого уровня. Он вообще в мире обладает авторитетом. Куда бы ни приехал, слышно: «О, Лавров, гуд!» За рубежом его очень ценят. Он умеет договариваться, убеждать. У него есть такой талант. Поэтому когда решаются сложные межгосударственные вопросы, его направляют, чтобы или смягчить, или подкорректировать отношения с соответствующей страной. И сейчас, на переговорах с американцами, он умеет держать удар. Его хорошо знают все государственные лидеры, а также в ООН. Он там работал. С ним очень легко в общении.

Помимо знания языков, какими качествами нужно обладать дипломату?

– Иметь конкретные познания о стране пребывания, быть информированным по тем событиям, которые там происходят. Рассудительным, осторожным в своих высказываниях, не злоупотреблять спиртным, поскольку спиртное, понятное дело, развязывает язык. А в работе дипломата это недопустимо. Быть очень хорошим аналитиком. Уметь излагать свои мысли на бумаге так, чтобы вас поняли. Информировать руководство о том, какие направления в развитии двухсторонних отношений с той или иной страной могут быть для нас приоритетными. И самое главное – быть мудрым, тонким и непритязательным во всех отношениях.

Да… все эти качества трудно приобрести.

– Нелегко, прямо скажем. В любом деле нужно прилагать усилия. И если человек мечтает стать дипломатом, ему придется сильно потрудиться.

Пожалуйста, по-испански | Перевод с английского на испанский

Por vs. Para 

Памятка

Междометие – это короткое высказывание, выражающее эмоции, колебания или протест (например, Wow!).

междометие

1. (вежливое выражение)

а. por serve

Пожалуйста, принесите мне стакан воды. Tráigame un vaso de agua, por serve.

2. (выражение раздражения)

а. por Dios

Не могли бы вы просто замолчать на секунду, пожалуйста! ¡Por Dios! ¿Puedes dejar de hablar por un momento?

Непереходный глагол не требует прямого объекта (т.г. Мужчина чихнул.)

непереходный глагол

3. (предпочитать)

а. querer

Королева делает то, что ей заблагорассудится. La reina hase lo que quiera.

Переходный глагол — это глагол, который требует прямого дополнения (например, я купил книгу).

переходный глагол

4. (удовлетворить)

а. complacer

Ты постоянно пытаешься угодить людям. Вы не устали от этого? ¿Нет те канзас?

Copyright © Curiosity Media Inc.please

Наречие — это слово, описывающее глагол, прилагательное или другие наречия (например,г. бежать быстро, очень устаю).

наречие

1. (общее)

а. por благосклонность

пожалуйста, не кричите llores, por фаворит

пожалуйста скажите мне… десять центов…

могу я? — пожалуйста, сделайте пуэдо? — пожалуйста, не перебивайте, пожалуйста,

, садитесь, асиенто, пожалуйста,

, не перебивайте!¡no interrumpas!

да, пожалуйста!¡sí!

Переходный глагол — это глагол, который требует прямого дополнения (например, я купил книгу).

переходный глагол

2. (доставлять удовольствие)

а.complacer, agradar

всем не угодишьno se puede complacer a todo el mundo

пожалуйста себе!¡como quieras!

быть легким/трудным в угоду

Боже!¡ojalá!

Непереходный глагол не требует прямого объекта (например, Человек чихнул.).

непереходный глагол

3. (как)

а.

он делает, что хочет, shace lo que quiere

так, пожалуйста, por aquí, por фаворит

а потом, пожалуйста, он обвинил меня в этом!¡y luego, por si fuera poco, me echó la culpa a ми!

4.(доставить удовольствие)

а. agradar, complacer

быть готовым угодитьstar ansioso(a) por agradar

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

пожалуйста [plːz]

междометие

пожалуйста! ¡por пользу!; (в знак протеста) ¡por Dios!; (да,) пожалуйста, си, милостивый государь; не могли бы вы передать соль, пожалуйста, паша ла саль, пор фаворит; пожалуйста, не плачь! ¡no llores, (te lo pido) por благосклонность!; пожалуйста, не вмешивайтесь, Борис haz el favour de nometerte, Борис; не тэ метас, Борис, пор фаворит; пожалуйста, садитесь (говорит интервьюер, врач и т. д.) siéntese; (говорится по внутренней связи, в самолете, театре и т. д.) les rogamos tomen asiento; пожалуйста, примите эту книгу le ruego acepte este libro; О, пожалуйста! опять не та песня! о нет! ¡esa canción otra vez no por пользу!; «Могу ли я?» — «пожалуйста» —¿puedo? — ¡por supuesto! или — нет!

