Испанские предлоги и союзы
Если вам нужно выразить причину, объяснить, почему что-то произошло, то в испанском языке есть множество способов это сделать, помимо всем известного “porque”, которое переводится как «потому что».
Иногда показать причинность в испанском может быть непросто, потому что в нем намного больше вариантов для этого, чем в русском. Однако сегодня мы попробуем разложить все по полочкам.
Porque
Начнем с самого простого и привычного. “Porque” используется в самых разных ситуациях:
- Como porque tengo hambre. (Я ем, потому что я голоден.)
- Se fue porque tenía miedo. (Он убежал, потому что ему было страшно.)
- Busco ayuda en este grupo porque no puedo bajar videos. (Я ищу помощь в этой группе, потому что не могу скачать видео.)
Помните о том, что porque не может стоять в начале предложения!
El porqué de
Обычно сочетание “el porqué de” переводится как «причина чего-либо».
- No explicó el porqué de su beso. (Он не объяснил причину поцелуя.)
- Necesito saber el porque de esto. (Мне нужно знать причину этого.)
Por
“Por” в роли предлога используется довольно часто. Этот предлог означает причину и обычно переводится «потому что», «из-за», «ради».
- Lo hice por miedo. (Я сделал это от страха.)
- Voy al Perú por las ruinas. (Я еду в Перу ради развалин.)
- Hago cosas buenas por malas razones. (Я совершаю хорошие поступки по плохим причинам.)
- Ganó por trabajar mucho. (Он выиграл, потому что он много работал.)
Не забывайте, что “por” – универсальный предлог. Он используется во многих ситуациях и нередко не имеет значения причины.
A causa de
“A causa de”, обычно стоящий перед существительным, — это еще один способ сказать «из-за чего-то»:
- Salió a causa de su padre.
(Он уехал из-за отца.)
- Durmió a causa de su enfermidad. (Она спала из-за болезни.)
- Me escapé de casa a causa de mis padres. (Я убежал из дома из-за родителей.)
A falta de
Еще один способ выразить причину, это фраза “a falta de”, которая означает «из-за нехватки чего-то»:
- Salió a falta de dinero. (Он уехал из-за нехватки денег.)
- Habrá 24 millones de hombres solteros en China debido a falta de mujeres. (В Китае будет 24 миллиона одиноких мужчин из-за нехватки женщин.)
Como
“Como” дословно переводится «так как», и когда используется для обозначения причины, стоит в начале предложения:
- Como estaba enferma, no salió. (Так как она была больна, она не уехала.)
- Como soy estudiante, tengo los fines de semana libres. (Так как я студент, я не занят в выходные.)
Dado que, ya que, en vista de que, puesto que
“Dado que”, “ya que”, “en vista de que”, и “puesto que” имеют примерно одно и то же значение – «из-за того, что», «в свете того, что», «так как».
- Ya que es inteligente, no tiene que estudiar. (Так как он умный, ему не надо учить.)
- Dado que hay pocos recursos, no puedo estudiar. (Из-за того, что источников мало, я не могу учить.)
- Les digo un mensaje breve en vista de que estoy ocupado. (Я оставлю тебе короткое сообщение, потому что я занят.)
- Puesto que tengo hambre, voy a salir. (Из-за того, что я голоден, я уйду.)
Gracias a
“Gracias a” дословно переводится как «благодаря чему-то», но также может переводиться как «потому что».
- Se salvaron las tortugas gracias a Greenpeace. (Черепахи были спасены благодаря «Гринпис».)
- Soy quien soy gracias a mi familia. (Я тот, кто я есть, благодаря моей семье.)
Предлоги в испанском языке: места, времени и направления
Предлог – это служебная часть речи. В испанском языке их достаточно много. Точного перевода предлогов на русский нет. Каждый предлог может иметь несколько совершенно разных вариантов употребления.
Например, «а» может означать «в», «для» и т.д. А русский предлог «в» может переводиться с помощью «en», «a»… Поэтому на русский ориентироваться не стоит.
Предлоги, которые рассмотрим в статье:
a, con, en, por, para, de, sin.
Предлог а:
1. Указывает на направление движения:
- Voy a la escuela. — Я иду (еду) в школу.
- Viajo a España. — Я путешествую в Испанию.
