Предлоги в испанском: Блог об изучении испанского языка и не только…

Испанские предлоги. Preposiciones. Мобильное приложение | speakASAP®

В испанском языке огромное значение имеют предлоги не только потому, что многие глаголы употребляются с определенными предлогами, а еще и потому что в испанском языке падежи выражаются с помощью них.

предлог а

Предлог а переводится на русский язык как «в, у, к, за, по» в зависимости от предложения и употребляется:

После глаголов движения:

ir a ехать, идти куда-то
venir a приходить, прибывать куда-то
llegar a приходить, прибывать куда-то
viajar a путешествовать куда-то
marchar a идти, ехать куда-то

Hoy vamos al cine. – Сегодня мы идем в кино.


Cada año viajo a España. – Каждый год я путешествую в Испанию.
Vengo a casa a las 11 de la mañana. – Я прихожу домой в 11 утра.

Из последнего предложения видно, что также предлог а употребляется при обозначении времени. То есть когда вы хотите сказать «в 11 утра», «в 14 дня» в испанском языке вместо русского предлога «в» употребляется предлог а:

Cada jueves cenamos a las 22 de la noche. – Каждый четверг мы ужинаем в 10 вечера.
Tengo clase a las 15 de la tarde. – У меня занятия в 3 вечера.

Ставится перед одушевленными существительными при ответе на вопрос «Кого?»:

¿Invito a los chicos? – Мне приглашать ребят?
Veo a Pili todos los días. – Я встречаю Пили каждый день.

Ставится перед одушевленными существительными при ответе на вопрос «Кому?»:

¿Le doy el libro a María? – Я даю книгу Марии?
Debo contestar a todos los usuarios. – Я должен ответить всем пользователям.

При ответе на вопросы «Для чего?», «С какой целью?»:

Vengo a hablar de tu comportamiento. – Я прихожу (для чего?), чтоб поговорить о твоем поведении.

Также предлог а формирует устоявшиеся словосочетания, которые отвечают на вопрос «Как?»:

No soporto las citas a ciegas. – Я не терплю свидания вслепую.
¿Vamos a casa a pie? – Пойдем домой пешком?
Este chisme está hecho al tuntún. – Эта штуковина сделана на авось (наобум).

предлог de

Предлог de переводится на русский язык как «из, с, в, от, о, по, из-за» в зависимости от предложения и употребляется:

При ответе на вопросы «Кого?», «Чего?», «Чей?»:

Tengo la guitarra de Pedro. – У меня гитара (кого?) Педро.
Son las cosas de Juan. – Это вещи (кого?) Хуана.

Когда Вы хотите указать на то, что вещь сделана из чего-то:

He comprado una nueva mesa de madera. – Я купил новый деревянный стол (стол, сделанный из дерева).

¿Me puedes dar aquella caja de plástico? – Ты можешь мне дать вон ту пластиковую коробку?

Употребляется в значении «из». Тут нам, ко всему прочему, нужно вернуться к глаголам движения. Нужно знать, что когда мы отправляемся из какого-то места, мы отправляемся с предлогом de.

Venimos de casa. – Мы приходим из дома.
Salgo de Moscú mañana. – Я уезжаю из Москвы завтра.

И с другими глаголами в значении «из»:

Soy de Madrid. – Я из Мадрида.

Часто предлог de переводится на русский язык как «о», т.е. рассказывать о чем-то и т.д.:

Hablamos de nuestras aventuras. – Мы разговариваем о наших приключениях.
Estoy leyendo un libro de filosofía. – Я читаю книгу о философии.

Слияние артиклей и предлогов

В испанском языке существует такое явление как слияние определенных артиклей мужского рода и предлогов.

Данное правило верно только для определенных артиклей и для предлогов a и de:

определенный артикль el + предлог а = al

определенный артикль el + предлог de = del

Vuelven al trabajo a la una de la tarde. – Они возвращаются на работу в час дня.
Vamos al campo y volvemos a la ciudad mañana. – Мы едем в деревню и возвращаемся в город завтра.
El profesor no contesta a la pregunta del estudiante. – Преподаватель не отвечает на вопрос студента.
Es uno de los mejores escritores del siglo XIX. – Это один из лучших писателей 19 века.

предлог con

Предлог con, как правило, переводится на русский язык как «с»:

Vivo con mis amigos. – Я живу с моими друзьями.
Hablamos con el director. – Мы разговариваем с директором.
Tráigame, por favor, un café con helado. – Принесите мне, пожалуйста, кофе с мороженым.

В словосочетаниях, отвечающих на вопрос «Как?», «Каким образом?», «Чем?»:

Te ayudaré con placer. – Я тебе помогу с удовольствием.
¿Siempre comes con apetito? – Ты всегда ешь с аппетитом?

предлог por

Предлог por, как правило, переводится на русский язык «по, на, для, через».

Указывает на место, по которому мы движемся:

Cada tarde salen a pasear por el parque. – Каждый вечер они выходят прогуляться по парку.
Van por esa calle. – Они идут по той улице.

В значении причины – «из-за»:

Vengo por necesidad. – Прихожу из-за (по) необходимости.
No voy a venir por el mal tiempo. – Я не приду из-за плохой погоды.

Для указания приблизительного места и времени:

Estoy perdido por Madrid. – Я потерялся в Мадриде (где-то в Мадриде).
Vivimos por aquí cerca. – Мы живем где-то здесь близко.
Siempre sale por la noche. – Он(а) всегда выходит по ночам.
Venimos a Madrid por un mes. – Мы приезжаем в Мадрид на один месяц.

В значении «за, ради»:

Por tí hago cualquier cosa. – Ради тебя я сделаю что угодно.

Употребляется в пассивных конструкциях:

El mensaje fue escrito por Miguel. – Сообщение было написано Мигелем.

El envío es entregado por cartero. – Посылка передана почтальоном.

Устойчивые выражения, которые нужно запомнить:

por la mañana утром
por la tarde днем, вечером
por la noche вечером, ночью
por desgracia к сожалению
por suerte к счастью
por ahora пока, на данный момент
por fin наконец
por lo visto по-видимому
por el estilo вроде того, в таком же духе

предлог para

Русское «для; для, того чтобы»:

Te llamo para pedir una cita. – Я тебе звоню, чтобы попросить о встрече.

No tengo tiempo para hablar de eso. – У меня нет времени, чтоб разговаривать об этом.
Traigo noticias para ti. – Я принесла тебе новости.

При указании на время в будущем и на время, оставшееся до какого-либо момента:

Te faltan 5 minutos para salir. – Тебе осталось 5 минут до выхода.
¿Dejamos el viaje para la semana que viene? – Отложим путешествие до следующей недели?

предлог en

Предлог en переводится как «в, на, по, при» и используется:

При обозначении места:

Mi amigo trabaja en la oficina. – Мой друг работает в офисе.
Quedamos en la cafetería de al lado. – Встречаемся в кафе, которое находится рядом.

При обозначении времени:

En dos horas estamos en casa. – Через два часа мы будем дома.
En agosto me voy a Italia a ver a mi novio. – В августе я поеду в Италию, чтобы навестить моего молодого человека.

При обозначении средства передвижения:

Siempre viajo en avión porque los trenes me dan miedo. – Я всегда путешествую на самолете, потому что я боюсь поездов.

¿Vamos en coche? – Поедем на машине?

предлог hacia

Предлог hacia переводтся как «к, около» и указывает на приближение к какому-либо месту или времени:

Siempre sale y va hacia el centro. – Он(а) всегда выходит и идет по направлению к центру.
¿Nos vemos hacia las tres? – Встречаемся около трех?

предлог sin

Предлог sin переводится на русский как «без»:

¿Esperamos un poco o vamos sin tus amigos? – Подождем немного или едем без твоих друзей?
Parece que viene sin ganas. – Кажется, что он пришел неохотно.

В оборотах с инфинитивом переводится на русский как отрицательный деепричастный оборот:

Trabajo todo el día sin comer. – Я работаю весь день не поев.
Se ha ido sin mirarme siquiera. – Он ушел, даже не посмотрев на меня.

предлог sobre

Предлог sobre переводится как «на, над, около, о».

Указывает на местонахождение – на или над какой-либо поверхностью:

Las llaves están sobre la mesa. – Ключи на столе.
Estamos volando sobre España. – Мы летим над Испанией.

Указывает на приблизительное число, количество, меру чего-либо:

Te llamo sobre las 7 de la tarde, ¿vale? – Я тебе позвоню около 7 вечера, идет?
Gana sobre dos mil euros al mes. – Он получает около 2 тысяч евро в месяц.

Указывает на то, о чем или относительно чего мы говорим и равен русскому «о»:

¿Me compras algún libro sobre economía? – Купишь мне какую-нибудь книгу о экномике?
Cuéntame algo sobre tu vida. – Расскажи мне что-нибудь о твоей жизни.

предлог hasta

Переводится как «до какого-то места или времени»:

La tienda está abierta hasta las 21 de la tarde. – Магазин открыт до 9 вечера.
¿Caminemos hasta la plaza? – Давай пройдемся до площади?

Принимает на себя роль усилительной частицы и переводится на русский словом «даже»:

Hasta yo no aguanto tanta presión. – Даже я не выношу такого давления.
Hasta el Corte Inglés está cerrado hoy. – Даже el Corte Inglés сегодня закрыт.

предлог desde

Предлог desde переводится как «от, из, с».

Указывает на обстоятельство места:

Me saluda desde el tren. – Он(а) меня приветствует из поезда.
Desde la ventana se ve el arcoiris. – Из окна видно радугу.

Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние:

Desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе.
Desde el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего.

В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия:

Vivo aquí desde hace un año. – Я живу здесь год.
Trabajo en esta empresa desde hace dos años. – Я работаю в этой фирме 2 года.

предлог ante

Предлог ante переводится как «перед, напротив» указывает на местоположение чего-либо перед чем-либо или кем-либо:

Debes comparecer ante tu jefe. – Ты должен предстать перед твоим начальником.
Estamos ante la puerta. – Мы перед дверью (напротив двери).

Предлоги в испанском языке — Preposiciones en español

В испанском языке предлоги выражают падежи. Кроме того, многие глаголы употребляются только в сочетании с определенными предлогами.

Основные предлоги:

a

в; на (при обозначении направления движения, отвечая на вопрос: куда?)

bajo

под

con

с (кем? чем?)

de

указывает на принадлежность предмета или лица, отвечая на вопросы: чей? чья?

из — при обозначении места, как исходного пункта движения;

о — при обозначении лица, предмета, явления, которые представляют собой объект разговора, размышлений (говорить о чем-либо — hablar de algo)

desde  

с, от… (при обозначении времени и расстояния)

en

в, на (для обозначения места, отвечая на вопрос: где?)

hasta

до (для указания предела времени или пространства)

para

для (кого? чего?)

por

по, через

sin

без

sobre 

на (кем? чем?)

tras

после; сзади (чего? кого?)

 

Слияние артиклей и предлогов

В испанском языке существует такое явление как слияние определенных артиклей мужского рода единственного числа с предлогами. Мы разбираем предлоги на уроках испанского, но узнать о них самому — всегда полезно.

Данное правило верно только для определенных артиклей мужского рода единственного числа и для предлогов a и de:

 Примеры:

  • Vuelven al trabajo a la una de la tarde. – Они возвращаются на работу в час дня.

  • Vamos al campo y volvemos a la ciudad mañana. – Мы едем в деревню и возвращаемся в город завтра.

  • El profesor no contesta a la pregunta del estudiante. – Преподаватель не отвечает на вопрос студентки.

  • Es uno de los mejores escritores del siglo XIX. Это один из лучших писателей 19 века.

 

 
Предлог а переводится на русский язык как «в, у, к, за, по» в зависимости от предложения и употребляется:

1. После глаголов движения:

  • Hoy vamos al cine. – Сегодня мы идем в кино.

  • Cada año viajo a España. – Каждый год я путешествую в Испанию.

  • Vengo a casa a las 11 de la mañana. – Я прихожу домой в 11 утра.

 

2. При обозначении времени: когда, во сколько:

  • Cada jueves cenamos a las 22 de la noche. – Каждый четверг мы ужинаем в 10 вечера.

  • Tengo clase a las 15 de la tarde. – У меня занятия в 3 вечера.

 

3. Ставится перед одушевленными существительными при ответе на вопрос «Кого?», «Кому?»:

  • ¿Invito a los chicos? – Мне приглашать ребят?

  • Veo a Pili todos los días. – Я встречаю Пили каждый день.

  • ¿Le doy el libro a María? – Я даю книгу Марии.

  • Debo contestar a todos los usuarios. – Я должен ответить всем пользователям.

 

4. При ответе на вопросы «Для чего?», «С какой целью?»:

  • Vengo a hablar de tu comportamiento. – Я прихожу (для чего?), чтоб поговорить о твоем поведении.

 

5. В устойчивых сочетаниях, которые отвечают на вопрос «Как?»:

  • No soporto las citas a ciegas. – Я не терплю свидания вслепую.

  • ¿Vamos a casa a pie? – Пойдем домой пешком?

  • Este chisme está hecho al tuntún. – Эта штуковина сделана на авось (наобум).

 


Предлог de переводится на русский язык как «из, с, в, от, о, по, из-за» в зависимости от предложения и употребляется:

1. При ответе на вопросы «Кого?», «Чего?», «Чей?»:

 

2. Когда Вы хотите указать на то, что вещь сделана из чего-то:

  • He comprado una nueva mesa de madera. – Я купил новый деревянный стол (стол, сделанный из дерева).

  • ¿Me puedes dar aquella caja de plástico? – Ты можешь мне дать вон ту пластиковую коробку?

 

3. Обозначение исходного пункта движения («из», «откуда?»):

 

И с другими глаголами в значении «из»:

  • Soy de Madrid. – Я из Мадрида.

 

4. Часто предлог de переводится на русский язык как «о», т.е. рассказывать о чем-то и т.д.:

  • Hablamos de nuestras aventuras. – Мы разговариваем о наших приключениях.

  • Estoy leyendo un libro de filosofía. – Я читаю книгу о философии.

 


Предлог con, как правило, переводится на русский язык как «с»:

  • Vivo con mis amigos. – Я живу с моими друзьями.

  • Hablamos con el director. – Мы разговариваем с директором.

  • Tráigame, por favor, un café con helado. – Принесите мне, пожалуйста, кофе с мороженым.

 

В словосочетаниях, отвечающих на вопрос «Как?», «Каким образом?», «Чем?»:

 


Предлог en переводится как «в, на, по, при» и используется:

1. При обозначении места:

  • Mi amigo trabaja en la oficina. – Мой друг работает в офисе.

  • Quedamos en la cafetería de al lado. – Встречаемся в кафе, которое находится рядом.

 

2. При обозначении времени:

  • En dos horas estamos en casa. – Через два часа мы будем дома.

  • En agosto me voy a Italia a ver a mi  novio. – В августе я поеду в Италию, чтобы навестить моего молодого человека.

 

3. При обозначении средства передвижения:

  • Siempre viajo en avión porque los trenes me dan miedo. – Я всегда путешествую на самолете, потому что я боюсь поездов.

  • ¿Vamos en coche? – Поедем на машине?

 

 


Предлог bajo означает «под». Часто заменяется на сочетание debajo de:


Debajo de может сочетаться с другими предлогами: 


Преиущественно abajo означает «вниз», то есть с направлением:

  • Voy abajo,   – Иду вниз (спускаюсь).


Если указывается подо что или вниз чего, то ставится abajo de:

 


Предлог hacia переводится как «к, около» и указывает на приближение к какому-либо месту или времени:

  • Siempre sale y va hacia el centro. – Он всегда выходит и идет по направлению к центру.

  • ¿Nos vemos hacia las tres? – Встречаемся около трех?