пожалуйста, не курите se ruega no fumar

счет, пожалуйста

непереходный глагол

1 (люблю, предпочитаю) querer

он делает все, что ему заблагорассудится hace lo que quiere или lo que le place; она может жить где хочет puede vivir donde quiera или donde le plazca

если ему (так) угодно, он может отменить уступки

как пожалуйста como quieras

to [do] [as] one

делай, что хочешь, haz lo que quieras; haz lo que te dé la gana (неофициальный); она подошла небрежно, как вам будет угодно, и взяла мой дневник se acercó con toda la trustidad del mundo y cogió mi повестки дня

джентльмены, если извольте! сеньоры, пор фаворит; señores, si son tan amables

[if] пожалуйста

он хотел десять, пожалуйста! quería llevarse diez, ¡a quién se le ocurre !; Quería llevarse diez, ¡qué cara! (неофициальный); у нас не будет этого языка, пожалуйста! ¡mucho cuidadito con usar ese lenguaje!

2 (причинить удовлетворение)

мы цель доставить удовольствие nuestro objetivo es complacer

быть беспокоящимся или нетерпеливым доставить удовольствие tener muchas ansias de quedar bien 9008

a sure un 90 90 90 90 9 0 8 regalo que siempre gusta; un regalo que de seguro gustará

переходный глагол

1 (доставлять удовольствие) agradar; самодовольный; (удовлетворить) complacer

Я сделал это только для того, чтобы доставить вам удовольствие lo hice únicamente para agradarte или complacerte; вы не можете нравиться всем людям все время no se puede complacer a todo el mundo todo el tiempo

музыка, которая радует слух ухо una música grata al oído

он сделает все, чтобы доставить мне удовольствие Сьюзен потратила большую часть ее жизнь, пытающаяся угодить другим Эта перспектива не нравилась мне она вышла за него замуж, чтобы угодить родителям

есть нет угождать ему нет hay manera de contentarlo

угождать [o. с.]

пожалуйста сам ! ¡haz lo que quieras!; ¡haz lo que te dé la gana! (неофициально)

он всегда радовался отпускам я радуюсь тому, что я ем

2 (будь воля)

он выздоровеет, пожалуйста [Боже]!

пожалуйста, Ваше Величество, море esta la voluntad de su Majestad

имя существительное

она просто взяла его, даже не попросив и не поблагодарив lo cogió sin ni siquiera dignarse a pedirlo por favour ni a dar las gracias

Collins Полный испанский электронный Словарь © Harpercollins Издательство 2011

фразы

Могу ли я иметь стакан воды? ¿Me das un vaso de agua, por пользу?
Могу я пойти в ванную, пожалуйста? ¿Puedo ir al baño, por пользу?
Пожалуйста, дайте мне знать, если у вас есть какие-либо вопросы Por Hood, Dígame Si Tiene Alguna Pregunta

Машинные переводчики

Перевести , пожалуйста, с помощью машинных переводчиков2 на машинный перевод

30 Смотреть?

Обучение испанскому языку для всех. Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Попробуйте 7 дней бесплатно

Please%20come%20in на испанском языке | Перевод с английского на испанский

Фраза — это группа слов, обычно используемых вместе (например, «один раз»).

фраза

1. (используется для обращения к одному лицу)

a. adelante

У вас есть минутка? — Пожалуйста, входите. И закройте за собой дверь. — Аделанте. Y cierra la puerta.

б. pasa

Слово или фраза, используемые для обозначения неформального «tú» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например,г. Как дела?).

(неофициальный)

Привет, Лилли! Пожалуйста, входите. Привет, Лилли! Паса.

в. entra

Слово или фраза, используемые для обозначения неформального «tú» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, «Как дела?»).

(неформально)

О, это ты! Пожалуйста, входите. Простите за беспорядок. Ах, eres tú! Энтра. Perdona эль Desorden.

д. pase

Слово или фраза, используемые для обозначения формального «usted» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, usted).

(формальный)

Пожалуйста, входите.Садитесь, Роджер. Пасе. Сьентезе, Роджер.

эл. entre

Слово или фраза, используемые для обозначения второго лица, формально «usted» посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, usted).

(формальный)

Миссис Адамс, рада вас видеть! Пожалуйста, входите. Сеньора Адамс, qué alegría verla! Антре.

2. (используется для обращения к нескольким людям)

a. adelante

Джулс и Лорна Ингрэм? — Да, это мы. — Пожалуйста, входите. Жюль и Лорна Инграм? — Sí, somos nosotros. — Аделанте.

б. pasen

Доброе утро, мэм.Мы из местной полиции. Вы Элис Уитакер? — Да. Пожалуйста, входите. Буэнос диас, сеньора. Местная полиция Somos. ¿Есть использованная Элис Уитакер? — Си. Пасен.