2. Со временем:
- La película empieza a las 12:00. — Фильм начинается в 12:00.
- Me levanto a las 6:00. — Я встаю в 6:00
3. Употребляется в значении «для»:
- Vengo a hablar contigo. — Я пришел, чтобы с тобой поговорить.
4. Ставится перед одушевленными предметами, когда они выступают в роли дополнения:
- Quiero a Lola.
— Я люблю Лолу.
- Ayudo a mi madre. — Я помогаю маме.
Внимание! Данный предлог сливается с артиклем el. а+el=аl
Предлог con передает значение «с» («с кем-то», «с помощью чего-то»)
- Hablo con mi madre. — Говорю со своей мамой.
- Escribo con mi bolígrafo. — Я пишу ручкой (с помощью ручки).
Предлог en:
1. «В», когда речь идет о местоположении:
- Estoy en casa. — Я дома (в доме).
- Ella está en Madrid. — Она в Мадриде.
2. «Через», когда речь идет о времени:
- Te llamo en tres horas. — Я позвоню тебе через три часа.
- Mi curso empieza en tres días. — Мой курс начинается через три дня.
3. «На», когда речь идет о транспорте, средство передвижения:
- Vamos en coche. — Мы едем на машине.
- Viajo en avión.
— Мы путешествуем на самолете.
Предлог por:
1. «По», когда говорим о месте, по которому передвигаемся:
- Paseo por el parque. — Прогуливаюсь по парку.
- Él camina por el campo. — Он ходит по полю.
2. «Из-за», «за», «ради»:
- No puedo comer cerdo por mi religión. — Не могу есть свинину из-за моей религии.
- Voy a la capital por mis estudios. — Я еду в столицу из-за моей учебы.
3. Выражения со временем суток:
- Te espero mañana por la mañana. — Я жду тебя завтра утром.
- En España los restaurantes abren por la tarde. — В Испании рестораны открываются по вечерам.
4. Предлог para «для», «для того, чтобы»:
- Estudio para ser inteligente. — Я учусь, чтобы быть умным.
- Aprendo el idioma para viajar mucho. — Я учу язык, чтобы много путешествовать.
Предлог de:
1. При указании принадлежности:
- El libro es de Juan. — Книга Хуана (принадлежит Хуану).
- La mochila es de María. — Рюкзак Марии (он принадлежит Марии).
2. Когда речь идет о материале:
- La mesa es de madera. — Стол из дерева.
- La taza es de plástico. — Чашка из пластика.
3. «Из»:
- Soy de España. — Я из Испании.
- Salgo de casa a las 9:00. — Я выхожу из дому в 9:00.
4. «О, об», когда речь идет о чем-то:
- Quiero hablar de este artículo. — Я хочу поговорить об этой статье.
- Aquí se trata de una persona famosa. Здесь идет речь об известном человеке.
Внимание! Данный предлог сливается с артиклем el.
Предлог sin «без»:
- Prefiero té con leche sin azúcar.
— Предпочитаю чай с молоком и без сахара.
- No es posible viajar sin el pasaporte. — Невозможно путешествовать без паспорта.
Las preposiciones en español
- Tipos de preposiciones en español
- Preposiciones temporales
- Preposiciones locativas: de posición o dirección
- Otros significados de las preposiciones
- Contracción: preposición + artículo
- Ejercicios online para aprender y mejorar tu испанский
- Lingolia Plus Español
¿Qué es una preposición?
Las preposiciones son palabras invariables que sirven de nexo entre las diferentes partes de una oración e введены дополнительно.
Las preposiciones en español сын: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras , против и через .
Además de las preposicionen, exten las locuciones preposicionales (ej. después de, cerca de ), que son agrupaciones de palabras que juntas funcionan gramaticalmente como una preposición.
- Пример:
- Pedro ha ido a la panadería.
- Ella vive cerca de Málaga.
Las preposiciones no suelen tener una responseencia accita Entre los idiomas, por lo que es recomendable aprenderlas bien: ayuda leer mucho en español y estudiar estas palabras de memoria con alguna oración de ejemplo.