 
Не путайте предлог hacia с глаголом hacer в прошедшем: hacía («делал»). В них ударения падают на разные слоги.  


Предлог sin переводится на русский как «без»:

  • ¿Esperamos un poco o vamos sin tus amigos? – Подождем немного или едем без твоих друзей?

  • Parece que viene sin ganas. – Кажется, что он пришел неохотно.

 

В оборотах с инфинитивом переводится на русский как отрицательный деепричастный оборот:

  • Trabajo todo el día sin comer. – Я работаю весь день, не поев.

  • Se ha ido sin mirarme siquiera. – Он ушел, даже не посмотрев на меня.

 


Предлог sobre переводится как «на, над, около, о».

1. Указывает на местонахождение – на или над какой-либо поверхностью:

 

2. Указывает на приблизительное число, количество, меру чего-либо:

  • Te llamo sobre las 7 de la tarde, ¿vale? – Я тебе позвоню около 7 вечера, идет?

  • Gana sobre dos mil euros al mes. – Он получает около 2 тысяч евро в месяц.

 

3. Указывает на то, о чем или относительно чего мы говорим и равен русскому «о»:

  • ¿Me compras algún libro sobre economía? – Купишь мне какую-нибудь книгу о экономике?

  • Cuéntame algo sobre tu vida. – Расскажи мне что-нибудь о твоей жизни.

 


Предлог hasta переводится как «до какого-то места или времени»:

  • La tienda está abierta hasta las 21 de la tarde. – Магазин открыт до 9 вечера.

  • ¿Caminemos hasta la plaza? – Давай пройдемся до площади?

 

Принимает на себя роль усилительной частицы и переводится на русский словом «даже»:

  • Hasta yo no aguanto tanta presión. – Даже я не выношу такого давления.

  • Hasta el Corte Inglés está cerrado hoy. – Даже el Corte Inglés сегодня закрыт.

 


Предлог desde переводится как «от, из, с».

1. Указывает на обстоятельство места:

 

2. Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние:

  • Desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе.

  • Desde el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего.

 

3. В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия:

  • Vivo aquí desde hace un año. – Я живу здесь год.

  • Trabajo en esta empresa desde hace dos años. Я работаю в этой фирме 2 года.

  

 

 

Материалы по теме:

 

Тесты на испанские предлоги:

 

Простые предлоги и их употребление

Полный перечень простых предлогов испанского языка: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante, para, por, salvo, según, sin, sobre, tras, vía.*

*Примечание 1. В литературных произведениях прошлых веков, особенно в поэзии, часто употреблялся предлог cabe, который имел значение близко, около. В настоящее время он окончательно вышел из употребления.

Примечание 2. В традиционном перечне списка предлогов присутствует предлог so, который употребляется сейчас только в устоявшихся выражениях: so pena de под страхом чего-либо, so pretexto de /so capa de / so color de под предлогом чего-либо.

Почти все простые предлоги в испанском языке по значению, которое они придают определяемому выражению, можно разделить на несколько групп:

предлоги места de lugar: a, bajo, de, en, entre, hacia, por, tras
предлоги времени de tiempo: a, de, desde, durante, mediante, en, para, por, sobre определяют событие во времени
предлоги причины de causa: de, por связывают начало действия с результатом
предлоги цели de finalidad: a, para
предлоги, указывающие на материал или средство производства de instrumentación: a, con, de, en
предлоги образа действия de modo: a, con, de, en, por указывают, как было совершено действие

Однако все перечисленные предлоги имеют и другие значения.

Предлог а

Самый многозначный предлог. Указывает на:

1. направление или цель движения:

  • Mañana mi amiga va a Petersburgo.Завтра моя подруга уезжает в Петербург.
  • Llegué a casa muy tarde.Я пришла домой очень поздно.

2. время, периодичность:

  • La función empezará a las siete.Представление начнется в семь часов.
  • Tenemos las clases de español tres veces a la semana.Три раза в неделю у нас занятия по испанскому языку.

3. возраст:

  • Ingresé en la Universidad a los dieciocho años.Я поступила в университет в 18 лет.
  • Pedro se casó a los treinta años.Педро женился в 30 лет.

4. обозначение даты:

  • Estamos a primero de julio.Сегодня 1-е июля.

5. цену, меру стоимости:

  • La carne está a tres pesos el kilo.Килограмм мяса стоит три песо.
  • ¿A cuánto están esos melocotones?Сколько стоят эти персики?

6. Используется перед прямым дополнением, если оно называет лицо или олицетворенное понятие:

  • Busco a Pedro con mirada.Взглядом я ищу Педро.
  • Amamos a la patria.Мы любим Родину.

Но: после глагола tener предлог а не ставится:

  • Tengo una hermana.У меня одна сестра.

7. если у животного есть имя, или речь идет о собственном животном:

  • Mi amiga me dejó a su gata al ir de vacaciones.Моя подруга оставила мне свою кошку, когда уехала в отпуск.

8. перед косвенным дополнением:

  • Leo a mi nieta un rеlato muy interesante.Я читаю внучке интересную сказку.
  • Pedro presta a María su bolígrafo.Педро дает Марии свою ручку.

9. при обозначении местоположения:

  • A gran distancia de aquí está el ferrocarril.На большом расстоянии отсюда находится железная дорога.
  • Vamos a encontrarnos a la entrada del cine.Давай встретимся у входа в кинотеатр.

10. в адвербиальных оборотах со значением образа действия, места и времени (см.также «Классификация наречий»):

  • a la derecha / a la izquierda направо / налево
  • a la maravilla чудесно
  • a largo / corto plazo долгосрочно / краткосрочно
  • a pie / a caballo пешком / на лошади
  • a oscuras в потемках
  • a tiempo вовремя
  • al revés наоборот
  • a toda prisa поспешно

Примеры:

  • Abrió la puerta a oscuras, no había luz en el pasillo.Не было света в коридоре, и он открыл дверь в потемках.
  • Vive muy cerca de su trabajo, por eso va a pie.Она живет близко от работы и ходит пешком.

11. для выражения действия в ближайшем будущем futuro próximo:

  • Mañana voy a descansar.Завтра я буду отдыхать.
  • ¿Vas a viajar este verano a algún país extranjero?Ты поедешь в какую-нибудь зарубежную страну этим летом?

12. перед инфинитивом в значении приказа:

  • ¡A callar!Молчать!
  • ¡A trabajar!За работу!

13. Во многих перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом»):

  • Volvió a mirarme con sorpresa.Он снова удивленно посмотрел на меня.
  • Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años.Он начал изучать право, когда ему было 40 лет.

14. в составе глагольной конструкции al + инфинитив, как замена придаточного предложения времени (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Llegamos al pueblo al atardecer.Мы приехали в деревню, когда стемнело.
  • Al escuchar la noticia, me sorprendí mucho.Услышав эту новость, я очень удивилась.

Предлог а обязателен при употреблении многих глаголов (см. «Употребление предлогов с глаголами»).

предлог ante

Этот предлог переводится в зависимости от контекста и выполняет противительно-уступительную функцию (указывает на какую-либо ситуацию или причину, побудившие то или иное решение):

  • Ante tus razones es imposible replicar nada.На твои доводы невозможно ничего возразить.
  • Ante esta situación, si no puedes cambiar nada, tienes que aguantar.В этой ситуации, если ты не можешь ничего изменить, ты должна терпеть.
  • No se rendió ante las dificultades y siguió luchando.Он не сдался перед лицом трудностей и продолжал бороться.

В значении местоположения употребляется сложный предлог delante de перед чем-либо, а во временно́м значении — antes de до какого-либо момента.

предлог bajo

1. Соответствует русскому предлогу под в значении местоположения одного предмета ниже другого:

  • Tu lápiz cayó bajo la mesa.Твой карандаш упал под стол.
  • El gato duerme bajo la butaca.Кот спит под креслом.

2. Указывает на подчинение кому-либо:

  • Está bajo las órdenes de su mujer.Он подчиняется своей жене.
  • Todos los empleados están bajo las órdenes de su jefe.Все служащие подчиняются своему шефу.

3. Указывает на историческую эпоху, ситуацию и переводится в зависимости от контекста:

  • Bajo Felipe II el Imperio español se convirtió en la principal potencia europea.При Филиппе II испанская империя превратилась в главную европейскую державу.
  • Bajo la dirección de Pedro Almodóvar se rodea una película nueva.Режиссер Педро Альмодовар снимает новый фильм.
  • Está todo bajo el control.Все под контролем.

предлог con

Основное его значение:

1. Указывает на орудие и средство:

  • Escribo con mi pluma.Я пишу ручкой.
  • Se ha quemado con el agua hirviente.Он обжегся кипящей водой.
  • Juan me convenció con sus argumentos.Хуан убедил меня своими аргументами.

2. Называет образ действия:

  • Me miró con alegría.Он радостно посмотрел на меня.
  • Cuente con detalle toda su vida.Расскажите мне подробно всю свою жизнь.

3. Указывает на совместное с кем-либо участие, сопровождение:

  • Habló conmigo muy amable.Он говорил со мной очень любезно.
  • Seremos cuatro. María llegará con Carmen.Нас будет четверо. Мария придет с Кармен.

4. Связывает определяемый объект с определением:

  • El desayuno es: café con leche y tostada con mantequilla y queso.На завтрак кофе с молоком и тост с маслом и сыром.
  • Hago la tortilla con patatas.Я делаю омлет с картошкой.
  • Esta camisa con bolsillos no es muy cara.Эта рубашка с карманами не очень дорогая.

5. Указывает на объект, с которым произошло столкновение:

  • El niño cayó tropezando con una piedra.Ребенок упал, споткнувшись о камень.
  • El avión sufrió una avería chocando con la montaña.Самолет потерпел крушение, столкнувшись с горой.

6. Употребляется в инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное уступительное предложение (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Con hacer mucho calor, tengo que ir de compras.Хотя очень жарко, я должна пойти за покупками.

7. Обязателен при употреблении некоторых глаголов, а также прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог contra

8. Указывает на объект, против которого направлено действие; переводится на русский язык предлогом против:

  • El médico me recetó la medicina contra la tos.Врач мне выписал лекарство против кашля.
  • Levantaron al niño temprano contra sus deseos.Ребенка подняли рано против его желания.

9. на объект, с которым сталкивается субъект действия; переводится в этом случае русскими предлогами о/об/к или в:

  • Se despedía de los dueños apoyándose contra la puerta.Он прощался с хозяевами, прислонившись к двери.
  • Los niños echaron las piedras contra la ventana de su amigo para llamarle a pasear.Дети бросали камешки в окно друга, чтобы позвать его погулять.

Этот предлог часто встречается в окружении предлогов en и de:

  • Algunos diputados votaron en contra de la ley nueva.Некоторые депутаты проголосовали против нового закона.

предлог de

Один из самых часто употребляемых и многозначных предлогов; в большинстве случаев соответствует значению русского родительного падежа. Основные его значения:

1. Указывает на принадлежность предмета или лица кому-либо или чему-либо.

  • Este sombrero es de mi abuela.Это шляпа моей бабушки.
  • Estos cigarrillos son de papá.Это папины сигареты.

2. Указание на происхождение:

  • Nuestro profesor es de España.Наш преподаватель из Испании.
  • Somos de un pueblo de la provincia de Madrid.Мы из небольшого городка, из провинции Мадрид.

3. Указывает на исходный пункт движения:

  • El tren va de Valencia.Поезд отправляется из Валенсии.
  • Los estudiantes salen del aula.Студенты выходят из аудитории.

4. Указывает на профессию:

  • Es ingeniero de profesión.По специальности он инженер.
  • Juan trabaja de economista en un ministerio.Хуан работает экономистом в министерстве.

5. Указывает на материал, из которого изготовлен предмет:

  • Es una mesa de madera.Это деревянный стол.
  • Me gusta mucho mi falda de lana.Я очень люблю свою шерстяную юбку.

6. Указывает на признак или качество предмета:

  • Tengo un buen diccionario de sinónimos y antónimоs.У меня есть хороший словарь синонимов и антонимов.
  • María quiere comprarse esta blusa de seda de color rosa.Мария хочет купить себе эту шелковую розовую блузку.

7. Указывает на причину:

  • Temblaba de miedo.Она дрожала от страха.
  • Está loco de amor.Он сходит с ума от любви.

8. Указывает на тему высказывания. Здесь предлог de соответствует русскому предложному падежу:

  • Hablamos de la filosofía.Мы говорили о философии.
  • Los hinchas hablan del último juego de su equipo preferido.Болельщики беседуют о последней игре своей любимой команды.

9. Указывает на время и образ действия. Употребляется часто в адвербиальных оборотах с этими значениями:

  • De noche hay que dormir.Ночью надо спать.
  • Me volvió de espaldas.Он повернулся ко мне спиной.

Другие адвербиальные обороты с предлогом de:

  • de día днем
  • de este modo / de esta manera таким образом
  • de memoria наизусть
  • de momento в настоящий момент
  • de paso проходя мимо, мимоходом
  • de pie стоя

Примеры:

  • El profesor siempre está de pie en la clase.Преподаватель всегда стоит на занятиях.
  • A mi padre le gustaba mucho la poesía y sabía de memoria muchos versos.Мой папа очень любил поэзию и знал наизусть много стихотворений.

10. Указывает на часть целого:

  • Quiero comprar un kilo de naranjas.Я хочу купить килограмм апельсинов.
  • El hombre bebió un vaso de agua.Мужчина выпил стакан воды.

11. Употребляется в нескольких конструкциях — перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом»):

  • No dejes de enviarme este libro.Обязательно пришли мне эту книгу.

12. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное условное предложение: (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • De no ser ella tan egoísta, podríamos ser amigas.Если бы она не была такой эгоисткой, мы могли бы стать подругами.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог desde

1. Указывает на начальный отрезок времени и пространства. Переводится как с, от:

  • Sus vacaciones empiezan desde el septiembre.Его отпуск начнется с сентября.
  • Estoy de pie desde las nueve de la mañana.Я на ногах с девяти часов утра.
  • Desde mi balcón veo a los niños jugando.Со своего балкона я вижу, как играют дети.
  • Desde aquí no se oye ni se ve nada.Отсюда ничего не слышно и не видно.

2. Указывает на исходный пункт движения. Переводится как из:

  • Se aterrizó el avión de Madrid.Приземлился самолет из Мадрида.
  • El tren desde Valencia llega al andén número cuatro.На 4-ый перрон прибывает поезд из Валенсии.

3. Входит в состав некоторых устоявшихся словосочетаний:

  • desde/de ahora en adelante отныне и впредь
  • desde entonces с тех пор
  • desde aquel entonces с давних пор
  • desde luego конечно

Примеры:

  • Desde ahora en adelante te prohibo que hables conmigo de tal manera.Отныне и впредь я запрещаю тебе так разговаривать со мной.
  • Desde luego hay que invitarle a la fiesta de mañana.Конечно, его надо пригласить на завтрашний праздник.

предлог durante

Имеет только временно́е значение; переводится как во время, в течение:

  • Durante la Segunda Guerra Mundial cayeron millones de hombres.Во время Второй мировой войны погибли миллионы людей.
  • Durante el invierno se puede esquiar y patinar.Зимой можно кататься на лыжах и коньках.

предлог en

1. Указывает на местонахождение чего-либо или кого-либо в пространстве; переводится как в, на:

  • Colocamos la ropa en el armario.Мы сложили одежду в шкаф.
  • El coche está en el taller mecánico.Машина в мастерской.
  • María vive en un pueblo cerca de Madrid.Мария живет в маленьком городке недалеко от Мадрида.
  • Los niños estudian en el colegio.Дети учатся в колледже.