в. entren

Вы из семьи миссис Хилтон? Пожалуйста, входите. Сын ла семьи де ла Сра. Хилтон? Энтрен.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Фразы

Машинные переводчики

Перевести Please%20come%20in с помощью машинных переводчиков

См. машинный перевод

Хотите выучить испанский язык?

Обучение испанскому языку для всех.Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Попробуйте 7 дней бесплатно

ПОЖАЛУЙСТА — Перевод на испанский

Если да, если у вас есть такая информация, пожалуйста, скажите мне, было ли оно одобрено.

Si es así y dispone de esa información, por пользу, dígame си se ha aprobado.

Поэтому я хотел бы попросить вас пожалуйста поддержать поправки на завтрашнем голосовании.

Así эс Que ле pediría Que, Por пользу, mañana, en la votación, apoyase лас enmiendas.

Господин Президент, пожалуйста позвольте мне добавить кое-что к тому, что сказала миссис Гебхардт.

Señor Presidente, permitame añadir algunos puntos los comentarios de la Sra.

Однако не могли бы вы пересмотреть это решение и вернуться к старой системе?

Грех эмбарго, ¿podrían пересматривать пор пользу esa decisión y volver al viejo sistema?

Это не просто угодить и удовлетворить «бедняжку» Евросоюза.

No se trata únicamente de complacer y satisfacer a la «pobrecita» Unión Europea.

Пожалуйста, , не возвращайтесь к этому, потому что это отвлекает нас от будущих событий.

Les ruego que no vuelvan sobre este aspecto porque nos aleja de los futuros avances.

Пожалуйста, спросите у парламента, считает ли он, что нам следует сделать перерыв.

Quisiera, por lo tanto, que se pregunte a la Asamblea si deberíamos interrumpir.

Господин Президент, я сказал это наедине, но пожалуйста, позвольте мне повторить это публично.

Señor Presidente, se lo he dicho en privado, permítame que se lo diga en público.

Если вы все еще хотите завершить транзакцию, пожалуйста, разместите новый заказ.

Si, pesar de ello, desea formalizar la transacción, deberá cursar otro pedido.

Я собираюсь задать тебе простой вопрос, и пожалуйста, попробуй ответить на него сегодня.

Le voy плантеар уна cuestión muy sencilla у меня gustaría дие ла responseiese хой.

Дамы и господа, большая рука пожалуйста премьер-министру Чехии.

Señorías, solicito un gran aplauso para el Primer Ministro de la República Checa.

Не мог бы он пожалуйста сказать нам, какова правовая основа этого соглашения со стороны ЕС?

¿Podría decirnos cuál es el fundamento jurídico de este acuerdo por parte de la UE?

Пожалуйста, укажите в тексте, по какой подтеме вы хотите представить доклад.

Por пользу indique ан су texto bajo Qué суб-тема Desea Presentar эль trabajo.

Пожалуйста, скажите, в каком соглашении или заключении говорится о доле или перераспределении.

Dígame, por пользу, en Qué acuerdo о вывод се habla де quidad о де перераспределения.

Пожалуйста, выберите другой. См. раздел требований к изображению выше.

Selecciona otra imagen.Consulta la sección anterior sobre los requisitos de imágenes.

Пожалуйста, , не забудьте представить на саммите G20 взгляды большинства Европы.

Por фаворит, представляет в Кумбре дель G20 лас мнения де ла майория де Европы.

Честно говоря, мы понимаем, что невозможно сообщить , пожалуйста, всем.

La verdad ES Que sabemos Que es imposible que un informe satisfaga a todas las partes.

Это не ваша область знаний, так что пожалуйста не думайте, что я на вас нападаю.

No es su especialidad, así que, por favour, no piense que quiero molestarle.

Пожалуйста, , Совет, какие действия вы предпринимаете в связи с работой миссис Рен?

¿Qué medidas está aplicando el Consejo a la luz del trabajo de la Sra.Рен?

Хотя я надеюсь, что буду приятно удивлен, пожалуйста, позвольте мне оставаться скептичным.

Aun esperando verme agradablemente sorprendido, permítaseme mostrarme escéptico.

, пожалуйста — Перевод на английский — примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Слушай, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Мэгги, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Это , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, !

Товарищи, пожалуйста , пожалуйста , пожалуйста .

Ответьте: , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Всем, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Мартин, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Стоп пожалуйста , пожалуйста стоп , пожалуйста .

Итак, , пожалуйста, , хорошо, красотка, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , подожди в грузовике.

Вопрос пожалуйста , вопрос пожалуйста .