Ejemplo
Sergio ha trabajado hoy
Delante de la puerta, se ha dado cuenta de que se había olvidado las llaves en el trabajo. Para poder entrar dentro de la casa, ha tenido que buscar la copya de las llaves que está escondida debajo de la maceta encima de la puerta detrás de la casa.
¡Menos mal que las llaves estaban allí! Así, Sergio ha podido entrar a su casa.
Tipos de preposiciones en español
Las preposiciones y locuciones prepositionales se pueden clasificar según su significado фундаментальные en dos grandes grupos: preposiciones de tiempo y preposiciones de lugar o locativas.
Височные предлоги
Местные предлоги: положение или направление
Предлог или местоимение | Усо | Эджемпло |
---|---|---|
и | Hacia un lugar | в библиотеке |
Мадрид | ||
а Бразилия | ||
в доме | ir a casa de mis padres | |
по адресу | аль ладо де (дереча) | в деревне Коче |
а-ля Изкьерда-де- | аль ладо де (изкерда) | а-ля Искьерда-дель-Кош |
аль ладо де | рядом с | Хуан Эста аль Ладо дель Коче.![]() |
старый номер | и торно | альредедор-де-ла-каса |
и | крузар | через дорогу |
проезд в Испании | ||
около | географическая проксима | Vivo cerca de la estacion. |
против | объявление об алгоритме | в отличие от |
от | procedencia (¿de dónde?) | Венго де Андалусия. |
по номеру | прямой путь к другому | дебахо-де-ла-меса |
удаленный от | enfrente de | Деланте-дель-Арбол |
Детрас-де- | в задней зоне алгоритма | Детрас-де-ла-Каса |
и | жилой дом, здание, улица, город, город (¿dónde?) | en la ciudad |
libro, Periodico и т. д. | в книге | |
medios de transporte (ubicación) | Me gusta leer en el tren.![]() |
|
прямой доступ к номеру | Сентарсе-ан-ла-Силья | |
в доме | estoy en casa de Pablo | |
encima de | алго | энсима-де-ла-меса |
enfrente de | en la parte opuesta o delante de un lugar | Él vive enfrente de mi casa. |
между | лос-ладос-де-дос-о-мас-суджетос-у-обьетос | Андорра находится между Францией и Испанией. |
Фуэра де | en la parte external de un espacio | Фуэра-де-ла-Каса |
жилой дом | направление к месту назначения | Ve hacia el norte. |
от | аль ладо де | junto a la entrada |
лехос де | на большой дистанции | Vivo lejos de la estacion. |
или | lugar a traves del cual se pasa | Tienes Que entrar por la puerta.![]() |
чистый | posición más alta o en un lugar Superior de una cosa | собре ла кабеса |
encima de | собре ла столовая | |
трас | Детрас | трас-ла-пуэрта |
Другие значения предлогов
Предлог или местоимение | Усо | Эджемпло |
---|---|---|
а | медио, инструмент/герметик | hecho a mano, escribir a maquina |
desplazarse andando, a caballo | и пирог, кабальо | |
destinatario directo de una acción (cuando se puede sustituir por l или + objeto ) | Книги с моим именем | |
destinatario directo de una action, pero solo en caso de ser una persona | Он встретил Клару. | |
в пользу | estar de acuerdo или apoyar un idea | Estoy a favour de elegir un nuevo delegado.![]() |
en beneficio de algo o alguien | El barco está пользу del viento. | |
в песар де | необычная смесь algo | Песар-дель-Маль-Тьемпо |
с | сопровождающий | против супер, против Хуана |
форма для чтения | с алегрией | |
от | корреспондент al posesivo: possesión/pertenencia | страница книги |
создатель, дизайнер, автор и т. д. | Библиотека Габриэля Гарсиа Маркеса | |
с указанием доната | ресторан Джулии | |
материал | майка Альгодона | |
и | средний транспорт | в автобусе, в поезде, в авиации, в мотоцикле |
в отличие от | Оппозиция на | Звезда против идеи |
грациас | аградесимьенто/медио | Грасиас Кармен, конечная точка быстро.![]() |
Gracias a mi ordenador, terminé más rápido. | ||
или | по аналогии с | для электронного корешка |
пункт el sujeto de las oraciones pasivas | El piso fue alquilado por una familia. | |
Распространение/отправка | Трес Весес Пор Семана | |
причина | Fue detenido por robo | |
пункт | Ссылка на адрес назначения | un regalo para mi padre |
Сегун | цитандо и фуэнте | конец периода |
грех | falt de objetos o personas | грех неверный |
Син ми Германо | ||
чистый | асерка де | un artículo sobre la pobreza |
Contracción: preposición + artículo
Las preposiciones a y de pueden contraerse con el artículo determinado masculino singular y formar una única palabra:
Preposición + artículo | Эджемпло |
---|---|
а + эл = ал | йоу в кино |
де + эл = дел | эль перро дель весино |
Испанские предлоги — A, DE, EN, HACIA и CON
В разделе о предложных местоимениях вы узнали, что предлоги — это соединяющие слова, которые указывают место, а также место во времени. К ним относятся такие слова, как «о, над, поперек, после, против, вдоль, вокруг, у, перед, позади, внизу, под, рядом, между, за…» и так далее.