2. Указывает на временной пункт или дату:

  • En septiembre empieza el año escolar.В сентябре начинается учебный год.
  • Pablo Neruda nació en el año 1904 y murió en 1973.Пабло Неруда родился в 1904 году и умер в 1973.

3. Входит в группу наречий образа действия:

  • Su padre, mientras se ducha, canta en voz alta.Ее отец громко поет, когда принимает душ.
  • Relátamelo todo, pero en breve, por favor.Расскажи мне все, пожалуйста, только кратко.

4. Указывает на материал, их которого изготовлен предмет:

  • En el conjunto del monumento a Cervantes en la Plaza de España están las estatuas en bronce de Don Quijote a caballo sobre Rocinante y Sancho Panza montado a su asno.В ансамбле памятника Сервантесу на Площади Испании находятся бронзовые фигуры Дон Кихота, оседлавшего Росинанта, и Санчо Панса на своем ослике.

5. Употребляется со средствами передвижения:

  • A todos los niños les gusta andar en las bicicletas.Всем детям нравится ездить на велосипедах.
  • Prefiero ir en taxi a casa de mi amiga.Я предпочитаю ездить на такси к моей подруге.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог entre

1. Указывает на промежуточное местонахождение. Переводится как между:

  • Colombia está entre Venezuela y el Ecuador.Колумбия находится между Венесуэлой и Эквадором.
  • El cine está entre una farmacia y un restaurante.Кинотеатр находится между аптекой и рестораном.

2. Указывает на неопределенное, приблизительное местонахождение. Переводится как среди, в:

  • La muchacha se perdió entre la multitud.Девушка затерялась в толпе.
  • No pienso que estés entre muchos enemigos.Не думаю, что ты находишься среди многих недругов.

3. Указывает на приблизительный отрезок времени. Переводится как между, с:

  • Llego a casa entre las dos y las dos y media.Я прихожу домой между двумя часами и половиной третьего.
  • Entre el viernes y el lunes estaremos en nuestra casa de campo.Примерно с пятницы до понедельника мы будем в нашем загородном доме.

4. Указывает на совместное участие. Переводится как между, в:

  • No lo relataremos a nadie. Que se quede esto entre tú y yo.Мы это не расскажем никому. Пусть это останется между нами.
  • Entre nuestro grupo reinaba una amistad grande.В нашей группе царила атмосфера большой дружбы.

предлоги excepto / salvo

Синонимичные предлоги. Имеют только одно значение — кроме, за исключением:

  • Todos llegaron a la fiesta excepto Luis, está enfermo.На праздник пришли все, кроме Луиса, он болен.
  • Trabajamos todos los días de la semana salvo el domingo.Мы работаем каждый день недели кроме воскресенья.

предлог hacia

Указывает на:

1. направление движения субъекта. Переводится как к:

  • Nos dirigimos hacia la más cercana estación del metro.Мы направились к ближайшей станции метро.
  • Pedro volvió la cabeza hacia la puerta.Педро повернул голову к двери.

2. приблизительность указания места или времени. Переводится как около, к:

  • Los españoles cenan muy tarde, hacia las nueve o las diez de la noche.Испанцы ужинают очень поздно, около девяти или десяти часов вечера.
  • La nave navega con rumbo hacia la costa.Корабль плывет к берегу.

3. направление мысли, склонность к чему-либо:

  • Discutieron muchos temas y la conversación se desvió hacia los problemas de la injusticia.Они обсудили много тем, и разговор перешел на проблемы несправедливости.
  • María siente verdadera pasión hacia la pintura.Мария испытывает истинную страсть к живописи.

предлог hasta

Обозначает:

1. предел в пространственном значении. Соответствует русскому предлогу до:

  • Llegamos en el autobús hasta el monasterio antiguo.Мы доехали на автобусе до старинного монастыря.
  • El tren seguirá hasta el punto final de su itenerario.Поезд проследует до конечного пункта своего маршрута.
  • Un tiket de ida y vuelta hasta la Plaza Cataluña, por favor.Один билет туда и обратно до Площади Каталунья, пожалуйста.

2. предел во временно́м значении. Также соответствует русскому предлогу до:

  • Elena mira la televisión hasta las doce de la noche.Елена смотрит телевизор до двенадцати часов ночи.
  • De costumbre los empleados trabajan hasta las seis de la tarde.Обычно служащие работают до шести часов вечера.

3. Сочетаясь с инфинитивом, существительным или придаточным предложением, указывает на предел какого-либо действия:

  • Me gustan tanto sus versos que estoy dispuesta hasta aprenderlos de memoria.Мне так нравятся его стихи, что я готова даже выучить их наизусть.
  • Es muy bien conocida la famosa expresión de Ernesto Che Guevara: «¡Hasta la victoria siempre!»Хорошо известен знаменитый лозунг Эрнесто Че Гевары: «Всегда до победы!»
  • Estudiará este tema hasta que logre comprenderlo.Он будет изучать эту тему до тех пор, пока не поймет ее.

4. Предлог hasta является составной частью таких важных и часто употребляемых выражений как:

  • hasta luego до скорой встречи
  • hasta cierto punto до какой-либо степени
  • hasta el fin до конца
  • hasta la vista до свидания

Примеры:

  • Tienes razón hasta cierto punto.В какой-то степени ты прав.
  • El libro resultó tan aburrido que lo leí hasta el fin con mucha dificultad.Книга оказалась такой скучной, что я дочитала ее до конца с большим трудом.

предлог mediante

Имеет только одно значение — посредством, при помощи:

  • Resolveremos el conflicto mediante las negociaciones.Мы разрешим конфликт путем переговоров.
  • Aprendió a manejar bien su coche mediante estas reglas.Он научился хорошо водить машину при помощи этих правил.

предлог para

Во всех своих значениях чаще всего переводится русскими предлогами для, к или русским придаточным предложением цели, передает отношения творительного, родительного и дательного падежей.

1. Указывает на цель действия или показывает, для кого (или чего) оно совершается:

  • He llegado para hablar contigo.Я пришел, чтобы поговорить с тобой.
  • Es una nueva medicina para adelgazar.Это новое лекарство для похудения.
  • Estamos preparándonos para la salida al teatro.Мы готовимся к выходу в театр.
  • El prоfesor lo explica para Juan.Преподаватель объясняет это Хуану.

В этой фразе, то есть перед косвенным дополнением, предлог para синонимичен предлогу а. Во фразах такого типа может употребляться любой из этих двух предлогов.

2. Указывает на место назначения, направления:

  • ¿Vas para la redacción?Ты идешь в редакцию?
  • El avión sale para la Habana.Самолет отправляется в Гавану.

3. Указывает на момент времени:

  • Tienes que hacerlo para finales de mes.Ты должен сделать это к концу месяца.
  • Vamos a dejarlo para el otro día.Давай оставим это на другой день.
  • Compraré un regalo para su cumpleaños.Я куплю подарок на его день рождения.

4. Имеет определительный характер:

  • Es un tenedor para el pescado.Это вилка для рыбы.
  • Compré este reloj para ti.Я купил эти часы для тебя.

5. Передает точку зрения, мнение:

  • Para nosotros esto no tiene ninguna importancia.Для нас это не имеет никакого значения.
  • Para mí es un verdadero placer.Для меня это истинное удовольствие.

6. Передает сравнительный оттенок:

  • Es una niña muy educada para su edad.Это очень образованная для своих лет девочка.
  • ¿No vas muy abrigada para el calor que hace?Ты не слишком тепло одета для такой теплой погоды?

Предлог para обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог por

Соответствует русскому творительному падежу, чаще всего переводится русскими предлогами за, по.

1. Указывает на причину:

  • Le pasan tantas cosas desagradables por decir tonterías.С ним происходят разные неприятности, потому что он говорит глупости.
  • No vas а enfadarte conmigo por una tontería, ¿verdad?Ты же не рассердишься на меня из-за этой глупости, правда?
  • Gracias por haberme llamado.Спасибо, что позвонил мне.

2. Указывает на цель действия:

  • Bolívar luchó por la independencia de Venezuela y otros países latinoamericanos.Боливар боролся за независимость Венесуэлы и других латиноамериканских стран.
  • Vamos a la tienda por flores.Пойдем в магазин за цветами.

3. Указывает на время, приблизительность во времени и периодичность:

  • Por la mañana es mеjor levantarse temprano.Утром лучше вставать рано.
  • Por unos minutos no supo que contestar.Несколько минут он не знал, что ответить.
  • Por esas fechas estaba en las Islas Canarias.Где-то в те дни он был на Канарских островах.
  • Visita a sus padres una vez por semana.Он навещает своих родителей один раз в неделю.

4. Указывает на место:

  • Paseamos por un parque muy hermoso.Мы гуляли по очень красивому парку.
  • No subas por la escalera, funciona el ascensor.Не поднимайся по лестнице, лифт работает.
  • No sé, donde he dejado mis gafas, por aquí, creo.Не знаю, где я оставила свои очки, я думаю, что здесь.

5. Указывает на образ действия:

  • Se lo comunicó por teléfono.Он сообщил ему это по телефону.
  • Dice que le gustaría resolver el problema por las buenas.Он говорит, что хотел бы разрешить проблему по-хорошему.

6. Указывает на действие, совершенное вместо кого-либо или от имени кого-либо:

  • Puedes firmar por él, pregúntale.Ты можешь подписаться за него, спроси его.
  • En la reunión Pedro habló por todos.На собрании Педро выступил от имени всех.

7. Указывает на цену:

  • ¿Cuánto has pagado por todos los productos?Сколько ты заплатил за все продукты?
  • Pagaría mucho por este libro.Я бы много заплатила за эту книгу.

8. Употребляется в пассивном залоге для указания на производителя действия:

  • América fue descubierta por Cristóbal Colón.Америка была открыта Христофором Колумбом.
  • Ese cuadro fue pintado por Francisco Goya.Картина была написана Франсиско Гойя.

9. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное предложение причины (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Por trabajar mucho gana bastante.Он прилично зарабатывает, потому что много работает.

10. Употребляется в нескольких устойчивых оборотах:

  • por ahora сейчас, в данный момент
  • por ejemplo например
  • por fin наконец
  • por eso поэтому
  • por lo general обычно, в общем
  • por lo visto по-видимому

Примеры:

  • Por ahora estoy ocupada, no puedo hablar contigo.Сейчас я занята, не могу с тобой разговаривать.
  • Por fin terminaron los exámenes.Наконец закончились экзамены.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог según

Указывает на соответствие какому-либо выражению или мнению, на причинную связь или зависимость. Переводится на русский язык предлогами по, согласно:

  • Según mi opinión tú no estudias demasiado.По-моему, ты учишься недостаточно много.
  • Aprendió a manejar su coche según las instrucciones que había recibido.Он научился водить машину по инструкциям, которые получил.
  • Según comunicó el diario las elecciones empezarán en octubre.Согласно сообщению газеты, выборы начнутся в октябре.

предлог sin

Указывает на отсутствие кого-либо или чего-либо. Переводится русским предлогом без:

  • No te preocupes, no iremos al cine sin ti.Не волнуйся, мы не пойдем в кино без тебя.
  • Los diabéticos deben tomar té y café sin azúcar.Больные диабетом должны пить чай и кофе без сахара.
  • Es imposible vivir sin amigos y sin amor.Невозможно жить без друзей и без любви.

При употреблении с инфинитивом передает значение русского деепричастия с отрицанием:

  • Se fue sin despedirse.Он ушел, не попрощавшись.
  • Lo dijo sin pensar.Он сказал это, не подумав.
  • Es difícil vivir sin trabajar.Трудно жить, не работая.

предлог sobre

Почти во всех значениях переводится русскими предлогами на, над, о, около.

1. Указывает на положение выше чего-либо или кого-либо как в пространственном значении, так и в моральном:

  • Las revistas están sobre la mesa.Журналы лежат на столе.
  • Juan se impone sobre todos sus amigos por sus conocimientos.Хуан превосходит всех своих друзей своими знаниями.

2. Указывает на тематическое содержание речи, высказывания, книги и т.д.:

  • Es un libro sobre la pintura española.Эта книга об испанской живописи.
  • Estamos hablando con mi amiga sobre algunos pormenores.Мы разговариваем с подругой о разных мелочах.

3. Указывает на приблизительность во временном значении, в количестве:

  • Tendrá sobre cuarenta años.Ей, наверное, около сорока лет.
  • Llegó sobre la una de la tarde.Он пришел около часа дня.
  • He comprado sobre dos kilos de manzanas.Я купила примерно два килограмма яблок.

предлог tras

1. Указывает на время, следующее за чем-либо. Переводится русским предлогом после:

  • Tras el verano llega el otoño.После лета наступает осень.
  • Tras la boda se fueron a Italia.После свадьбы они поехали в Италию.

2. Указывает на место. Переводится как сзади, за:

  • Mi pluma cayó tras el escritorio.Моя ручка упала за письменный стол.
  • Tras la puerta te espera algún señor.За дверью тебя ждет какой-то сеньор.

В этом значении предлог tras часто заменяется в современном испанском языке сложным предлогом detrás de за.

предлог vía

В современном языке в разряд предлогов перешло существительное vía дорога. Употребляется в значении сложного предлога a través de через.

  • Me voy a París vía Barcelona.Я еду в Париж через Барселону.
  • Le comunicamos esa noticia vía SMS.Мы сообщили ему эту новость по SMS.
Читать далее

Урок 12 Тема 1 | Предлоги a, de — Castellano.ru

Preguntamos al profesor de español

Поскольку предлоги a и de являются очень употребительными в испанском языке, следует рассмотреть их самые основные функции более пристально. Наверняка после прочтения нескольких последних уроков, у тебя накопились некоторые недопонимания, связанные с их применением. В этой теме мы ставим перед собой задачу заполнить потенциальные пробелы и не допустить типичных ошибок в будущем. Разберём оба предлога по порядку.

Предлог a

У предлога a есть две очень важные функции. С первой мы уже неоднократно сталкивались и уже должны к ней хорошо привыкнуть. Это направление действия на человека.

Escucho música — Я слушаю музыку

но: Escucho a mi papá — Я слушаю своего папу

Pido la cuenta al camarero — Я прошу официанта счёт

Compramos regalos a los niños — Мы покупаем подарки детям

Глаголы, при этом, могут быть самыми различными. Но если после глагола используется какой-то другой предлог помимо a, то a уже должен отсутствовать.

Por ejemplo:

Hablo con el profesor — Я разговариваю с учителем

Compro un regalo para María — Я покупаю подарок для Марии

Вторым основным случаем использования предлога a является направление движения.

Yo voy al colegio — Я иду в школу

Mi marido vuelve a casa — Мой муж возвращается домой

Подобные предложения мы встречали в уроке 11, но никак не объясняли наличие предлога a. Теперь можешь запомнить этот случай как правило: Если речь идёт о движении куда-то (мы идём, бежим, плывём, летим в каком-то направлении), тогда перед пунктом назначения мы должны поставить предлог a.

Запомни и не путай:

Если мы находимся Где-то — ставим предлог en.

Если направляемся Куда-то — ставим предлог a.

Сравни:

Estoy en casa — Я нахожусь дома

Voy a casa — Я иду домой

José vive en Madrid — Хосе живёт в Мадриде

José viaja a Madrid — Хосе едет в Мадрид

El sábado mis padres vuelan a Tenerife — В субботу мои родители летят на Тенерифе

Не говори: Voy en casa

Скажи самостоятельно по-испански:

Я иду в магазин

Летом мы едем в Барселону

Чтобы задать вопрос «Куда ты идёшь?», перед вопросительным словом также необходим предлог a.

¿A dónde vas? — Куда ты идёшь?

Voy al museo — Я иду в музей

Не путай вопрос:

¿Dónde? — Где?

¿A dónde? — Куда?