Все, , пожалуйста, , , пожалуйста, , слушай.

Ты пожалуйста уходи, пожалуйста уходи.

Сэр Чарльз, , пожалуйста, , , пожалуйста,

Артур, пожалуйста , пожалуйста прости эту несправедливость.

Отец, пожалуйста пожалуйста прости Мать…

Сара, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Давай, , пожалуйста, нет, , пожалуйста, нет, , пожалуйста, нет.

Елена, пожалуйста , пожалуйста , пожалуйста .

Да, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, .

Гарри, , пожалуйста, , , пожалуйста, , , пожалуйста, , выкинь Белчеров из шоу.

Please на испанском

Английские глаголы        
Сопряжение Please, 1 8 4   [
Испанские глаголы Настоящее Прошлое I II Будущее
Спряжение слова agradar
[agradado]
аградо аградас аграда аградамос аградаис аградан аградаба аградабас аградаба аградабамос аградабаис аградабан аграде аградаст аградо аградамос аградастейс аградарон agradaré agradarás  agradará agradaremos agradaréis agradarán
Сопряжение complacer
[complacido]
complazco complaces complace complacemos complacéis complacen complacía complacías complacía complacíamos complacíais complacían complací complaciste complacio complacimos complacisteis complacieron complaceré complacerás complacerá compplaceremos complaceréis complacerán
Сопряжение слова contentar
[contentado]
contento contentas contenta contentamos contentá is contentan contentaba  contentabas  contentaba  contentabamos  contentabais  contentaban contenté contentaste contentó contentamos contentasteis contentaron контент, контент, контент, контент, контент, контент, контент, контент, контент
Спряжение слова
[делейтадо]
deleito  deleitas  deleita  deleitamos  deleitáis  deleitan deleitaba deleitabas deleitaba deleitábamos deleitabais deleitaban deleité deleitaste deleitó deleitamos deleitasteis deleitaron deleitare deleitarás deleitará deleitaremos deleitaréis deleitaran
Спряжение gustar
[gustado]
gusto gustas gusta gustamos gustais gustan gustaba gustabas gustaba gustábamos gustabais gustaban gusté gustaste gustó gustamos gustasteis gustaron gustaré gustarás gustará gustaremos gustaréis gustaran

Как учить корнский — уроки корнуоллского языка

Как учить корнский — уроки корнуоллского языкаВключите JavaScript для правильной работы сайта!

Выучите корнский сейчас. Вы начнете с простых корнских фраз и повседневной лексики и будете продвигаться в своем собственном темпе… видеть, слушать и отвечать на корнском языке. Интересно использовать, а также весело учиться! Мы — одна из немногих компаний в мире, предлагающих комплексный курс корнского языка для Windows. Если у вас есть ноутбук с Windows, это отличный способ выучить корнский.

Linguashop

Отлично — 1086 отзывов

В комплект по курсу

    • 2

      Key Points

      • Fun Использование
      • Узнайте Корнишскую грамматику и словарный запас
      • Распознавание голоса для улучшения вагона акцент
      • Корнуоллский разговорный словарь
      • Уроки корнуоллского языка можно распечатать
      • Подходит для начинающих
      • Работает на Windows 10, 8, 7, Vista и XP

      Цена

      Всего $33.00

      US$|€|£|CDN$

      Краткий урок корнского языка

      Корнуоллские существительные во множественном числе

      Множественное число используется, как правило, для обозначения более чем одного объекта. Примерами на английском языке могут быть «собаки», «кошки», «дома» и «дети». Множественное число в корнском языке обычно образуется путем добавления «-ow» в конце слова.

      Примеры

      О корнском языке

      Богослужения проходят на корнском языке, есть вечерние курсы, заочные курсы, летние лагеря и детские игровые группы.Многие говорят, что корнуэльский — один из самых красивых языков в мире. С «Говори! Корнуолл, вы научитесь говорить на корнуоллском быстро и легко.

      Получить кредиты

      Основные слова и фразы на корнском языке

      Научитесь пользоваться этими полезными словами и фразами на корнском языке. Приведенные ниже фразы помогут вам поприветствовать людей на корнском языке, представиться на корнуоллском языке и даже поддержать разговор на корнском языке после того, как вы с кем-то познакомились.

      Аудиокнига на корнском языке

      Наслаждайтесь коллекцией рассказов на корнуоллском языке, а также сотнями основных фраз и слов.Идеально подходит для тех, кто хотел бы изучать корнский язык во время пробежки, занятий спортом, поездок на работу, приготовления пищи или сна. Файлы MP3 можно скопировать на ваш смартфон или iPad (через iTunes).

      В корзинуПодробнее