Вы уже привыкли использовать много предлогов в испанском языке. Слова направления, которые вы выучили в разделе, посвященном испанскому глаголу 9.0591 estar (например, en, entre, detrás, adelante ) были предлогами. Другими испанскими предлогами, которые вы использовали, не осознавая этого, являются a и de .
Ресурсы для дальнейшего чтения:
- Узнайте, как правильно произносить испанские слова
- Десять лучших лайфхаков для быстрого изучения испанского
Полезно вернуться к этим предлогам и еще раз взглянуть на них, поскольку они могут иметь несколько значений в зависимости от контекста. В этом уроке мы рассмотрим a, de, en, hacia и con . Вы будете постоянно слышать эти слова в самых разных контекстах. К сожалению, ни для одного из них в английском языке нет единого значения.
Предлог | Перевод |
---|---|
а | в, в, из, по, на, для, после |
с | с, к |
от | из, о, на, с, из-за, по, в |
и | в, на, на |
хасия | по направлению к, около или около |
Изучение «а»
Слово a — одно из самых популярных испанских слов. Вы услышите его повсюду, только вялый или в сочетании с el , чтобы сформировать сокращение al.
Помимо этих обычных применений, и также могут использоваться в качестве команды.
Прочитайте следующий рассказ о поездке Карлоса в Лиму, Перу, и посмотрите, сколько раз употребляется слово и .
- Карлос Иба в Лиме.
Карлос собирался в Лиму.
- Él subió al tren.
Он сел в поезд.
- Льего-а-ля-Сьюдад.
Он прибыл в город.
- Su hotel estaba a la derecha de la estacion del tren.
Его отель был справа от вокзала.
- На заказ.
В час он обедал.
- В терминале, который находится рядом, запишитесь в город.
Покончив с едой, он пошел по городу пешком.
- Compró un recuerdo a una señora en el mercado.
Он купил сувенир у дамы на рынке.
- Mandó un postal a su novia.
Он отправил открытку своей девушке.
- Огонь в общежитии.
Он пошел спать.
Ниже приведены еще несколько примеров:
Тренируйте произношение с помощью Rocket Record
Rocket Record поможет вам улучшить испанское произношение. Просто послушайте звук носителя языка, а затем используйте значок микрофона, чтобы записать себя. Когда вы закончите, вы получите 100 баллов за свое произношение и сможете прослушать собственное аудиовоспроизведение. (Для достижения наилучших результатов используйте микрофон гарнитуры.) Проблемы? Кликните сюда!
¡Ал авто!
В машину!
Льего-а-ля-Сьюдад.
Он прибыл в город.
Не забывайте, что испанский также требует добавления a , когда человек выступает в качестве прямого или косвенного объекта предложения.
Por ejemplo (например):
Le di el regalo a mi sobrino.
Подарил племяннику.