Кстати, часто бывает так, что вопрос ¿A dónde? пишут слитно, поэтому, если в каком-то тексте ты встретишь ¿Adónde?, не принимай это за ошибку. Можешь привыкнуть писать так, как тебе нравится.

Скажи по-испански:

Куда ты едешь в пятницу?

В пятницу я еду в деревню

Куда вы идёте сегодня вечером?

Сегодня вечером мы идём в кино

Своеобразным исключением из этих правил можно считать глагол entrar — входить. С ним должен идти предлог en.

Entro en la habitación — Я вхожу в комнату

Ещё один глагол, который может немного смутить, это poner — класть. В то время как в русском языке он отвечает на вопрос «Класть куда?», в испанском языке принято говорить «Класть где?». Соответственно, предлог a с ним не используется.

¿Dónde pones la ropa? — Куда ты кладёшь одежду?

Pongo la ropa en el armario — Я кладу одежду в шкаф

Скажи по-испански:

Куда ты кладёшь книги?

Я кладу книги на полку

Марио входит в офис

Куда входит Марио?

Предлог de

В нашем учебнике уже были рассмотрены главные функции предлога de, однако их стоит освежить в памяти и добавить ещё кое-какие детали.

Первый случай, который мы встретили с предлогом de, был связан с указанием на родительный падеж и принадлежность.

La clase de español — Урок (кого? чего?) испанского

La abuela de Miguel — Бабушка Мигеля

¿De quién es el lápiz? — Чей это карандаш?

Иногда предлог de с последующим существительным выступают в роли определения. То есть они дают определение какому-либо предмету, подобно прилагательному. На русский язык такие сочетания очень часто и переводятся как прилагательные. Чтобы разобрать всё только что сказанное, обратимся к примерам.

mesa de madera — деревянный стол (дословно: стол из дерева)

hoja de papel — лист бумаги (или бумажный лист)

tarea de casa — домашнее задание

noche de verano — летняя ночь

В связи с тем, что определения обозначаются словами не единственными в своём роде, а передающими какие-то общие понятия, в этих случаях артикль не используется.

Сравни:

noche de verano — просто летняя ночь

noche del verano — ночь конкретного лета

moneda de oro — золотая монета

moneda del oro — монета из того самого конкретного золота

papel de pared — обои (дословно: бумага стены или настенная бумага)

papel de la pared — бумага или обои конкретной стены

Скажи самостоятельно:

Дом Рикардо

Весенние цветы

Магазин одежды

Кухонный шкаф

Чья эта золотая монета?

Перейдём ко второй очень важной и простой функции предлога de, когда он имеет значение «из». В очередной раз посмотрим на хорошо известные нам примеры.

Soy de Rusia — Я из России

El lunes Javier vuelve de Argentina — В понедельник Хавьер возвращается из Аргентины

Соответственно, в вопросе «откуда?» также должен стоять предлог de.

¿De dónde eres? — Откуда ты?

¿De dónde vuelve Javier? — Откуда возвращается Хавьер?

Суммируя всё сказанное, можно наблюдать наличие трёх вопросительных форм со словом dónde.

¿Dónde? — Где?

¿A dónde?— Куда?

¿De dónde?— Откуда?

Скажи самостоятельно по-испански:

Педро работает в аптеке

Где работает Педро?

Педро идёт в аптеку каждый день

Куда идёт Педро каждый день?

Педро выходит из дома в шесть утра

Откуда выходит Педро в шесть утра?

Предлог de, помимо всего прочего, часто может иметь значение «о».

Película de amor — Фильм о любви

Leo un libro de aventuras — Я читаю книгу о приключениях

Este artículo es de la historia de España — Эта статья об истории Испании

Скажи по-испански:

О чём эта книга?

Эта книга о войне

О чём этот фильм?

Этот фильм о мальчике, который живёт в Нью Йорке

Ejercicios


Упражнения

Предлог a

Ejercicio 1

Выбери между предлогами en и a

1. Mañana voy … Málaga;

2. Ahora estoy … Granada;

3. Mi marido vuelve … casa muy tarde;

4. Los señores García no están … casa;

5. ¿Cuándo viajas … Chile?

6. Tengo un billete de avión … Cuba;

7. Cristian vive … Paraguay;

8. ¿ … dónde vas?

9. Trabajamos … una empresa pequeña;

10. Mis amigos me invitan … una fiesta.

Ejercicio 2

В некоторых предложениях есть ошибки, исправь их

1. Voy en el colegio cada día — … ;

2. María estudia a la universidad — … ;

3. ¿Vas a España en verano? — …

4. ¿Cuándo viajáis en Australia? — …

5. Estamos a casa — … ;

6. Roberto y Carlos llegan en el trabajo muy tarde — … ;

7. Escuchamos al profesor en la clase de inglés — … ;

8. ¿Estáis en Rusia? — …

9. Mi amiga me invita en un concierto de rock — … ;

10. ¿En dónde vas por las tardes? — …

Ejercicio 3

Переведи предложения на испанский язык

1. Я слушаю учителя внимательно;

2. Я не слушаю радио по утрам;

3. Бабушка читает книгу своему внуку;

4. Мария смотрит на Карлоса;

5. Я не вижу твоей машины;

6. Я не вижу Элису;

7. Мы не понимаем грамматику;

8. Мы не понимаем своих родителей;

9. Начальник объясняет секретарше задание;

10. Ученики спрашивают учителя.

Ejercicio 4

Исправь ошибки в каждом предложении

1. No veo Marcos en el dormitorio — … ;

2. Escuchamos a la radio cada día — … ;

3. María llama su padre por las tardes — … ;

4. José comprende su profesor — … ;

5. Invitamos nuestros amigos a la fiesta — … ;

6. No escribo cartas mis padres — … ;

7. El director explica la secretaria el trabajo para el día — … ;

8. La mamá compra a un caramelo el niño — … ;

9. Susana canta Marcos una canción — … ;

10. Ramiro visita a los museos en Barcelona — … ;

11. Ramiro visita su amigo en Barcelona — … .

Предлог de

Ejercicio 5

Переведи предложения с испанского языка на русский

1. Día de fiesta;

2. La novia de Ramón es muy guapa;

3. Estas flores son del bosque;

4. La gente de Cuba es morena;

5. Salgo de casa muy temprano;

6. Roberto vuelve de Portugal el jueves;

7. Este jarrón de porcelana es muy caro;

8. ¿De qué es esa camisa? — La camisa es de algodón;

9. ¿De dónde viene tu padre? — Mi padre viene de la playa;

10. ¿De qué es la película? — La película es de amor.

Ejercicio 6

Ответь на вопросы

1. ¿Es de vidrio el vaso? — Sí, … ;

2. ¿Son de aventura los libros? — No, … ;

3. ¿Eres de Córdoba? — No, … ;

4. ¿Son ricos los abuelos de Susana? — Sí, … ;

5. ¿Está fría la sopa de tomate? — Sí, … ;

6. ¿Los bombones de chocolate cuestan diez euros? — Sí, … ;

7. ¿Sois de Moscú? — Sí, … ;

8. ¿Es bonita la poesía de Federico García Lorca? — Sí, … ;

9. ¿Son de cuero los bolsos? — No, … ;

10. ¿Es grande tu casa de campo? — No, … .

Ejercicio 7

Переведи на испанский язык

1. Откуда возвращается твой брат? — Мой брат возвращается из Франции;

2. Из чего эти брюки? — Эти брюки из хлопка;

3. У тебя есть загородный дом? — Да, у меня есть загородный дом;

4. В Испании есть автомобильные заводы? — Да, в Испании есть автозаводы;

5. Во сколько ты выходишь из офиса? — Я выхожу из офиса в шесть вечера;

6. Где работает отец Давида? — Отец Давида работает на шоколадной фабрике;

7. Куда ты едешь в понедельник? — В понедельник я еду в Финляндию;

8. Что объясняет учитель ученикам? — Учитель объясняет ученикам домашнее задание;

9. Кому ты звонишь в восемь утра? — Я звоню своей подруге в восемь утра;

10. Чей этот дом? — Этот дом директора нашей фирмы.

II Урок 1 Тема 1

Voy a clase de español

В испанском языке у существительных нет падежей, а связь между словами осуществляется с помощью предлогов.

Например:

1. Escribo a Miguel — Я пишу Мигелю;

2. La bicicleta de María — Велосипед Марии;

3. La ventana es de color blanco — Окно белого цвета.

Довольно часто испанские предлоги соответствуют русским:

en — в (en Madrid — в Мадриде)

de — из (soy de Argentina — Я из Аргентины)

para — для (este regalo es para mi novio — этот подарок для моего парня)

por — по (paseo por el parque — я гуляю по парку)

hasta — до (¡hasta mañana! — до завтра!)

Однако очень не редки случаи, когда русские и испанские предлоги не совпадают, а один предлог может иметь много разных значений. Поэтому нужно быть крайне внимательным и запоминать функции каждого отдельного предлога.

В данном уроке, разделенном на 3 раздела, мы постараемся перечислить максимальное количество предлогов, существующих в испанском языке, и проанализировать их основные значения. Многие из них вы уже встречали в предыдущих уроках, поэтому на данном этапе их использование в разных контекстах не должно вызывать затруднений. Сейчас перед нами стоит задача обобщить материал и сгруппировать все знакомые и ещё незнакомые нам предлоги.

Предлог a

Предлог a в испанском языке очень популярен и имеет несколько значений.

Посмотрим на всевозможные значения предлога a и приведём примеры предложений с ними:

a) Когда действие направлено на человека

Sebastián ayuda a su mamá — Себастьян помогает своей маме

Escuchamos a la profesora — Мы слушаем учительницу

Doy caramelos a los niños — Я даю конфеты детям

A mi papá le gusta leer periódicos — Моему папе нравится читать газеты

Не забываем, что предлог a сливается с артиклем el, в результате чего получается al:

Llamo al médico — Я звоню врачу

Предлог a употребляется также, когда речь идёт не только о человеке, но и о домашних животных:

Paseo al perro — Я выгуливаю собаку

Compras comida al gato — Ты покупаешь еду кошке

Примеры вопросов:

Если мы хотим задать вопрос к одному из подобных предложений, то нам нужно будет обязательно использовать предлог перед вопросительным словом:

Sebastián ayuda a su mamá — Себастьян помогает своей маме

¿A quién ayuda Sebastián? — Кому помогает Себастьян

Llamo al médico — Я звоню врачу

¿A quién llamas? — Кому ты звонишь?

b) Когда мы говорим о направлении движения

В этом случае предлог a чаще всего переводится на русский язык предлогами в и на.

Запомните: с такими действиями, как: идти куда-то, ехать куда-то, бежать куда-то, лететь, прибывать, возвращаться и т.д. — мы должны использовать предлог a. А когда мы говорим о том, что что-то где-то находится, то для этого мы используем предлог en:

Voy al teatro — Я иду в театр

El tren llega a Madrid por la noche — Поезд прибывает в Мадрид ночью

Jorge y Luisa me invitan a una fiesta — Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку

Mis padres vuelven a casa tarde — Мои родители приходят домой поздно

Сравните:

Voy a Uruguay (Я еду в Уругвай) — Estoy en Uruguay (Я нахожусь в Уругвае)

Llego a la oficina (Я иду в офис) — Trabajo en la oficina (Я работаю в офисе)

Mis padres vienen a casa (Мои родители приходят домой) — Mis padres están en casa (Мои родители дома)

Atención: нужно запомнить, что глагол entrar требует обязательного использования предлога en:

Mi papá entra en la habitación — Мой папа входит в комнату

Примеры вопросов:

Voy al teatro — Я иду в театр

¿A dónde vas? — Куда ты идёшь?

Jorge y Luisa me invitan a una fiesta — Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку

¿A dónde te invitan Jorge y Luisa? — Куда тебя приглашают Хорхе и Луиса?

c) Когда мы говорим о цели какого-то действия.

Voy a una cafetería a tomar un café — Я иду в кафе попить кофе

Nos vamos a Madrid a trabajar — Мы уезжаем работать в Мадрид

Venimos a informarnos sobre los precios de la vivienda en Benidorm — Мы пришли сюда, чтобы узнать цены на жильё в Бенидорме

d) Используется в различных конструкциях:

выражающих время:

A las 10 de la mañana — В 10 часов утра

Me levanto a las 7-30 — Я встаю в 7-30

Al mediodía — В полдень

A la medianoche — В полночь

Al mediodía tomo un té — В полдень я пью чай

Me acuesto a la medianoche — Я ложусь спать в полночь

Estamos a 15 de enero — Сегодня 15 января

A principios — В начале

A mediados — В середине

A finales — В конце

A principios del mes — В начале месяца

A mediados de febrero — В середине февраля

A finales del siglo XX — В конце XX века

Примеры вопросов:

Me levanto a las 7-30 — Я встаю в 7-30

¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?

выражающих расстояние:

El hotel está a 5 minutos de la playa — Гостиница находится в 5 минутах от пляжа

Mi casa de campo está a 20 kilómetros de la ciudad — Моя дача находится в 20 км от города

La parada de autobús está a dos pasos de aquí — Автобусная остановка находится в двух шагах отсюда

Примеры вопросов:

El hotel está a 5 minutos de la playa — Гостиница находится в 5 минутах от пляжа

¿A cuántos minutos de la playa está el hotel? — В скольки минутах от пляжа находится гостиница?

выражающих цену:

Las manzanas están a 2 euros — Яблоки стоят 2 евро

Это то же самое, что сказать: Las manzanas cuestan 2 euros

Quiero vender mi coche a 10 mil dólares — А хочу продать свою машину за 10 тыс. долларов

Примеры вопросов:

Las manzanas están a 2 euros — Яблоки стоят 2 евро

¿A cuánto están las manzanas? — Сколько стоят яблоки? = ¿Cuánto cuestan las manzanas?

выражающих температуру:

Hoy estamos a 5 grados de frío — Сегодня минус пять

¿A cuántos grados estáis? — Сколько у вас градусов

e) Управление глаголов с предлогом a

Понятие управление глагола означает, что данный глагол обязательно требует после себя использования предлога. Например:

empezar / comenzar a hacer algo — начинать что-то делать

Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana — Я начинаю работать в 9 часов утра

Comienza a llover — Начинается дождь

ayudar a hacer algo — помогать делать что-либо

Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos — Мы помогаем дедушке с бабушкой мыть полы

asistir a — присутствовать в, на; посещать

Carolina siempre asiste a las clases — Каролина всегда присутствует на уроках

conocer a alguien — знать кого-либо, знакомиться с кем-либо

Conozco a los padres de Leonardo — Я знаком с родителями Леонардо

Никогда не говорите: conocer con — это ошибка

То же самое касается глагола saludar — здороваться с кем-либо, приветствовать кого-либо.

Saludamos al profesor — Мы приветствуем учителя

Не говорите: saludar con (Управления глаголов в русском и испанском языках не всегда совпадают)

ponerse a hacer algo — приниматься что-то делать, резко начинать что-то делать

Los niños se ponen a llorar — Дети начинают плакать

Carlos se pone a trabajar — Карлос принимается работать (за работу)

jugar a — играть в (перед названием игры ставится определённый артикль)

No sé jugar al tenis — Я не умею играть в теннис

Los chicos juegan al fútbol — Ребята играют в футбол

Jugamos a las cartas — Мы играем в карты

Нельзя сказать, например: jugar en el fútbol

oler a — пахнуть чем-то

Tu camiseta huele a sudor — Твоя футболка пахнет потом

¿A qué huele ese jabón? — Чем пахнет это мыло?

aprender a hacer algo — учиться что-либо делать

Quiero aprender a nadar — Я хочу научиться плавать

subir = subirse a — входить в какое-либо транспортное средство, садиться в транспортное средство

El señor López sube al tren — Сеньор Лопес заходит в поезд

Me subo al autobús — Я сажусь в поезд

Существует ещё много испанских глаголов, которые требуют использования предлога a. Когда будете встречать подобные глаголы, обязательно запоминайте их.

Предлог «de»

Предлог de в испанском языке также очень многозначен. Представим самые употребительные его значения и глаголы с его управлением.

1. Предлог de в значении «из», «от», «с».

В данном значении предлог de может относиться к:

какому-либо месту:

Ese estudiante es de África — Этот студент из Африки

Soy español, de Valencia — Я испанец, из Валенсии

Vengo de la facultad — Я иду с факультета

El autobús tarda 8 horas en llegar de Madrid a Barcelona — Поездка на автобусе из Мадрида до Барселоны занимает 8 часов

La playa está a 10 minutos del hotel — Пляж находится в 10 минутах от гостиницы

Nota: Также как и предлог a, предлог de сливается с артиклем el, и получается del. Со всеми другими артиклями предлог de стоит порознь.

материалу:

Esa camisa es de algodón — Эта рубашка из хлопка

Una botella de plástico — Бутылка из пластика, пластиковая бутылка

времени:

Trabajamos de lunes a viernes — Мы работаем с понедельника по пятницу

Примеры вопросов:

Напоминаем, что логика построения вопросов проста и всегда одинакова: предлоги необходимо ставить перед вопросительным словом.

Vengo de la facultad — Я иду с факультета

¿De dónde vienes? — Откуда ты идёшь?

Если мы забудем предлог de и скажем ¿Dónde vienes?, у нас получится «Где ты идёшь?» — будет не самая удачная фраза в испанском языке, поверьте.

Soy de Valencia — Я из Валенсии

¿De dónde eres? — Откуда ты?

Esa camisa es de algodón — Эта рубашка из хлопка

¿De qué es esa camisa? — Из чего эта рубашка?

2. Предлог de со значением родительного падежа и принадлежности

Зачастую предлог de эквивалентен русскому родительному падежу (который отвечает на вопросы Кого? Чего?):

La hoja de papel — Лист бумаги

Лист кого? чего? — бумаги. Если забудем de, то получится «лист бумага»

Una taza de té — Чашка чая

Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana — Я начинаю работать в 9 часов утра

Estamos a 19 de marzo — Сегодня 19 марта

Также предлог de выражает принадлежность. В этом случае часто уместен вопрос «Чей?»

Los padres de Carlos — Родители Карлоса (Чьи родители?)

Este sombrero es de Manuel — Эта шляпа Мануэля

Примеры вопросов:

Este sombrero es de Manuel — Эта шляпа Мануэля

¿De quién es ese sombrero? — Чья это шляпа?

3. De в значении ‘о’

La película de amor — Фильм о любви

Este libro es de aventuras — Эта книга о приключениях

Esta novela es de un hombre que cree que es un caballero — Этот роман о человеке, который думает, что он рыцарь

4. Выражения с предлогом de

Существуют выражения с предлогом de, которые нужно запомнить.

estar de pie — стоять

Estoy todo el día de pie — Я весь день стою на ногах

(Не путайте с выражением ir a pie — ходить пешком)

estar de vacaciones — находиться в отпуске, на каникулах

Mis padres están en Grecia de vacaciones — Мои родители находятся в отпуске в Греции

ir de vacaciones — ехать в отпуск

¿A dónde vas de vacaciones este verano? — Куда ты едешь в отпуск этим летом?

Не говорите: ir en vacaciones, ir a vacaciones. Не копируйте предлог из русского языка

Подобные выражения:

ir de excursión — идти/ехать на экскурсию

estar de fiesta — у кого-то праздник

Hoy no trabajamos, estamos de fiesta — Сегодня мы не работаем, у нас праздник

estar seguro de algo — быть уверенным в чём-то

Estoy seguro de que Manuela no me llama hoy — Я уверен в том, что Мануэла мне сегодня не позвонит

estar cansado de algo — быть уставшим от чего-либо

Estamos cansados de estudiar lenguas — Мы устали изучать языки

tener miedo de algo — бояться чего-либо, иметь страх за что-либо

Tengo miedo de ir a México sola — Мне страшно одной ехать в Мексику

5. Глаголы, имеющие управление с предлогом de

trabajar de … — работать кем-либо

Juan trabaja de camarero — Хуан работает официантом

¿De qué trabajas? — Кем ты работаешь?

terminar de hacer algo — заканчивать что-либо делать

terminamos de trabajar a las 5 de la tarde — мы заканчиваем работать в 5 часов вечера

enamorarse de alguien — влюбляться в кого-либо

José se enamora de cada chica que ve — Хосе влюбляется в каждую девушку, которую видит

Отсюда и происходит выражение estar enamorado de alguien — быть влюблённым в кого-либо

Estoy enamorado de mi mejor amiga — Я влюблён в свою лучшую подругу

¿De quién estás enamorada? — В кого ты влюблена?

tratar de hacer algo — пытаться, стараться что-либо сделать

Trato de estar siempre tranquilo — Я пытаюсь всегда быть спокойным

depender de algo — зависеть от чего-либо

El resultado del examen depende no sólo del profesor — Результат экзамена зависит не только от преподавателя

¿Cuándo terminas el proyecto? — Когда ты закончишь проект?

— No sé, depende de las inversiones — Не знаю, это зависит от инвестиций

despedirse de alguien — прощаться с кем-либо

Rafael se va a China, Carlos va a despedirse de él — Рафаэль уезжает в Китай, Карлос идёт с ним попрощаться

Me despido de Vds., señores — Я прощаюсь с Вами, сеньоры

Если сказать despedir a alguien, это выражение будет иметь другой смысл — увольнять кого-либо

El jefe despide a su secretaria — Начальник увольняет свою секретаршу

ПРЕДЛОГИ В ИСПАНСКОМ-ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО часть I — ИСПАНСКИЙ

Предлоги в испанском языке даже носители употрбляют зачастую неправильно. Иногда кажется, что испанские предлоги соверешнно нелогичны и создают дополнительные трудности для постигающих азы языка. Однако, это не так.

Предлоги в испанском языке




Начнем с хорошей новости- в отличие от большинства слов испанского языка, предлоги не изменяются. Испанские предлоги не имеют номера или пола. Это означает, что они не являются единственными, множественными, женскими или мужскими. Как и русском, роль предлогов в испанском сводится к соединительной функции. Чтобы соединить два слова, мы используем предлог:

casa de oro -дом золота ( частое название ювелирных магазинов)

anillos de oro- золотые кольца

В настоящее время в испанском языке насчитывается 23 предлога, два из которых являются устаревшими и больше не употребляются!

Условно, предлоги в испанском языке можно разделить на две группы, простые и сложные:

1. De из, с, в, от, о, по, из-за

Предлог De встречается в испанском языке чаще остальных. Это предлог обычно используется для выражения владения, национальности, предмета и причины. Он может также употребляться, чтобы описать то, из чего что-либо сделано или обозначать время, в которое кое-что произошло.

Esa es la casa de mi madre Это дом моей матери
Soy de México  Я из Мексики
No sé nada de ella  Я ничего о ней не знаю
Murió de desnutrición  Он умер от недоедания
Mira mi vestido de seda  Посмотри на мое шелковое платье!
Estudio de noche  Я учусь ночью

Обратите внимание!  Когда предлог “de” появляется до опредленного артикля “el”, он трансформируется в  “del”.

Часто встречается неправильное употрбление этого предлога Soy de el Reino Unido ( я из Соединенного Королевства), тогда как правильным было бы сказать Soy del Reino Unido.

2. А в, у, к, за, по

Употреляется, если непосредственным объектом глагола является животное, человек или нечто персонифицированное. Также предлог «а» используется, когда речь идет о косвенном объекте, либо для того, чтобы  выразить время, отдать приказ, обозначить манеру и движение.

Busco a mi padre Я ищу своего отца
Escribe una carta a tu madre Напиши письмо своей матери
Nos vemos a las 7:00  Увидимся в семь часов
¡A comer!   Иди есть!
Llegué allí a pie Я пришел сюда 
Voy a Paris Я еду в Париж

Обратите внимание! Когда предлог “a” идет до поределенного артикля “el” он становится  “al”.

Неправильно сказать Voy a el parque.  Правильно Voy al parque

3.  Еn в, на, по, при


Обозначает место, время и способ передвижения.

Еn navidad на Рождество
Еn octubre В октябре
Еn verano  Летом
Еn 1990 в 1990 году
Еn la cocina на кухне
Еn el piso на полу
Еn un coche в машине
Еn la puerta на двери
Еn tren поездом
Еn carro машиной
Еn avión самолетом

Обратите внимание!  “En” никогда не использует с указанием конкретного времени, либо дня недели:

В три часа дня a las 3:00, в понедельник  el lunes

4.  Рor по, на, для, через

Обозначает причину, место и мотив действия
Viajaré por varias semanas  Я буду путешествовать несколько недель
Está triste por ti  Он печалится из-за тебя
¡Gracias por tu tiempo! Благодарю тебя за твое время!

5.  Предлог Сon “с”
Еscribe con este lápiz Напиши этим карандашом
Quiero café con leche Хочу кофе с молоком.

Подробнее об употреблении прелога con в испанском языке читайте в одноименной статье.

6.  Para Для того, чтобы, к, для

“Para”часто используется для установления крайних сроков и для указания цели и пункта назначения.

Necesito el reporte para el viernes Мне нужен отчет к пятнице
Estudio para tener buenas notas Я много занимаюсь для того, чтобы получить хорошие отметки
El regalo es para ti Этот подарок для тебя.


7. Sin Без 

Используется для обозначения отстутсвия чего-либо или кого-либо
No puedo vivir sin ti Не могу без тебя жить

8. Sobre на, над, около, о

В основном используется для указания местоположения.

Las flores están sobre la mesa цветы на столе

Estamos volando sobre Madrid Пролетаем над Мадридом
Tengo preguntas sobre la clase У меня есть вопрос по поводу класса.

9. Hasta до ( в смысле предела, ограничения)
Определяет временной инервал либо место
Puedo contar hasta 100 en español Я могу досчитать до 100 на испанском
El bus no saldrá hasta las 9:00 am Автобус не уедет до девяти утра. 

Обратите внимание! В странах Латинской Америки, в частности, В Мексике, Гватемале, Коста Рике, Гондурасе и Никарагуа “hasta”также означает “в”

El tren saldrá hasta las 12:00 pm Поезд отправится в 12 часов

10. Entre между, среди 

Hay un espacio entre la pared y la silla Это место (пространство) между стеной и креслом
Hablaron del proyecto, entre otras cosas  Они обсуждаюст проект в перемешку с другими темами ( “между прочим”)
El hombre está entre las ovejas Человек среди овец


11. Desde от, с
Обозначает точку во времени или пространстве, от которой идет отсчет.

Vivo aquí desde 1990 Я живу здесь с 1990 года
¡Saludos desde España! Првет из Испании!

12. Hacia к, по отношению к, и обозначает движение к чему-либо

Ve hacia las montañas Иду к горам 

13. Contra от,  против обозначает движение от объекта, либо оппозицию

No tengo nada contra ti Я ничего против тебя не имею.

Об остальных предлогах в испанском языке читайте в следующих статьях:

Предлог Con в испанском Как не ошибиться

Испанские предлоги Часть 2

Like this:

Like Loading…

Предлоги в испанском языке (испанские предлоги)

Предлоги в испанском языке – это служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении (см. статью «союзы в испанском языке») и выражения отношений между ними. Поскольку в испанском языке нет падежей, то роль испанских предлогов в таком случае существенно возрастает.

Предлоги в испанском бывают простые и сложные. В испанском языке употребляется 18 простых предлогов, каждый из которых мы рассмотрим в отдельности. Сложные предлоги в испанском языке рассмотрим в отдельной статье.

 

предлог а

1. Испанский предлог «а» употребляется перед прямым дополнением и передаёт отношения, соответствующие винительному падежу в русском языке:

Conosco a Juan — я знаю Хуана

 

2. Предлог «а» употребляется перед косвенным дополнением и передаёт отношения, соответствующие дательному падежу русского языка:

A quién da el lápiz Jorge? — кому даёт карандаш Хорхе?

 

3. Предлог «а» имеет значение предлога места и ставится после глаголов, обозначающих движение (ir, venir и др.). Обстоятельства, перед которыми он ставится, отвечают на вопрос куда? где?

El va a la tienda — он идёт в магазин

Estamos sentados a la mesa — мы сидим за столом

 

4. Имеет значение предлога времени в испанском языке; обстоятельства, перед которыми ставится испанский предлог «a», в таком случае отвечают на вопрос когда?

El tren de Kiev vendrá a las ocho — поезд из Киева прибудет в 8 часов

 

5. Обозначает меру стоимости (обстоятельства, перед которыми он ставится, отвечают на вопрос сколько?)

Tenemos pagar a dos euros — мы должны заплатить по 2 евро

 

6. Обозначает образ действия (соответствует вопросу как? каким образом?)

A pie – пешком

A toda prisa – поспешно

 

7. Иногда обозначает орудие действия, обстоятельство отвечает на вопрос чем? и соответствует творительному падежу в русском языке:

Le golpearon a cordelazos – его избили верёвкой

 

8. В инфинитивных оборотах:

Al pasar — проходя

Al salir — выходя

 

9. Перед инфинитивом, имеющим повелительную форму:

A trabajar — работать!

A comer — кушать!

 

В русском языке испанскому предлогу «а» соответствуют следующие предлоги: в, к, на, по, у.

 

предлог ante

Предлог ante является предлогом места и обозначает расположение предмета перед чем-либо или напротив:

El estaba ante de mi hermano — он стоит перед моим братом

 

В испанском языке есть наречие antes и предложный оборот antes de, которые обозначат время до какого-либо события – не следует их путать с рассмотренным нами предлогом ante.

Зачастую в разговорной речи предлогу ante предпочитают оборот delante de.

В русском языке испанскому предлогу ante соответствуют предлоги «перед» и «напротив»

 

предлог bajo

1. Предлог bajo является предлогом места в испанском и отвечает на вопрос под чем?

El lápiz cayó bajo la mesa- карандаш упал под стол

 

В разговорной речи предлог bajo заменяют на оборот de bajo de.

 

2. В некоторых случаях предлог выражает причину, следствие или условие:

Lo hará bajo tu responsabilidad – он сделает это под твою ответственность

 

В русском языке испанскому предлогу bajo соответствует предлог «под».

 

предлог con

1. Предлог con в испанском языке указывает на орудие действия (в этом случае оборот с этим предлогом отвечает на вопрос чем и в русском языке ему соответствует творительный падеж без предлога): Dibujan con lapices — они рисуют карандашами

 

2. Указывает на совместное действие (в этом случае оборот с предлогом con отвечает на вопрос с кем?/с чем? и в русском языке ему соответствует творительный падеж с предлогом): voy con mi amigo — я иду со своим другом

 

3. Указывает на образ действия (в таком случае данное обстоятельство с предлогом con отвечает на вопрос как?, а в русском языке ему соответствует творительный падеж с предлогом «с»): ella le miraba con temor — она смотрела на него со страхом.

 

Испанскому предлогу con соответствует предлог «с».

 

предлог contra

1. Испанский предлог contra указывает на объект, против которого направлено действие:

Luchamos contra la guerra — мы боремся против войны

 

2. Указывает на объект, с которым описываемый нами субъект столкнулся:

El avión estrelló contra la tierra — самолёт разбился (от удара) о землю

 

В русском языке испанскому предлогу contra соответствует предлог «против».