Примеры «de»
Предлог de также широко используется в испанском языке для различных целей. В общем, это означает «из» или «от», хотя может использоваться для обозначения владения, происхождения, типа, состава и многого другого. Давайте посмотрим на некоторые варианты использования:
Использование из | Примеры | Перевод |
---|---|---|
Владение | Лос-Падрес-де-Сара | Родители Сары |
Эль Негосио дель Сеньор Гудвин | Бизнес г-на Гудвина | |
Происхождение | Эль-эс-де-аргентина. | Он из Аргентины. |
Эль-Кесо-эс-де-Галес. | Сыр из Уэльса. | |
Субъект | Испанская книга. | Испанская книга |
Единая вычислительная компания.![]() |
компьютерная компания | |
Ella Sabe todo de las matemáticas. | Она знает о математике все. | |
Позиционные фразы | encima de | поверх |
аль ладо де | рядом с | |
Отсюда туда | в Майами | отсюда в Майами |
де уна коза а отра | от одного к другому | |
Детали | Педазо де Мансана | кусочек яблока |
пенка | немного сливок | |
Время | диам. | днём |
Сабадо-а-Доминго | с субботы по воскресенье | |
Причина | морир де рисас | умереть от смеха |
решетка разочарования | крикнуть от разочарования | |
Состав | Está hecho de lana.![]() |
Изготовлен из шерсти. |
una camisa de seda | шелковая рубашка | |
мясной фарш | говядина |
Глядя на «en»
En — еще одно полезное универсальное слово, которое можно использовать для выражения «in», «on», «by».
Использование en | Примеры | Перевод |
---|---|---|
Время | эн эль верано | летом |
в минуту | через минуту | |
в Маньяне | утром | |
Эль-Кесо-эс-де-Галес. | Сыр из Уэльса. | |
Место | Estamos en casa.![]() |
Мы дома. |
Entramos en la casa. | Входим в дом. | |
Хабламос в автобусе. | Разговариваем в автобусе. | |
Каминамос-эн-эль-Боске. | Гуляем по лесу. | |
Способ передвижения | Voy en трен. | Я еду на поезде. |
Виахо-эн-авион. | Я путешествую на самолете. | |
Cruzo el océano en barco. | Я пересекаю океан на лодке. | |
Режим | Hablas en español. | Вы говорите по-испански. |
Estás en serio. | Вы серьезно.![]() |
|
Субъект | Eres bueno en las lenguas. | Вы хороши в языках. |
Eres experto en los negocios. | Вы эксперт в бизнесе. |
Понятие «hacia»
Прежде всего, не допускайте ошибки, путая hacia с hacia ! Hacia — одно из тех слов, значение которых полностью меняется в зависимости от того, есть у них знак ударения или нет.
- hacia — это предлог, означающий «к» или «к»
- hacía — форма третьего лица единственного числа глагола hacer в несовершенном виде.
Предлог hacia может использоваться:
-
для выражения направления движения (в котором он означает к или к)
Каминамос хасиа ла луз.
— Мы шли к свету.
-
для выражения грубости оценки времени (где это может означать около или около)
Тельамо хасиа лас трес. — Я позвоню тебе около трех.
-
или следующими фразами:
hacia abajo — вниз, вниз
Хасия Аделанте — вперед
hacia arriba — вверх, вверх
hacia atrás — задняя, задняя
Взгляните на несколько примеров ниже:
Tenemos que caminar hacia el parque para llegar a la casa de Juan.
Нам нужно пройти в парк, чтобы добраться до дома Джона.
Vi a mi hermana caminando rápidamente hacia mí.
Я увидел свою сестру, быстро идущую ко мне.
El atleta corría hacia atrás para agarrar la pelota.
Спортсмен побежал назад, чтобы поймать мяч.
¿Qué dices si te encuentro hacia las ocho?
Что ты скажешь, если я встречу тебя около восьми?
Еще со словом «con»
В большинстве случаев con означает «с». В результате вы обнаружите, что им довольно легко пользоваться.
Por ejemplo :
Но с также имеет несколько других применений. Вы также можете использовать con , чтобы выразить удивление известным утверждением или просто подчеркнуть важность чего-то или кого-то.
Por ejemplo :
Con todo lo que trabajé,
Со всей работой, которую я проделал,
todavía no podía ahorrar suficiente dinero
Я все еще не мог накопить достаточно денег, чтобы сэкономить деньги.
купить себе машину.
¡Con todo lo que he hecho por ti, igual no me quieres!
Несмотря на все, что я для тебя сделал, ты все еще меня не любишь!
Con tantas cosas que compré para el picnic, ¡está lloviendo!
Со всем, что я купил для пикника, идет дождь!
Следующие варианты использования и немного более специфичны.