 

предлог de

1. Испанский предлог de характеризует отношения, которые соответствуют в русском языке родительному падежу. В этих случаях он:

а) указывает на принадлежность к кому-либо или чему-либо:

Este libro es de Juan — эта книга Хуана

 

б) указывает на вещество, из которого сделан предмет:

La caja de madera — коробка из дерева

 

в) указывает на признак или качество предмета:

La máquina de escribir — машинка для печатания (печатная машинка)

 

г) указывает на имя собственное, которое относится к нарицательному существительному:

El mes de agosto hace calor — в (месяце) августе жарко

 

2. Предлог de употребляется перед обстоятельствами и указывает:

 

а) на место (исходный пункт):

el tren de Kiev vendrá a las ocho — поезд из Киева прибудет в 8 часов

 

б) на время: de noche – ночью

 

3. В устойчивых выражениях: de pronto – вдруг

 

4. Указывает на предмет высказывания (в русском языке ему соответствует предложный падеж): el habla del fútbol — он говорит о футболе

 

Испанскому предлогу de в русском языке соответствуют следующие предлоги: от, из, с, о.

 

предлог desde

Испанский предлог desde указывает на исходный пункт движения или на начальный отрезок времени: desde Kiev — из Киева; desde septiembre — с сентября

 

В русском языке предлогу desde соответствуют предлоги «из» и «с».

 

предлог en

1. Предлог en в испанском языке служит предлогом места и указывает на положении внутри чего-либо или в каком-то месте: Ella está en Kiev — она находится в Киеве

 

2. Испанский предлог en является предлогом времени: Hace calor en verano aqui — здесь летом жарко

 

3. Предлог en используется также в терминологических оборотах при названии специальности: especialista en dermatología — специалист в дерматологии

 

4. Кроме этого, предлог en указывает на средство передвижения: en avión — на самолёте

 

Предлогу en в русском языке соответствуют 2 предлога: «в» и «на».

 

предлог entre

Предлог entre в испанском языке является предлогом места или времени, указывающим:

 

а) на промежуточное положение в пространстве или во времени: entre Kiev y Barcelona — между Киевом и Барселоной; entre las dos y las tres — между 2-мя и 3-мя часами;

б) на неопределённую локализацию: entre los hombres — среди мужчин.

 

В русском языке аналогами испанского предлога entre являются предлоги «между» и «среди».

 

предлог hacia

1. Предлог hacia в испанском языке является предлогом места или времени и указывает на приближение к чему-либо в пространстве или во времени или на приблизительность указания пространства или времени:

Voy hacia el centro de Kiev – я иду (приближаюсь) к центру Киева

Ellos llegarán hacia las tres — они придут к трём часам

 

2. Предлог может также указывать на объект чувства:

Ella siente un amor hacia los animales — она чувствует любовь к животным

 

В русском языке испанскому предлогу hacia соответствует предлог «к» и дательный падеж.

 

предлог hasta

1. Предлог hasta в испанском языке указывает на предел в пространстве или во времени:

El sendero conduce hasta el bosque — тропинка ведёт до (самого) леса

esperamos hasta las tres — мы ждём да трёх часов

 

2. Предлог hasta может означать окончание или предел какого-либо действия:

Lucharemos hasta la victoria — мы будем бороться до победы

 

Предлогу hasta в испанском языке есть соответствующий предлог «до» в русском.

 

предлог para

1.Предлог para указывает на цель действия или для кого оно выполняется:

El escribe para Ana – он пишет для Анны

Tenemos preparar para el viaje – мы должны приготовиться к путешествию

 

В этих случаях синонимом предлога para является предлог а может заменять его в зависимости от контекста.

 

2. Иногда предлог para может указывать на предел или окончание какого-либо действия:

Tengo una hora para mi vuelo desde Kiev – у меня есть час (времени) до моего отлёта из Киева

 

3. Предлог para может употребляться перед обстоятельствами:

 

а) места: еl avión vuele para Argentina – самолёт летит в Аргентину

б) времени: acabamos estudiar para el viernes – мы заканчиваем учиться в пятницу

в) цели: para organizar el curso de lecciónes de lengua española en Kiev necesitamos un mes – чтобы организовать курс лекций испанского языка в Киеве, нам необходим один месяц

 

4. Предлог para указывает на предназначение чего-либо: el papel para copias — бумага для копий (копировальная бумага)

 

Испанскому предлогу para в русском языке соответствуют следующие предлоги: для, к, в, до, на.

 

предлог por

1. Предлог por в испанском языке употребляется перед обстоятельствами:

а) места: pasear por el jardin — прогуливаться по саду

б) времени: salgo por un momento – я на минутку выйду

в) причины: por esta causa — по этой причине

г) цели: por no atrasar — чтобы не отставать

д) способ или образ действия: hablo por teléfono — я говорю по телефону

 

2. Предлог por указывает на объект, ради которого совершается действие: luchar por su independencia – бороться за свою независимость

 

3. Употребляется с глаголами comprar, vender, pagar etc (покупать, продавать, платить и т.д.): comprar por 100 euros – покупать за 100 евро

 

4. При указании на объект, над которым производится какое-то действие: agarrar por los pelos – схватить за волосы

 

5. При выражении отношения к чему-либо: indiferencia por el fútbol – безразличие к футболу

 

В русском языке испанскому предлогу por соответствуют следующие предлоги: за, по, к, перед и творительный падеж существительного, к которому они относятся.

 

предлог según

Предлог según в испанском языке указывает на соответствие чему-либо:

según el horario – согласно расписанию

según mi opinion — по моему мнению

 

В русском языке его аналогом является «согласно» или «в соответствии»

 

предлог sin

1. Испанский предлог sin указывает на объект, без которого совершается действие:

trabajar sin descanso – работать без отдыха

 

2. Указывает на характер действия или состояния:

sin confusión — без смущения; sin temor — без страха

 

В русском языке предлогу sin соответствует предлог «без».

 

предлог so

В испанском языке предлог so самостоятельно не встречается, однако входит в состав устойчивых выражений: so pena de — под страхом чего-либо; so pretexto de — под предлогом чего-либо.

 

предлог sobre

1. Предлог sobre указывает на положение объекта над чем-то или выше чего-либо:

el lápiz está sobre la mesa — карандаш находится на столе

 

2. Указывает на предмет речи: hablamos sobre los todos — мы говорим обо всех

 

3. Указывает на предмет, против которого направлено действие:

Еl реrrо se ha lanzado sobre el gato – собака набросилась на кота

 

4. Выражает приблизительное число или количество чего-нибудь:

Tengo sobre quarenta euros – я имею около 40 евро

 

Испанскому предлогу sobre в русском языке соответствуют следующие предлоги: на, над, около, о.

 

предлог tras

Предлог tras в испанском языке указывает на положение объекта позади чего-либо или следовании после чего-либо (в пространстве или во времени):

tras de puerta — за дверью

tras la primavera viene el verano – вслед за весной идёт лето

 

Испанский предлог tras редко употребляется самостоятельно, вместо него чаще использую предложный оборот detrás de. В русском языке ему соответствуют предлоги «за», «сзади» и «после».

 

На этом завершает обзор простых испанских предлогов, а в следующей статье рассмотрим сложные предлоги в испанском языке.

основных испанских предлогов | ИспанскийDict

Предлоги используются для обозначения отношения между двумя словами или фразами, связывая их вместе. Они часто используются для обозначения взаимосвязи местоположения, направления или времени.

Как следует из префикса до в позиции слова до , предлоги до уступают слово или слова, которые они связывают. Существуют простые предлоги, состоящие только из одного слова, и составные предлоги, состоящие из нескольких слов.

Простые предлоги

Ниже вы найдете список некоторых из самых распространенных простых предлогов в испанском языке.

до, при до, при наличии
под с
против от от
от, с позади
дюйм, на, на между, среди
к к к
для для
в соответствии с без
около, на, сверху, выше, сверху, около после, сзади

Использование испанских предлогов

В большинстве случаев предлоги используются в испанском языке так же, как и в английском языке, и вы найдете их размещение довольно логичным.Однако есть несколько испанских предлогов, требующих особого внимания. Ниже вы найдете более подробную информацию о некоторых из наиболее распространенных испанских предлогов.

Профиль препозиции:

a

Этот очень распространенный предлог может означать to, at, by, или для , среди других переводов.

Может использоваться для:

  • указать движение (перевод: с на )
примеры

Fuimos a España.

Мы поехали в Испанию.

Иремос аль-музей эль-мартес.

Пойдем в музей во вторник.

  • соединить глагол с другим глаголом в инфинитиве (без прямого перевода на английский язык)
примеры

Вамос бейлар.

Мы будем танцевать.

Empecé a leer.

Я начал читать.

  • указать способ, или как что-то делается (переводы: дальше, по, с )
примеры

Вамос пирог.

Идем пешком.

Вот он, мано.

Сделал вручную.

Подписаться на рассылку.

Пишет карандашом.

  • представить человека как прямой объект, также известный как личное а (прямой английский перевод отсутствует)
примеры

¿Conoces a Isabela?

Вы знаете Изабеллу?

Veo a mi madre.

Я вижу свою мать.

  • ввести косвенный объект (переводы: с на, для )
примеры

Le di el regalo a Celia.

Я подарил подарок Селии.

Compré los tomates Анита.

Купил помидоры для Аниты.

  • экспресс-время (перевод: на , хотя иногда и нет прямого перевода)
примеры

Cenamos a las seis.

Ужинаем в шесть часов.

Estamos a martes.

Сегодня вторник.

Профиль препозиции:

de

Этот предлог может означать из, от, или с , среди других переводов. Может использоваться для:

  • означает владение (перевод: из или притяжательный или )
примеры

Атланта, столица штата Джорджия.

Атланта — столица штата Джорджия.

Allí está el cafe de Manuel.

Есть кафе Мануэля.

  • указать причину (переводы: из, из, с )
примеры

Estoy cansada de correr.

Устал бегать.

Estamos contentos de nuestro hijo.

Мы довольны нашим сыном.

  • указать происхождение (переводы: из, из )
примеры

Элла эс де Уругвай.

Она из Уругвая.

La gente de esta región es muy alta.

Люди этого региона очень высокие.

  • говорить о начале процесса (перевод: из )
примеры

De ahora en adelante solo voy a tomar cafe en la mañana.

Отныне я буду пить кофе только утром.

  • сравните или поговорите о члене группы (переводы: на, из или на )
примеры

Sonia es la más inteligente de la familia.

Соня — самый умный человек в семье.

Juan es el más grande de todos los estudiantes del quinto grado.

Хуан — самый старший из пятиклассников.

Hay más de 10 personas en la clase de Historia.

На уроке истории более 10 человек.

  • описать существительное, используя другое существительное (перевод: из , хотя часто у него нет прямого перевода)
примеры

¿Puedes comprar papel de baño?

Можно ли купить туалетную бумагу?

Me encanta el jugo de naranja.

Я люблю апельсиновый сок.

Профиль препозиции:

en

Этот общий предлог может означать in, on, at, about, или на , среди других переводов. Может использоваться для:

  • указать местонахождение (переводы: на, на, на )
примеры

Está en mi mochila.

Он у меня в рюкзаке.

Pon el cuadro en la pared.

Повесьте картину на стену.

Ellos están en la iglesia.

Они в церкви.

  • для обозначения времени (перевод: в )
примеры

Fui a Perú en el verano.

Летом ездил в Перу.

Vienen en una hora.

Прибывают через час.

  • для обозначения способа или того, как что-то делается (перевод: на )
примеры

Vamos a Italia en tren.

Едем в Италию поездом.

Me voy al doctor en coche.

Езжу к врачу на машине.

Есть также много общих фраз, которые начинаются с и :

испанских предлогов | Лингвист

Где-то

Более Радуга

Где именно сбываются мечты? Нам понадобится несколько предлогов (и, возможно, даже предложная фраза), чтобы узнать…

Где-то за радуга Путь вверх

Когда-нибудь я желаю звезды Просыпаюсь там, где облака далеко позади меня Где беда тает, как лимонные капли Высоко над верхом дымохода

Предлоги помогают описать, где одна вещь находится по отношению к другой, в дополнение к описанию движения, времени или предоставлению описания чего-то / кого-то в зависимости от их местоположения.Предложные фразы могут состоять из нескольких слов, которые в сочетании действуют как предлог.

В испанском языке также есть много locuciones preposicionales, , которые можно рассматривать как «составные предлоги». Обычно предлоги отвечают на вопрос «где?» (функционирует как наречие) и «какой?» (функционирует как прилагательное).

Эти маленькие слова имеют большое значение. Рассмотрим разницу между этими двумя ответами:

— ¿Dónde está la araña? Где паук?

A: Está en el tocador Это в комоде.

B: Está sobre el tocador. Это поверх комода.

Если вы охотитесь на большого паука в своей квартире, я полагаю, вам захочется узнать разницу.

Хотя испанский позволяет вам выражать одни и те же типы пространственных (например, внизу, вверху) и временных (например, до и после) отношений между объектами, корреляции между предлогами не однозначны. Это больше похоже на смешение английских и испанских предлогов, при этом некоторые испанские предлоги выполняют двойную функцию (соотносятся с несколькими английскими предлогами) и наоборот.В ситуациях, подобных описанной выше, очень важно знать разницу!

Самые распространенные испанские предлоги

Хорошая новость заключается в том, что кроме сокращения a и de на el ( al и del , соответственно), предлоги не изменяются для указания пола / число и т. д., как и многие другие испанские слова. Это означает, что вы можете просто вставить в предложение соответствующий предлог. Имейте в виду, что в испанском языке предлоги не могут идти после существительного, как в английском языке (на самом деле это после позиций), поэтому вместо того, чтобы переводить слово в слово, вам нужно помнить, какой предлог подходит, а также где Это пренадлежит.

Простые (односложные) предлоги

90 029
Испанские предлоги Английские эквиваленты
a at, to
ante раньше, перед, при наличии
bajo ниже, ниже
con с
против против, в обмен на
de of, about, from
desde с , из
durante во время, для
и в, внутрь, внутри, внутри, внутри, в
в начале между, среди, среди
кроме за исключением (для)
hacia около, около
hasta до, до, до, до
mediante посредством
para for, чтобы, к
por из-за, (чтобы), для, через, через, за ​​
según согласно, в зависимости от
sin без
sobre на (вверху), наверху, около, на
tras после (позже во времени / в поиск), позади (с другой стороны)

Сложные (многословные) предлоги

Испанские предлоги Английские эквиваленты
además de as as well as, in в дополнение к, помимо
al lado de near
alrededor de вокруг, около
antes de, delante de before
a pesar de несмотря на
cerca de near, close (to)
в соответствии с в отношении
de acuerdo con в соответствии с
debajo de снизу, снизу
delante de перед
dentro de in, внутри, внутрь, в пределах
encima de сверху (вверху), сверху, сверху
(en) frente a / de напротив, в направлении
fuera de, a excepción de за исключением, кроме
junto a рядом, справа, около

Знаете ли вы

и ?

«In» может показаться очевидным переводом « en .В некоторых случаях можно обойтись без использования « en » так же, как «in», в то время как в других использование отличается от английского.

Расположение

El pastel está en la nevera. Торт в холодильнике .

Estoy en casa. Я в доме.

Что касается разговора о нахождении внутри здания или такого места, как парк, лес или пляж, испанский « en » на самом деле кажется более последовательным, чем английский… Мы не будем вдаваться в подробности, почему в английском используется «на »Для некоторых мест, но на испанском языке вы можете использовать« en »для всех этих примеров:

Estoy en la casa de mi abuela. Я в доме бабушки .

Estamos en el banco. Нас в банке .

¿Te gusta hacer fiestas en la playa? Вам нравится вечеринка на пляже ?

En также следует использовать, когда речь идет о событии , а не о строго физическом местоположении.

Entramos en la fiesta. Входим в партию.

Lloré en la boda. Я плакал на свадьбе .

Там, где английский использует «on» или «by» для обозначения видов транспорта , испанский думает, что вы находитесь «в» виде транспорта (да, мы считаем качели одним из видов транспорта!).

Ella bebe cerveza en el tren. Она пьет пиво в поезде .

El niño se sienta en los columpios. Ребенок сидит на качелях .

Voy en автобус. Еду на автобусе .

Время

Как и в английском, « en » используется для обозначения того, когда что-то произойдет:

en un minuto — через минуту en otoño — осенью

Описание «Как»

Solo hablamos en español. Мы говорим только на на испанском языке .

¿ En serio? Ты серьезно?

Предметы или навыки

Говоря о предметах или областях навыков, испанский использует en , где английский использует и в , и в :

Todos son terribles en matemáticas. Все они ужасны по математике .

Ha tenido mucha práctica en negociaciones. У нее была большая практика в переговорах .

De: это больше, чем «de nada»

Помимо фразы «Добро пожаловать» или более буквально «ничего / ничего», « de » может соответствовать «из, «To», «from» и даже «by» на английском языке в следующих контекстах:

Ownership

los zapatos de Jose… Обувь Хосе… (буквально: обувь Хосе)

Происхождение

Ella es de Colombia. Она из Колумбии.

Тема или «Обсуждение»

un curso de física… курс физики…

una empresa de marketing… маркетинговая компания…

Sabemos todo del helado. Мы знаем все о мороженом .

Расположение

encima de сверху из

al lado de рядом

Отсюда туда

на и в Лондон из здесь в Лондон

de una cosa a otra от одно к другому

Bits and Pieces

un pedazo de manzana кусок из яблоко

un poco de azúcar немного из сахара

Когда

de día к дням

de sábado a domingo с с субботы на воскресенье

Причины

morirse de la risa умереть из смеха

llorar de felicidad плакать от счастья

Из чего он сделан

Está hecho de seda. Он сделан из шелка.

Хотя эти таблицы переводов помогают привлечь ваше внимание к различиям между предлогами в испанском языке, настоящая уловка заключается в том, чтобы показать как можно больше испанского языка! Услышав предлоги в паре с определенными глаголами, соответствующий предлог начнет казаться правильным в определенных контекстах без каких-либо объяснений, как и в вашем родном языке. Попробуйте послушать испанские подкасты или радиостанции в дороге или сравните использование предлогов в английской и испанской версиях рассказов бок о бок.Запишитесь на онлайн-курс испанского Lingvist, чтобы проверить себя, используя упражнения для заполнения пустых полей и многое другое!

Предлоги испанской грамматики

a по, дальше, с средство, инструмент / инструмент hecho a mano, escribir a máquina, сделанный вручную, набирая текст на пишущей машинке
для пеших и конных прогулок пирог, кабаллото идти пешком, ездить верхом
(косвенный объект) косвенный получатель действия (когда его можно было заменить на на + объект ) Le di el libro a mi hermana.Я подарил сестре книгу. (Я отдал книгу сестре.)
(прямой объект: люди) — прямой получатель действия, но только если это человек Он посетил Клару. Я видел Клару.
в пользу будет в пользу быть в пользу кого-то / чего-то Сделайте одолжение элегиром un nuevo delegado de clase. Я за голосование за нового капитана класса.
с при ветре / течении El barco está a favour del viento.Лодка плывет по ветру.
в песаре несмотря на не смотря на что-то a pesar del mal tiempo, несмотря на плохую погоду
с с с кем-то con su perro, con Хуан со своей собакой, с Хуаном
определенным образом с удовольствием
из из соответствует родительному падежу: владение / принадлежность una página del libroa страница книги
по создатель, автор и т. Д. un libro de Gabriel García Márqueza Книга Габриэля Гарсиа Маркеса
из дающий упоминается un regalo de Juliaa подарок от Джулии
из материал Джемпер из хлопкового джерси de algodóna
и by, в транспортные средства en coche, en tren, en avión, en motoby / в машине, поезде, самолете, мотоцикле
en contra de против отказ / отказ от чего-либо estar en contra de una ideato быть против идеи
исключительный / залповый кроме исключение Todos han venido excepto Hugo.Пришли все, кроме Хьюго.
грация а спасибо помощь кому-то или чему-то Gracias a Carmen, terminé más rápido. Спасибо Кармен, я закончил раньше.
Gracias a mi ordenador, terminé más rápido. Благодаря моему компьютеру, я закончил раньше.
включительно даже дополнительная информация или что-то неожиданное Incluso Hugo ha venido. Пришел даже Хьюго.
или по посредством чего-то por correo electrónicoby e-mail
по вещь или лицо, выполнившее действие, указано в пассивной конструкции El piso fue alquilado por una familia.Квартира снята семьей.
пер, а распределение / размещение tres veces por semanath три раза в неделю / три раза в неделю
для причина чего-то fue detenido por robo Он был арестован за ограбление.
пункт для, чтобы имя получателя или адресата un regalo para mi padrea подарок отцу
según

согласно

ссылается на кого-то или что-то según el periódico по данным газеты
грех без Отсутствие предметов или людей sin mis maletasбез моего багажа
грех ми герман без брата
собре около, на относится к теме / теме un artículo sobre la pobrezaan Статья о бедности / о бедности

23 самых распространенных испанских предлога, которые вы должны знать

Перед, перед, вверху, внизу, рядом, вокруг, рядом с…

Что общего у приведенных выше слов?

Возможно, некоторые из вас не уверены — и, возможно, многие из вас сразу же знали ответ.

На самом деле все это предлогов .

Тем не менее, даже если бы вы сразу знали, что это такое, знаете ли вы, что точно , что такое предлог?

Нас часто учат, что предлог — это термин, описывающий место существительного. Хотя это верно в отношении таких предлогов, как «ниже», «выше», «рядом» и «по», предлоги также описывают отношения между существительным или местоимением и другими словами в предложении.

Например, в предложении «она проголосовала против новой политики» предлог «против» показывает связь между местоимением «она» и «новая политика».”

Их также можно добавлять к определенным глаголам для образования фразовых глаголов.

Вы можете быть мастером английских предлогов — или, может быть, их истинное использование просто «щелкнуло» после прочтения вышеприведенного описания — но теперь вы обнаруживаете, что боретесь с испанскими предлогами, поскольку языки настолько разные.

Вас смущает или по сравнению с из ? Вы определенно не одиноки. И не волнуйтесь, мы здесь, чтобы помочь! Независимо от того, учитесь ли вы в одиночку или с товарищами по учебе, приведенные ниже советы и информация помогут вам в учебе.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Где практиковать испанские предлоги онлайн

Хорошо, теперь вы начинаете свои попытки запомнить каждый испанский предлог! Хорошо, возможно, вы не полностью запомнили, но вы можете, по крайней мере, захотеть, чтобы они начали приходить к вам с большей легкостью. Это может произойти только при условии, как вы уже догадались, практики!

Вот несколько отличных способов изучить предлоги в следующем списке:

  • Быстрый и относительно простой тест для начала практики предлогов можно найти на испанском языке.ToLearnFree.com. В каждом вопросе есть раскрывающийся список с несколькими предлогами, из которых вы можете выбрать.
  • Learnspanishfeelgood.com предлагает 24 упражнения для проверки ваших знаний предлогов. Он включает в себя приятные занятия, такие как использование предлогов времени и тесты на разницу между , и para.
  • Для занятий с различными способностями посетите страницу испанского предлога About.com. Там вы можете пройти любой из различных уровней викторин с несколькими вариантами ответов по предлогам.
  • На FluentU есть большое количество видеороликов, посвященных обучению предлогам на испанском языке. Посмотрите это видео, посвященное предлогам местоположения. После просмотра первого видео обязательно посмотрите вторую часть, чтобы получить полный опыт обучения. Затем посмотрите это видео, в котором объясняются предлоги места. Изучите каталог FluentU, чтобы узнать еще больше интересных способов обучения!

    FluentU берет реальные видео — например, музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

    Другие сайты используют контент по сценарию. FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем усвоить испанский язык и культуру. Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

    На FluentU есть множество тем для видео, как вы можете видеть здесь:

    FluentU делает родные видео доступными благодаря интерактивным стенограммам. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово.

    Кроме того, если вы видите интересное слово, которое вы не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

    Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в разделе Vocab.

    Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

    Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами.Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он учится с одним и тем же видео.

    Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU для iOS или Android.

1.

а

Значение: с по

Чаще всего испанский предлог a переводится как «к» на английском языке.Например:

Voy a la casa de mi amiga. (иду в дом к другу)

Он также может связывать конъюгированный ir с инфинитивом. Например:

Эллос фургон а надар. (Собираются плавать.)

2.

анте

Значение: Перед, перед

Самый простой способ запомнить значение этого слова — вспомнить английский префикс «ante-» (как в слове «antecedent»), который означает то же самое, что и в испанском языке.Например:

El gato install ante la casa. (Кошка стояла перед домом.)

3.

alrededor de

Значение: Около

Это просто означает «около». Например:

Hay flores alrededor de la iglesia. (Вокруг церкви цветы.)

Его также можно использовать для обозначения «вокруг» в контексте приближения. Например:

En la escuela, hay alrededor de 1500 estudiantes. (В школе около 1500 учеников.)

4.

bajo

Значение: Под, снизу

El perro está bajo la mesa . (Собака находится под столом.)

Его также можно использовать в смысле правила под политическим деятелем.

Bajo Kim Jong-un, Corea del Norte ha tenido muchos issues. (При Ким Чен Ыне у Северной Кореи было много проблем.)

5.

с

Значение: С, несмотря на

Для примера con , означающего «с», просмотрите следующую строку:

Voy a la fiesta con mis amigos. (иду на вечеринку с друзьями.)

Например, con означает «несмотря на», попробуйте:

Con todo lo que ha pasado en mi vida, me mantengo optimista . (Несмотря на все, что произошло в моей жизни, я остаюсь оптимистом.)

6.

против

Значение: Против (в различных контекстах)

Это может означать «против» в смысле противопоставления чему-либо, например:

Ellos están contra las nuevas leyes. (Они против новых законов.)

И это также может относиться к физическому противостоянию:

La mesa está против la pared. (Стол у стены.)

7.

из

Значение: От, из, с

Примером «от» является использование de для указания происхождения.

Mi abuela es de Canadá . (Моя бабушка из Канады.)

Это относится не только к происхождению людей, но и вещей.

Mi camisa es de los Estados Unidos. (Моя рубашка из США.)

De может означать «из.”Например:

El plato está hecho de plástico . (Пластина из пластика.)

И de может означать «от».

Элла установила gritando de tristeza . (Она кричала от печали.)

Существуют также способы использования de , которые нельзя напрямую перевести на английский. Например, в песне Шакиры «Hips Don’t Lie» есть строчка с надписью «baila la calle de noche», , что означает «танцевать по ночам на улицах».”

8.

от

Значение: От, с

В случае «от» desde может использоваться следующим образом:

Llamaré a mi madre desd e tu casa . (Я позвоню маме из твоего дома.)

В случае «с», которое является наиболее частым использованием для desde на испанском языке, следующее предложение является примером:

No la he visto desde ayer .(Я не видел ее со вчерашнего дня.)

9.

debajo de

Значение: Под, снизу

El gato sentando debajo de la silla . (Кот сидел под стулом.)

10.

и

Значение: In, into, by

Пример en , означающий «в», выглядит следующим образом:

Las cerezas están en la nevera. (Вишни в холодильнике.)

Другой пример и , поскольку «в» относится к тому, как люди делают что-то.

Mi padre habla en voz alta . (Мой папа говорит вслух.)

Пример en , означающего «в», выглядит следующим образом:

El chico cayó en la piscina . (Мальчик упал в бассейн.)

Пример en , означающий «по», выглядит следующим образом:

Voy a la biblioteca en coche .(Еду в библиотеку на машине.)

11.

вход

Значение: Между, среди

La puerta está entre las ventanas. (Дверь между окнами.)

Yo encontré a mi hermana entre la multitud. (среди толпы я нашла сестру.)

12.

Encima de

Значение: На вершине

Tu sombrero está encima de la cama. (Ваша шляпа на кровати.)

13.

перед

Значение: Перед, перед

Hay un McDonald’s frente a mi escuela. (Перед моей школой есть McDonald’s.)

14.

Fuera de

Значение: За пределами

E l perro esperó fuera del больница. (Собака ждала возле больницы.)

Это предложение также служит напоминанием о том, что когда de предшествует el , они объединяются в слово del .

15.

hacia

Значение: Примерно (относительно времени)

Ellos corrieron hacia la salida del edificio. (Они побежали к выходу из здания.)

Voy a llegar hacia las dos de la tarde. (собираюсь приехать около двух часов дня.)

16.

hasta

Значение: До, до, до

Здесь hasta означает «до»:

Ellos se van a quedar con nosotros hasta mañana. (Они останутся с нами до завтра.)

Здесь hasta означает «до»:

Este ascensor tiene capidad para hasta 10 personas . (Этот лифт вмещает до 10 человек.)

Здесь hasta означает «до»:

La temperatura baj hasta los 10 grados. (Температура упала до 10 градусов.)

17.

или

Значение: For, by, from, through, per

Да, por означает много разных вещей! Ниже приведены несколько примеров наиболее частого использования por .

Для

Estaré en la casa de mis abuelos por el día de Acción de Gracias. (Я буду в доме моих бабушек и дедушек на День благодарения.)

По

Para ir al gimnasio, tienes que pasar por la farmacia. (Чтобы пройти в спортзал, нужно пройти мимо аптеки.)

Из-за

No fui a trabajar por la gripe. (На работу не пошла из-за гриппа)

Через

Ellos pasaron por el pasillo. (Они прошли через коридор.)

Per

Сын айва dólares или libra. (Они 15 долларов за фунт.)

18.

detrás de

Значение: За

Ella caminó detrás de su tía. (Она шла за тётей.)

19.

según

Значение: Согласно, в зависимости от

С según , что означает «в зависимости от»:

Según el tiempo, podemos ir a la playa. (В зависимости от времени мы можем пойти на пляж.)

В следующем предложении según означает «согласно»:

Según su madre, la tienda cierra a las siete. (По словам ее матери, магазин закрывается в 7:00.)

20.

грех

Значение: Без

Ahora, Elena puede hacer su tarea sin la ayuda de sus padres. (Теперь Елена может делать домашнее задание без помощи родителей.)

21.

собре

Значение: On, about, over

по

По благосклонности, без понга, туропа Sucia sobre la mesa. (Пожалуйста, не кладите грязную одежду на стол.)

Около

Busco un libro sobre animales salvajes. (ищу книгу о диких животных.)

Более

El avión voló sobre el océano. (Самолет пролетел над океаном.)

22.

трас

Значение: После

Mes tras mes, ella se siente cada vez más tranquila. (Месяц за месяцем она чувствует себя все спокойнее.)

23.

пункт

Значение: Для, до, для

Para ir a mi casa, ti enes que manejar un coche. (Чтобы попасть ко мне домой, надо водить машину.)

Примечание: Как вы наверняка заметили, мы перечислили некоторые элементы, состоящие из двух слов: detrás de, alrededor de, frente a и т. Д.Это не совсем предлоги, а locuciones preposicionales (предложные фразы), группы из более чем одного слова, которые вместе выполняют функцию предлога.

Одно можно сказать наверняка: если вы потратите время на изучение предлогов и их использования, вы скоро станете профессионалом в области предлогов.

Этот список — только начало.

Продолжайте!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

Ваш путеводитель по наиболее распространенным испанским предлогам

В предложении предлоги — это клей, который соединяет местоимения, существительные и другие слова, чтобы передать наиболее точное значение и выявить отношения между ними.Испанские предлоги ничем не отличаются от предлогов других языков.

Если вы спросите любого образованного испанца об испанских предлогах, он ответит, что все еще помнит список предлогов в алфавитном порядке, который им приходилось выучивать в школе. Этот список немного изменился с годами. Пара из них была удалена, еще несколько добавлены.

Текущий официальный список: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, против, vía .

Некоторые из нас выучили аналогичный список, но durante и mediante были в конце, потому что они были новейшими дополнениями. Теперь их даже больше, хотя в списке есть некоторые предлоги, которые больше не используются — если вы спросите говорящего по-испански, он может даже не понять, что они означают.

Это не тот способ, которым мы собираемся учить сегодня в этом испанском руководстве по предлогам. Нет смысла просто учить длинный список предлогов в алфавитном порядке, поэтому мы собираемся перечислить наиболее распространенные испанские предлоги с примерами и объяснить, как можно использовать каждый из них.Мы также собираемся организовать их таким образом, чтобы вы действительно смогли изучить их и понять их функции.

С SpanishPod101 понимать испанские предлоги очень просто!

Содержание

  1. Что такое предлог?
  2. 23 самых распространенных предлога
  3. Итак… Когда мы их используем?
  4. Изменение формы
  5. Как SpanishPod101.com может помочь вам выучить больше испанского

1.Что такое предлог?

Предлоги — это слова, которые могут стоять перед существительной, например существительное (которое также может содержать артикль или прилагательное) или местоимение.

Предлоги могут иметь разные функции. Например, испанские предлоги для местоположения помогают выразить , когда что-то происходит, а испанские предлоги времени обозначают , когда это происходит .

Самое лучшее в испанских предлогах — то, что вы, скорее всего, оцените, — это то, что в испанском языке нет возможной путаницы с некоторыми предлогами, такими как «in», «on» и «at».Вместо этого, если мы находимся / в / на месте, мы используем только и . У нас есть предлог, который переводится как «включено», но он используется только тогда, когда что-то находится поверх чего-то другого.

2. 23 наиболее распространенных предлога

Мы начнем со списка из двадцати трех самых распространенных предлогов в испанском языке. Мы опустили некоторые из них, которые не используются или которые вам никогда не понадобятся, но мы включили составные предлоги, также известные как испанские предлоги, которые часто не считаются предлогами.Возможно, вы не нашли эти слова в другом списке, даже если они используются очень часто. Мы приведем примеры использования каждого предлога.

Вот наш список испанских предлогов и когда их использовать:

1-

А

Пример: Después del trabajo me voy a la playa.
Перевод: «После работы пойду с на на пляж».

Пример: Te veo a las dos en punto.
Перевод: «Увидимся, , в , два часа».

  • Косвенный объект («к» / «для»)

Пример: Le he hecho una tarta a mi abuela.
Перевод: «Я сделал торт для бабушки ».

2-

Баджо

Пример: Los peces viven bajo el mar.
Перевод: «Рыбы живут под морем».

3-

Con

Пример: Estoy cenando con Carlos.
Перевод: «Я обедаю с Карлосом».

4-

Contra
  • Отношение («против»)

Пример: No tengo nada contra tu mujer.
Перевод: «Я ничего не имею против вашей жены».

5-

De
  • Отношение («из» / притяжательное «s»)

Пример: Esta chaqueta es de Sara.
Перевод: «Это куртка Сары s ».

Пример: Soy de Barcelona.
Перевод: «Я из , Барселона.

6-

Delante de
  • Расположение («перед»)

Пример: Estoy delante de tu casa.
Перевод: «Я перед твоим домом».

7-

Desde

Пример: Conozco a Pablo desde que teníamos cuatro años.
Перевод: «Я знаю Пабло с года, когда нам было четыре года».

Пример: Ayer corrimos desde el parque hasta la playa.
Перевод: «Вчера мы проехали от парка до пляжа».

8-

Detrás de

Пример: ¡ Vigila! ¡Detrás de ti!
Перевод: «Осторожно! За ты! »

9-

Durante

Пример: No te puedes levantar durante la ceremonia.
Перевод: «Вы не можете встать во время церемонии».

10-

En
  • Местоположение («in» / «at» / «on»)

Пример: Estoy en casa.
Перевод: «Я в доме ».

11-

Encima de
  • Расположение («сверху»)

Пример: Hay un lápiz roto encima de la libreta.
Перевод: «Сверху тетради сломанный карандаш .”

12-

Enfrente de
  • Расположение («перед»)

Пример: Вы можете найти в библиотеке enfrente de tu casa.
Перевод: «Библиотеку открывают перед вашим домом».

13-

Entre
  • Местоположение («между»)

Пример: Mi casa está entre dos árboles.
Перевод: «Мой дом между двумя деревьями.”

Пример: Cenamos entre las ocho y las nueve.
Перевод: «Мы обедаем между восьмью и девятью».

Пример: Entre otras cosas, me gusta leer.
Перевод: « Среди других вещей я люблю читать».

14-

Hacia

Пример: Voy hacia el mercado.
Перевод: «Я направляюсь с на рынок ».

Пример: Nos vemos hacia las dos.
Перевод: «Увидимся, , около два».

15-

Хаста

Пример: Mi hermano vivió con nosotros hasta que se casó.
Перевод: «Мой брат жил с нами , пока не женился».

Пример: ¿Nadamos hasta el final de la piscina?
Перевод: «Должны ли мы проплыть с до конца бассейна?»

16-

Пункт

Пример: Esta tarta es para el cumpleaños de mi madre.
Перевод: «Этот торт на день рождения моей мамы ».

Пример: Estoy estudiando para ser arquitecto.
Перевод: «Я учусь на архитектора с по ».

17-

Пор

Пример: Lo hice por ti.
Перевод: «Я сделал это за вас».

Пример: Escrito por Ana María Matute.
Перевод: «Написано Аной Марией Матуте, .”

18-

Сегун
  • Отношение («согласно»)

Пример: Según nos ha dicho Juana, no te encontrabas bien.
Перевод: « Согласно , что рассказала нам Хуана, вы плохо себя чувствовали».

19-

Грех
  • Отношение («без»)

Пример: No sé qué haría sin ti.
Перевод: «Не знаю, что бы я делал без вас.”

20-

Собре

Пример: Siempre dejamos las llaves sobre la mesa.
Перевод: «Мы всегда оставляем ключи на столе».

Пример: ¿Te puedo hacer una pregunta sobre Carla?
Перевод: «Могу я спросить у вас кое-что о Карле?»

21-

Tras

Пример: No fue la misma tras la muerte de su marido.
Перевод: «Она не была той же после смерти мужа.”

Пример: Escóndete tras la puerta.
Перевод: «Спрячьте за дверью».

22-

По сравнению с

Пример: ¿Ваша партия против Реал Мадрид?
Перевод: «Собираетесь ли вы смотреть матч« Барса »и« Реал Мадрид »

23-

Виа
  • Отношение («через»)

Пример: Контактное лицо через correo electrónico o teléfono.
Перевод: «Я свяжусь с вами с по по электронной почте или телефону».

3. Итак… Когда мы их используем?

Подводя итог, мы решили разделить предыдущий список на несколько очень простых групп. Имейте в виду, что некоторые предлоги могут входить в несколько списков. И не волнуйтесь, мы напомним вам их значение.

Вот краткое изложение использования испанских предлогов в зависимости от категории:

1- Предлоги расположения

Прежде всего, вот группа, в которой больше всего предлогов.Это испанские предлоги местонахождения:

  • Bajo («под»)
  • De («от»)
  • Delante de («перед»)
  • Desde («от»)
  • Detrás de («сзади»)
  • En («in» / «at» / «on»)
  • Encima de («сверху»)
  • Enfrente de («перед»)
  • Entre («между»)
  • Hacia («в сторону»)
  • Хаста («до»)
  • Собре («на»)
  • Tras («сзади»)

2- Предлоги отношения

Эта вторая группа предлогов не так многочисленна, как предыдущая, но у слов все еще очень разные значения:

  • Con («с»)
  • Contra («против»)
  • De («из» / притяжательные «с»)
  • Entre («среди»)
  • Пункт («для»)
  • Por («для» или «от»)
  • Según («согласно»)
  • Sin («без»)
  • Sobre («около»)
  • против («против»)
  • Vía («через»)

3- Предлоги времени

Третья группа предлогов, относящихся ко времени, — еще одна очень важная группа:

  • A («в»)
  • Desde («с»)
  • Durante («во время»)
  • Entre («между»)
  • Hacia («около»)
  • Хаста («до»)
  • Tras («после»)

4- Другие предлоги

Эта последняя группа, на наш взгляд, образована только двумя следующими предлогами.Это правда, что мы могли бы приспособить их к другим группам, но мы не думали, что они там полностью подходят.

Например, одно из значений предлога a — «движение», что связано с местоположением, но не совсем то же самое. Другое значение a, включенное здесь (а также предлог , параграф ), можно было бы включить в группу предлогов отношения, но мы снова решили, что они немного отличаются.

  • A («для» или «для»)
  • Пункт («к»)

4.Смена анкеты

Еще вам следует знать, что есть пара предлогов, которые после определенного артикля присоединяются к артиклю и становятся только одним словом. Это на + на ( на ) и на + на ( на ). Сокращение этих слов не является обязательным, поэтому вы должны их запомнить!

Вот пара примеров:

  • Este es el coche del padre de María. → «Это машина отца Марии s ».
  • Mamá, ¡me voy al lago! → «Мама, я пойду с на озеро!»

В некоторых регионах Испании также принято произносить para + el вместе, как в pal . Однако это сокращение носит очень неформальный характер, поэтому мы не рекомендуем вам использовать его, если вы не разговариваете со своими близкими друзьями или людьми из одного из этих регионов.

5. Как SpanishPod101.com может помочь вам узнать больше испанский

Хорошо, мы знаем, что предлоги — не самая интересная вещь для изучения языка, но на самом деле мы совершенно уверены, что испанские предлоги намного проще, чем английские.

Однако, если вам показалось, что этого недостаточно или вам все еще нужна помощь в использовании испанских предлогов, вы можете узнать гораздо больше на SpanishPod101.com! В нашем блоге вы найдете всевозможные статьи, от базовых статей, таких как классическая статья «Как сказать« Привет »на испанском», до словаря о праздниках Томатины! Вы не знаете, что это такое? Обязательно ознакомьтесь с нашей статьей! И следите за новостями, чтобы в будущем увидеть больше статей, которые помогут вам с легкостью овладеть испанским языком.

Перед тем, как уйти, сообщите нам в комментариях, как вы сейчас относитесь к испанским предлогам и есть ли что-то, в чем вы все еще не уверены. Мы с нетерпением ждем вашего ответа!

Составных предложных фраз на испанском языке

Предлоги — это удобные слова, показывающие взаимосвязь между различными словами в предложении. Но имея что-то вроде двух десятков доступных предлогов, вы ограничены, если будете придерживаться простых предлогов, чтобы указать на связь, которую существительное или местоимение может иметь с другим словом.

К счастью, и в испанском, и в английском есть широкий спектр предложных фраз, также известных как составные предлоги, которые действуют примерно так же, как простые предлоги.

Использование составных предлогов

Пример составного предлога можно увидеть в предложении, например, Roberto fue al mercado en lugar de Pablo («Роберт пошел на рынок вместо Пола»). Хотя en lugar de состоит из трех слов, оно функционирует так же, как одно слово, и имеет отчетливое предлогическое значение как фраза.Другими словами, как и предлоги, состоящие из одного слова, предложные фразы показывают связь между существительным (или местоимением), которое следует за ним, и другими словами в предложении. (Хотя вы, вероятно, могли бы выяснить, что означает en lugar de , переведя отдельные слова, это не относится ко всем предложным фразам.)

В приведенном ниже списке показаны некоторые из наиболее распространенных фраз, которые работают как предлоги. Предлоги также можно использовать во фразах, которые используются как наречия, как объяснялось в нашем уроке, посвященном наречиям.Как вы можете видеть в примерах, следующих за этим разделом, не все предложные фразы на испанском языке лучше всего переводить как предложные на английском языке.

  • abajo de — снизу
  • a bordo de — борт
  • a cambio de — обменять или обменять на
  • грузовой де — ответственный
  • a causa de — из-за
  • acerca de — о, касательно
  • además de — кроме, в дополнение, а также
  • adentro de — внутри
  • в распоряжение — в распоряжении
  • a excepción de — за исключением, кроме
  • a falta de — в связи с отсутствием, в случае отсутствия
  • a fin de — с целью или намерением, чтобы
  • afuera de — снаружи
  • a fuerza de — посредством
  • al contrario de — вопреки
  • al estilo de — в стиле, по образцу
  • al frente de — в авангарде
  • al lado de — рядом с
  • alrededor de — около
  • до — до (по времени, а не по местоположению)
  • a pesar de — несмотря на
  • a prueba de — примерно соответствует английскому суффиксу «-proof»
  • a punto de — на грани
  • через — через
  • bajo condición de que — при условии, что
  • cerca de — около
  • con Rumbo a — в направлении
  • de acuerdo con — в соответствии с
  • debajo de — снизу, снизу
  • delante de — перед
  • dentro de — в пределах
  • después de — после
  • detrás de — сзади, после
  • en caso de — в случае
  • encima de — поверх
  • en contra de — против
  • en forma de — в форме
  • enfrente de — напротив
  • en lugar de — вместо, вместо
  • en medio de — середина
  • en vez de — вместо
  • en vías de — на пути к
  • fuera de — кроме
  • frente a — напротив, в сторону
  • lejos de — далеко от
  • por causa de — из-за
  • por razón de — из-за

Примеры предложений с использованием составных предлогов

Lascompaciones después de la cirugía de cataratas pueden include visión opaca o borrosa. (Осложнения после операции по удалению катаракты могут включать тусклое или нечеткое зрение.)

A pesar de todo, digo sí a la vida. ( Несмотря на все , я говорю жизни да.)

Vea nuestra colección de cámaras compactas a prueba de agua. (См. Нашу коллекцию компактных водонепроницаемых камер .)

La Ciudad Grande Está a punto de un desastre ambiental.( Крупный город — на грани экологической катастрофы.)

N o busques más hoteles cerca de este. (Не ищите больше отелей рядом с этим ).

¿Por qué los gatos duermen encima de sus humanos? (Почему кошки спят поверх своих людей?)

Muchas cosas cambiaron por causa de mi error. (Многое изменилось из-за моей ошибки .)

Основные выводы

  • Составные предлоги в английском и испанском языках — это фразы, которые действуют так же, как и однословные предлоги.
  • Значения составных предлогов не всегда можно определить по значениям отдельных слов.

Использование предлогов | Изучение испанской грамматики

  • Предлоги используются перед существительными и местоимениями (например, люди, мужчина, я, он и т. Д.) И показывают связь между существительным или местоимением и остальной частью предложения.Хотя в английском языке предлоги могут использоваться перед глагольными формами, оканчивающимися на -ing, в испанском за ними следует инфинитив — форма глагола, оканчивающегося на -ar, -er или -ir.
Le enseñé el billete a la revisora. Я показал билет билетной кассе.
Ven con nosotros. Пойдем с нами.
Sirve para limpiar zapatos. Для чистки обуви.
  • Для получения дополнительной информации о существительных, местоимениях и инфинитивах см.
  • Предлоги также используются после определенных прилагательных и глаголов и связывают их с остальной частью предложения.
Estoy muy contento con tu trabajo. Я очень доволен вашей работой.
Estamos hartos de Repetirlo. Нам надоело это повторять.
¿Te gusta jugar al fútbol? Любишь играть в футбол?
  • Как и в английском, испанские предлоги могут состоять из нескольких слов вместо одного.
delante de перед
antes de before
  • В английском языке мы можем заканчивать предложение предлогом, например for, with или into, даже если некоторые люди думаю, это плохая грамматика. Вы НИКОГДА не можете заканчивать испанское предложение предлогом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *