Предлоги в испанском языке: Простые предлоги и их употребление

Простые предлоги и их употребление

Полный перечень простых предлогов испанского языка: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante, para, por, salvo, según, sin, sobre, tras, vía.*

*Примечание 1. В литературных произведениях прошлых веков, особенно в поэзии, часто употреблялся предлог cabe, который имел значение близко, около. В настоящее время он окончательно вышел из употребления.

Примечание 2. В традиционном перечне списка предлогов присутствует предлог so, который употребляется сейчас только в устоявшихся выражениях: so pena de под страхом чего-либо, so pretexto de /so capa de / so color de под предлогом чего-либо.

Почти все простые предлоги в испанском языке по значению, которое они придают определяемому выражению, можно разделить на несколько групп:

предлоги места de lugar: a, bajo, de, en, entre, hacia, por, tras
предлоги времени de tiempo: a, de, desde, durante, mediante, en, para, por, sobre определяют событие во времени
предлоги причины de causa: de, por связывают начало действия с результатом
предлоги цели de finalidad: a, para
предлоги, указывающие на материал или средство производства de instrumentación: a, con, de, en
предлоги образа действия de modo: a, con, de, en, por указывают, как было совершено действие

Однако все перечисленные предлоги имеют и другие значения.

Предлог а

Самый многозначный предлог. Указывает на:

1. направление или цель движения:

  • Mañana mi amiga va a Petersburgo.Завтра моя подруга уезжает в Петербург.
  • Llegué a casa muy tarde.Я пришла домой очень поздно.

2. время, периодичность:

  • La función empezará a las siete.Представление начнется в семь часов.
  • Tenemos las clases de español tres veces a la semana.Три раза в неделю у нас занятия по испанскому языку.

3. возраст:

  • Ingresé en la Universidad a los dieciocho años.Я поступила в университет в 18 лет.
  • Pedro se casó a los treinta años.Педро женился в 30 лет.

4. обозначение даты:

  • Estamos a primero de julio.Сегодня 1-е июля.

5. цену, меру стоимости:

  • La carne está a tres pesos el kilo.Килограмм мяса стоит три песо.
  • ¿A cuánto están esos melocotones?Сколько стоят эти персики?

6. Используется перед прямым дополнением, если оно называет лицо или олицетворенное понятие:

  • Busco a Pedro con mirada.Взглядом я ищу Педро.
  • Amamos a la patria.
    Мы любим Родину.

Но: после глагола tener предлог а не ставится:

  • Tengo una hermana.У меня одна сестра.

7. если у животного есть имя, или речь идет о собственном животном:

  • Mi amiga me dejó a su gata al ir de vacaciones. Моя подруга оставила мне свою кошку, когда уехала в отпуск.

8. перед косвенным дополнением:

  • Leo a mi nieta un rеlato muy interesante.Я читаю внучке интересную сказку.
  • Pedro presta a María su bolígrafo.Педро дает Марии свою ручку.

9. при обозначении местоположения:

  • A gran distancia de aquí está el ferrocarril.
    На большом расстоянии отсюда находится железная дорога.
  • Vamos a encontrarnos a la entrada del cine.Давай встретимся у входа в кинотеатр.

10. в адвербиальных оборотах со значением образа действия, места и времени (см.также «Классификация наречий»):

  • a la derecha / a la izquierda направо / налево
  • a la maravilla чудесно
  • a largo / corto plazo долгосрочно / краткосрочно
  • a pie / a caballo пешком / на лошади
  • a oscuras в потемках
  • a tiempo вовремя
  • al revés наоборот
  • a toda prisa поспешно

Примеры:

  • Abrió la puerta a oscuras, no había luz en el pasillo. Не было света в коридоре, и он открыл дверь в потемках.
  • Vive muy cerca de su trabajo, por eso va a pie.Она живет близко от работы и ходит пешком.

11. для выражения действия в ближайшем будущем futuro próximo:

  • Mañana voy a descansar.Завтра я буду отдыхать.
  • ¿Vas a viajar este verano a algún país extranjero?Ты поедешь в какую-нибудь зарубежную страну этим летом?

12. перед инфинитивом в значении приказа:

  • ¡A callar!Молчать!
  • ¡A trabajar!За работу!

13. Во многих перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом»):

  • Volvió a mirarme con sorpresa.Он снова удивленно посмотрел на меня.
  • Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años. Он начал изучать право, когда ему было 40 лет.

14. в составе глагольной конструкции al + инфинитив, как замена придаточного предложения времени (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Llegamos al pueblo al atardecer.Мы приехали в деревню, когда стемнело.
  • Al escuchar la noticia, me sorprendí mucho.Услышав эту новость, я очень удивилась.

Предлог а обязателен при употреблении многих глаголов (см. «Употребление предлогов с глаголами»).

предлог ante

Этот предлог переводится в зависимости от контекста и выполняет противительно-уступительную функцию (указывает на какую-либо ситуацию или причину, побудившие то или иное решение):

  • Ante tus razones es imposible replicar nada. На твои доводы невозможно ничего возразить.
  • Ante esta situación, si no puedes cambiar nada, tienes que aguantar.В этой ситуации, если ты не можешь ничего изменить, ты должна терпеть.
  • No se rendió ante las dificultades y siguió luchando.Он не сдался перед лицом трудностей и продолжал бороться.

В значении местоположения употребляется сложный предлог delante de

перед чем-либо, а во временно́м значении — antes de до какого-либо момента.

предлог bajo

1. Соответствует русскому предлогу под в значении местоположения одного предмета ниже другого:

  • Tu lápiz cayó bajo la mesa.Твой карандаш упал под стол.
  • El gato duerme bajo la butaca.Кот спит под креслом.

2. Указывает на подчинение кому-либо:

  • Está bajo las órdenes de su mujer.Он подчиняется своей жене.
  • Todos los empleados están bajo las órdenes de su jefe.Все служащие подчиняются своему шефу.

3. Указывает на историческую эпоху, ситуацию и переводится в зависимости от контекста:

  • Bajo Felipe II el Imperio español se convirtió en la principal potencia europea.При Филиппе II испанская империя превратилась в главную европейскую державу.
  • Bajo la dirección de Pedro Almodóvar se rodea una película nueva.Режиссер Педро Альмодовар снимает новый фильм.
  • Está todo bajo el control.Все под контролем.

предлог con

Основное его значение:

1. Указывает на орудие и средство:

  • Escribo con mi pluma.Я пишу ручкой.
  • Se ha quemado con el agua hirviente.
    Он обжегся кипящей водой.
  • Juan me convenció con sus argumentos.Хуан убедил меня своими аргументами.

2. Называет образ действия:

  • Me miró con alegría.Он радостно посмотрел на меня.
  • Cuente con detalle toda su vida.Расскажите мне подробно всю свою жизнь.

3. Указывает на совместное с кем-либо участие, сопровождение:

  • Habló conmigo muy amable.Он говорил со мной очень любезно.
  • Seremos cuatro. María llegará con Carmen.Нас будет четверо. Мария придет с Кармен.

4. Связывает определяемый объект с определением:

  • El desayuno es: café con leche y tostada con mantequilla y queso. На завтрак кофе с молоком и тост с маслом и сыром.
  • Hago la tortilla con patatas.Я делаю омлет с картошкой.
  • Esta camisa con bolsillos no es muy cara.Эта рубашка с карманами не очень дорогая.

5. Указывает на объект, с которым произошло столкновение:

  • El niño cayó tropezando con una piedra.Ребенок упал, споткнувшись о камень.
  • El avión sufrió una avería chocando con la montaña.Самолет потерпел крушение, столкнувшись с горой.

6. Употребляется в инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное уступительное предложение (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Con hacer mucho calor, tengo que ir de compras.Хотя очень жарко, я должна пойти за покупками.

7. Обязателен при употреблении некоторых глаголов, а также прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог contra

8. Указывает на объект, против которого направлено действие; переводится на русский язык предлогом против:

  • El médico me recetó la medicina contra la tos.Врач мне выписал лекарство против кашля.
  • Levantaron al niño temprano contra sus deseos.Ребенка подняли рано против его желания.

9. на объект, с которым сталкивается субъект действия; переводится в этом случае русскими предлогами о/об/к или в:

  • Se despedía de los dueños apoyándose contra la puerta.Он прощался с хозяевами, прислонившись к двери.
  • Los niños echaron las piedras contra la ventana de su amigo para llamarle a pasear. Дети бросали камешки в окно друга, чтобы позвать его погулять.

Этот предлог часто встречается в окружении предлогов en и de:

  • Algunos diputados votaron en contra de la ley nueva.Некоторые депутаты проголосовали против нового закона.

предлог de

Один из самых часто употребляемых и многозначных предлогов; в большинстве случаев соответствует значению русского родительного падежа. Основные его значения:

1. Указывает на принадлежность предмета или лица кому-либо или чему-либо.

  • Este sombrero es de mi abuela.Это шляпа моей бабушки.
  • Estos cigarrillos son de papá.Это папины сигареты.

2. Указание на происхождение:

  • Nuestro profesor es de España. Наш преподаватель из Испании.
  • Somos de un pueblo de la provincia de Madrid.Мы из небольшого городка, из провинции Мадрид.

3. Указывает на исходный пункт движения:

  • El tren va de Valencia.Поезд отправляется из Валенсии.
  • Los estudiantes salen del aula.Студенты выходят из аудитории.

4. Указывает на профессию:

  • Es ingeniero de profesión.По специальности он инженер.
  • Juan trabaja de economista en un ministerio.Хуан работает экономистом в министерстве.

5. Указывает на материал, из которого изготовлен предмет:

  • Es una mesa de madera.Это деревянный стол.
  • Me gusta mucho mi falda de lana.Я очень люблю свою шерстяную юбку.

6. Указывает на признак или качество предмета:

  • Tengo un buen diccionario de sinónimos y antónimоs.У меня есть хороший словарь синонимов и антонимов.
  • María quiere comprarse esta blusa de seda de color rosa.Мария хочет купить себе эту шелковую розовую блузку.

7. Указывает на причину:

  • Temblaba de miedo.Она дрожала от страха.
  • Está loco de amor.Он сходит с ума от любви.

8. Указывает на тему высказывания. Здесь предлог de соответствует русскому предложному падежу:

  • Hablamos de la filosofía.Мы говорили о философии.
  • Los hinchas hablan del último juego de su equipo preferido.Болельщики беседуют о последней игре своей любимой команды.

9. Указывает на время и образ действия. Употребляется часто в адвербиальных оборотах с этими значениями:

  • De noche hay que dormir.Ночью надо спать.
  • Me volvió de espaldas.Он повернулся ко мне спиной.

Другие адвербиальные обороты с предлогом de:

  • de día днем
  • de este modo / de esta manera таким образом
  • de memoria наизусть
  • de momento в настоящий момент
  • de paso проходя мимо, мимоходом
  • de pie стоя

Примеры:

  • El profesor siempre está de pie en la clase.Преподаватель всегда стоит на занятиях.
  • A mi padre le gustaba mucho la poesía y sabía de memoria muchos versos. Мой папа очень любил поэзию и знал наизусть много стихотворений.

10. Указывает на часть целого:

  • Quiero comprar un kilo de naranjas.Я хочу купить килограмм апельсинов.
  • El hombre bebió un vaso de agua.Мужчина выпил стакан воды.

11. Употребляется в нескольких конструкциях — перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом»):

  • No dejes de enviarme este libro.Обязательно пришли мне эту книгу.

12. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное условное предложение: (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • De no ser ella tan egoísta, podríamos ser amigas.Если бы она не была такой эгоисткой, мы могли бы стать подругами.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог desde

1. Указывает на начальный отрезок времени и пространства. Переводится как с, от:

  • Sus vacaciones empiezan desde el septiembre.Его отпуск начнется с сентября.
  • Estoy de pie desde las nueve de la mañana.Я на ногах с девяти часов утра.
  • Desde mi balcón veo a los niños jugando.Со своего балкона я вижу, как играют дети.
  • Desde aquí no se oye ni se ve nada.Отсюда ничего не слышно и не видно.

2. Указывает на исходный пункт движения. Переводится как из:

  • Se aterrizó el avión de Madrid.Приземлился самолет из Мадрида.
  • El tren desde Valencia llega al andén número cuatro. На 4-ый перрон прибывает поезд из Валенсии.

3. Входит в состав некоторых устоявшихся словосочетаний:

  • desde/de ahora en adelante отныне и впредь
  • desde entonces с тех пор
  • desde aquel entonces с давних пор
  • desde luego конечно

Примеры:

  • Desde ahora en adelante te prohibo que hables conmigo de tal manera.Отныне и впредь я запрещаю тебе так разговаривать со мной.
  • Desde luego hay que invitarle a la fiesta de mañana.Конечно, его надо пригласить на завтрашний праздник.

предлог durante

Имеет только временно́е значение; переводится как во время, в течение:

  • Durante la Segunda Guerra Mundial cayeron millones de hombres. Во время Второй мировой войны погибли миллионы людей.
  • Durante el invierno se puede esquiar y patinar.Зимой можно кататься на лыжах и коньках.

предлог en

1. Указывает на местонахождение чего-либо или кого-либо в пространстве; переводится как в, на:

  • Colocamos la ropa en el armario.Мы сложили одежду в шкаф.
  • El coche está en el taller mecánico.Машина в мастерской.
  • María vive en un pueblo cerca de Madrid.Мария живет в маленьком городке недалеко от Мадрида.
  • Los niños estudian en el colegio.Дети учатся в колледже.

2. Указывает на временной пункт или дату:

  • En septiembre empieza el año escolar. В сентябре начинается учебный год.
  • Pablo Neruda nació en el año 1904 y murió en 1973.Пабло Неруда родился в 1904 году и умер в 1973.

3. Входит в группу наречий образа действия:

  • Su padre, mientras se ducha, canta en voz alta.Ее отец громко поет, когда принимает душ.
  • Relátamelo todo, pero en breve, por favor.Расскажи мне все, пожалуйста, только кратко.

4. Указывает на материал, их которого изготовлен предмет:

  • En el conjunto del monumento a Cervantes en la Plaza de España están las estatuas en bronce de Don Quijote a caballo sobre Rocinante y Sancho Panza montado a su asno.В ансамбле памятника Сервантесу на Площади Испании находятся бронзовые фигуры Дон Кихота, оседлавшего Росинанта, и Санчо Панса на своем ослике.

5. Употребляется со средствами передвижения:

  • A todos los niños les gusta andar en las bicicletas.Всем детям нравится ездить на велосипедах.
  • Prefiero ir en taxi a casa de mi amiga.Я предпочитаю ездить на такси к моей подруге.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог entre

1. Указывает на промежуточное местонахождение. Переводится как между:

  • Colombia está entre Venezuela y el Ecuador.Колумбия находится между Венесуэлой и Эквадором.
  • El cine está entre una farmacia y un restaurante.Кинотеатр находится между аптекой и рестораном.

2. Указывает на неопределенное, приблизительное местонахождение. Переводится как среди, в:

  • La muchacha se perdió entre la multitud.Девушка затерялась в толпе.
  • No pienso que estés entre muchos enemigos.Не думаю, что ты находишься среди многих недругов.

3. Указывает на приблизительный отрезок времени. Переводится как между, с:

  • Llego a casa entre las dos y las dos y media.Я прихожу домой между двумя часами и половиной третьего.
  • Entre el viernes y el lunes estaremos en nuestra casa de campo.Примерно с пятницы до понедельника мы будем в нашем загородном доме.

4. Указывает на совместное участие. Переводится как между, в:

  • No lo relataremos a nadie. Que se quede esto entre tú y yo.Мы это не расскажем никому. Пусть это останется между нами.
  • Entre nuestro grupo reinaba una amistad grande. В нашей группе царила атмосфера большой дружбы.

предлоги excepto / salvo

Синонимичные предлоги. Имеют только одно значение — кроме, за исключением:

  • Todos llegaron a la fiesta excepto Luis, está enfermo.На праздник пришли все, кроме Луиса, он болен.
  • Trabajamos todos los días de la semana salvo el domingo.Мы работаем каждый день недели кроме воскресенья.

предлог hacia

Указывает на:

1. направление движения субъекта. Переводится как к:

  • Nos dirigimos hacia la más cercana estación del metro.Мы направились к ближайшей станции метро.
  • Pedro volvió la cabeza hacia la puerta.Педро повернул голову к двери.

2. приблизительность указания места или времени. Переводится как около, к:

  • Los españoles cenan muy tarde, hacia las nueve o las diez de la noche.Испанцы ужинают очень поздно, около девяти или десяти часов вечера.
  • La nave navega con rumbo hacia la costa.Корабль плывет к берегу.

3. направление мысли, склонность к чему-либо:

  • Discutieron muchos temas y la conversación se desvió hacia los problemas de la injusticia.Они обсудили много тем, и разговор перешел на проблемы несправедливости.
  • María siente verdadera pasión hacia la pintura.Мария испытывает истинную страсть к живописи.

предлог hasta

Обозначает:

1. предел в пространственном значении. Соответствует русскому предлогу до:

  • Llegamos en el autobús hasta el monasterio antiguo.Мы доехали на автобусе до старинного монастыря.
  • El tren seguirá hasta el punto final de su itenerario.Поезд проследует до конечного пункта своего маршрута.
  • Un tiket de ida y vuelta hasta la Plaza Cataluña, por favor.Один билет туда и обратно до Площади Каталунья, пожалуйста.

2. предел во временно́м значении. Также соответствует русскому предлогу до:

  • Elena mira la televisión hasta las doce de la noche.Елена смотрит телевизор до двенадцати часов ночи.
  • De costumbre los empleados trabajan hasta las seis de la tarde.Обычно служащие работают до шести часов вечера.

3. Сочетаясь с инфинитивом, существительным или придаточным предложением, указывает на предел какого-либо действия:

  • Me gustan tanto sus versos que estoy dispuesta hasta aprenderlos de memoria. Мне так нравятся его стихи, что я готова даже выучить их наизусть.
  • Es muy bien conocida la famosa expresión de Ernesto Che Guevara: «¡Hasta la victoria siempre!»Хорошо известен знаменитый лозунг Эрнесто Че Гевары: «Всегда до победы!»
  • Estudiará este tema hasta que logre comprenderlo.Он будет изучать эту тему до тех пор, пока не поймет ее.

4. Предлог hasta является составной частью таких важных и часто употребляемых выражений как:

  • hasta luego до скорой встречи
  • hasta cierto punto до какой-либо степени
  • hasta el fin до конца
  • hasta la vista до свидания

Примеры:

  • Tienes razón hasta cierto punto.В какой-то степени ты прав.
  • El libro resultó tan aburrido que lo leí hasta el fin con mucha dificultad.Книга оказалась такой скучной, что я дочитала ее до конца с большим трудом.

предлог mediante

Имеет только одно значение — посредством, при помощи:

  • Resolveremos el conflicto mediante las negociaciones.Мы разрешим конфликт путем переговоров.
  • Aprendió a manejar bien su coche mediante estas reglas.Он научился хорошо водить машину при помощи этих правил.

предлог para

Во всех своих значениях чаще всего переводится русскими предлогами для, к или русским придаточным предложением цели, передает отношения творительного, родительного и дательного падежей.

1. Указывает на цель действия или показывает, для кого (или чего) оно совершается:

  • He llegado para hablar contigo.Я пришел, чтобы поговорить с тобой.
  • Es una nueva medicina para adelgazar.Это новое лекарство для похудения.
  • Estamos preparándonos para la salida al teatro.Мы готовимся к выходу в театр.
  • El prоfesor lo explica para Juan.Преподаватель объясняет это Хуану.

В этой фразе, то есть перед косвенным дополнением, предлог para синонимичен предлогу а. Во фразах такого типа может употребляться любой из этих двух предлогов.

2. Указывает на место назначения, направления:

  • ¿Vas para la redacción?Ты идешь в редакцию?
  • El avión sale para la Habana.Самолет отправляется в Гавану.

3. Указывает на момент времени:

  • Tienes que hacerlo para finales de mes.Ты должен сделать это к концу месяца.
  • Vamos a dejarlo para el otro día.Давай оставим это на другой день.
  • Compraré un regalo para su cumpleaños.Я куплю подарок на его день рождения.

4. Имеет определительный характер:

  • Es un tenedor para el pescado.Это вилка для рыбы.
  • Compré este reloj para ti.Я купил эти часы для тебя.

5. Передает точку зрения, мнение:

  • Para nosotros esto no tiene ninguna importancia.Для нас это не имеет никакого значения.
  • Para mí es un verdadero placer.Для меня это истинное удовольствие.

6. Передает сравнительный оттенок:

  • Es una niña muy educada para su edad.Это очень образованная для своих лет девочка.
  • ¿No vas muy abrigada para el calor que hace?Ты не слишком тепло одета для такой теплой погоды?

Предлог para обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог por

Соответствует русскому творительному падежу, чаще всего переводится русскими предлогами за, по.

1. Указывает на причину:

  • Le pasan tantas cosas desagradables por decir tonterías.С ним происходят разные неприятности, потому что он говорит глупости.
  • No vas а enfadarte conmigo por una tontería, ¿verdad?Ты же не рассердишься на меня из-за этой глупости, правда?
  • Gracias por haberme llamado. Спасибо, что позвонил мне.

2. Указывает на цель действия:

  • Bolívar luchó por la independencia de Venezuela y otros países latinoamericanos.Боливар боролся за независимость Венесуэлы и других латиноамериканских стран.
  • Vamos a la tienda por flores.Пойдем в магазин за цветами.

3. Указывает на время, приблизительность во времени и периодичность:

  • Por la mañana es mеjor levantarse temprano.Утром лучше вставать рано.
  • Por unos minutos no supo que contestar.Несколько минут он не знал, что ответить.
  • Por esas fechas estaba en las Islas Canarias.Где-то в те дни он был на Канарских островах.
  • Visita a sus padres una vez por semana.Он навещает своих родителей один раз в неделю.

4. Указывает на место:

  • Paseamos por un parque muy hermoso.Мы гуляли по очень красивому парку.
  • No subas por la escalera, funciona el ascensor.Не поднимайся по лестнице, лифт работает.
  • No sé, donde he dejado mis gafas, por aquí, creo.Не знаю, где я оставила свои очки, я думаю, что здесь.

5. Указывает на образ действия:

  • Se lo comunicó por teléfono.Он сообщил ему это по телефону.
  • Dice que le gustaría resolver el problema por las buenas.Он говорит, что хотел бы разрешить проблему по-хорошему.

6. Указывает на действие, совершенное вместо кого-либо или от имени кого-либо:

  • Puedes firmar por él, pregúntale.Ты можешь подписаться за него, спроси его.
  • En la reunión Pedro habló por todos.На собрании Педро выступил от имени всех.

7. Указывает на цену:

  • ¿Cuánto has pagado por todos los productos?Сколько ты заплатил за все продукты?
  • Pagaría mucho por este libro.Я бы много заплатила за эту книгу.

8. Употребляется в пассивном залоге для указания на производителя действия:

  • América fue descubierta por Cristóbal Colón.Америка была открыта Христофором Колумбом.
  • Ese cuadro fue pintado por Francisco Goya.Картина была написана Франсиско Гойя.

9. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное предложение причины (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения»):

  • Por trabajar mucho gana bastante. Он прилично зарабатывает, потому что много работает.

10. Употребляется в нескольких устойчивых оборотах:

  • por ahora сейчас, в данный момент
  • por ejemplo например
  • por fin наконец
  • por eso поэтому
  • por lo general обычно, в общем
  • por lo visto по-видимому

Примеры:

  • Por ahora estoy ocupada, no puedo hablar contigo.Сейчас я занята, не могу с тобой разговаривать.
  • Por fin terminaron los exámenes.Наконец закончились экзамены.

Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами» и «Употребление предлогов с прилагательными»).

предлог según

Указывает на соответствие какому-либо выражению или мнению, на причинную связь или зависимость. Переводится на русский язык предлогами по, согласно:

  • Según mi opinión tú no estudias demasiado.По-моему, ты учишься недостаточно много.
  • Aprendió a manejar su coche según las instrucciones que había recibido.Он научился водить машину по инструкциям, которые получил.
  • Según comunicó el diario las elecciones empezarán en octubre.Согласно сообщению газеты, выборы начнутся в октябре.

предлог sin

Указывает на отсутствие кого-либо или чего-либо. Переводится русским предлогом без:

  • No te preocupes, no iremos al cine sin ti. Не волнуйся, мы не пойдем в кино без тебя.
  • Los diabéticos deben tomar té y café sin azúcar.Больные диабетом должны пить чай и кофе без сахара.
  • Es imposible vivir sin amigos y sin amor.Невозможно жить без друзей и без любви.

При употреблении с инфинитивом передает значение русского деепричастия с отрицанием:

  • Se fue sin despedirse.Он ушел, не попрощавшись.
  • Lo dijo sin pensar.Он сказал это, не подумав.
  • Es difícil vivir sin trabajar.Трудно жить, не работая.

предлог sobre

Почти во всех значениях переводится русскими предлогами на, над, о, около.

1. Указывает на положение выше чего-либо или кого-либо как в пространственном значении, так и в моральном:

  • Las revistas están sobre la mesa. Журналы лежат на столе.
  • Juan se impone sobre todos sus amigos por sus conocimientos.Хуан превосходит всех своих друзей своими знаниями.

2. Указывает на тематическое содержание речи, высказывания, книги и т.д.:

  • Es un libro sobre la pintura española.Эта книга об испанской живописи.
  • Estamos hablando con mi amiga sobre algunos pormenores.Мы разговариваем с подругой о разных мелочах.

3. Указывает на приблизительность во временном значении, в количестве:

  • Tendrá sobre cuarenta años.Ей, наверное, около сорока лет.
  • Llegó sobre la una de la tarde.Он пришел около часа дня.
  • He comprado sobre dos kilos de manzanas.Я купила примерно два килограмма яблок.

предлог tras

1. Указывает на время, следующее за чем-либо. Переводится русским предлогом после:

  • Tras el verano llega el otoño.После лета наступает осень.
  • Tras la boda se fueron a Italia.После свадьбы они поехали в Италию.

2. Указывает на место. Переводится как сзади, за:

  • Mi pluma cayó tras el escritorio.Моя ручка упала за письменный стол.
  • Tras la puerta te espera algún señor.За дверью тебя ждет какой-то сеньор.

В этом значении предлог tras часто заменяется в современном испанском языке сложным предлогом detrás de за.

предлог vía

В современном языке в разряд предлогов перешло существительное vía дорога. Употребляется в значении сложного предлога a través de через.

  • Me voy a París vía Barcelona.Я еду в Париж через Барселону.
  • Le comunicamos esa noticia vía SMS.Мы сообщили ему эту новость по SMS.
Читать далее

Предлоги

Список наиболее распространённых простых и составных предлогов. (Por и para не включены в список, так как они рассмотрены в отдельной статье).

а («в», «на») – используется в выражениях времени и нескольких устоявшихся выражениях, обозначающих место, таких как : а la mesa (за столом), a la puerta (у двери):

Van a la playa. Они пошли на пляж.
Те veré a las ocho. Я увижу тебя в восемь часов.
Nos sentamos a la mesa. Мы сидели за столом.

 

ante («перед», «перед лицом», «в присутствии» (кого-либо))

Ante ese problema, no supo que hacer. Встретившись с этой проблемой, он не знал, что делать.
Se presentó ante el tribunal. Он предстал перед судом.

 

antes de («до»(какого-то времени))

Llegaremos antes de las cuatro. Мы приедем до четырех часов.

 

bajo («под»)

Trabaja bajo su dirección. Он работает под его руководством.

 

debajo de («под»(чем-то))

Encontré la sortija debajo del sillón. Я нашел кольцо под креслом.

 

con («с» )

Iremos con Juan. Мы пойдем с Хуаном.
¿Quiere Vd. venir conmigo? Вы хотите пойти со мной?

 

contra («напротив»)

Ponga Vd. esa silla contra la pared. Поставьте стул напротив стены.

 

de («о», «с», «из»; также употребляется для выражения принадлежности )

La casa de Conchita. Дом Кончиты.
Estamos hablando de Vd. Мы говорим о Вас.
Trabajo de nueve a dos. Я работаю с девяти до двух.

 

delante de («перед»)

Andaba delante de mí. Он ходил передо мной.

 

desde («из») Предлог более определённый, чем de.

Desde la ventana se ve el mar. Из окна можно видеть море.

 

después de («после» (по времени))

Después de cenar daremos un paseo. После ужина мы пойдем гулять.

 

detrás de («позади», «за» )

El garaje está detrás de la casa. Гараж: находится за домом.

 

en («в», «на»)

El regalo está en la caja. Подарок в коробке.
La comida está en la mesa. Еда на столе.
Estarán en casa todo el día. Они будут дома весь день.

 

encima de («сверху», «над»)

La maleta está encima del armario. Чемодан на шкафу.

 

enfrente de («напротив»)

La farmacia esta enfrente del banco. Аптека находится напротив банка.

 

entre («между», «среди»)

Podemos pagar los gastos entre nosotros. Мы можем оплатить расходы (поделив их) между собой .

 

hacia («к», «около»(по времени))

El niño vino hacia nosotros. Мальчик пошел к нам.
Volveremos hacia el veinte de septiembre. Мы приедем обратно к 20-му сентября.

 

hasta («до» (по времени, по расстоянию))

Durmió hasta las once. Он спал до одиннадцати.
Me acompañó hasta la parada de autobús. Он сопровождал меня до самой автобусной остановки.

 

según (согласно чему-то)

Según el hombre del tiempo, va a llover. По словам метеоролога (согласно метеорологу), будет дождь.

 

sin («без»)

No podemos viajar sin pasaporte. Мы не можем путешествоватъ’без паспорта.

 

sobre («на», «о»)

Las cartas están sobre la mesa. Письма на столе.
Tenemos que hablar sobre ese tema. Мы должны поговорить на эту тему.

 

tras («за»)

El perro corrió tras la pelota. Собака бегала за мячом.

 


Дополнительно по теме:

 

Очередная тренировка памяти, или глаголы с предлогами в испанском языке

На первый взгляд испанский язык очень прост – логичная грамматика, глаголы-исключения, которые по силам любому, нетрудная фонетика… Конечно, сослагательное наклонение (Subjuntivo) может немного испортить нам настроение, но ненадолго.

Тем не менее, как и в других европейских языках, в испанском языке есть глаголы с предлогами, которые иногда можно объединить по смысловому принципу и попытаться объяснить, почему данные глаголы употребляются именно с этим предлогом, а иногда – совершенно невозможно. Поэтому такие глаголы нужно учить вместе с предлогами, выполнять большое количество упражнений, связанных с данными глаголами, а затем стараться вывести эти глаголы в устную и письменную речь.

Кроме этого, хотелось бы отметить, что заучивание списка глаголов с предлогами не всегда эффективно – этот метод работает не для всех. Согласитесь, что очень трудно “зазубрить” список, а затем правильно употребить необходимый вам глагол в речи, “достав” его из списка, хранящегося в вашей голове, в нужный момент. Лучший способ тренировки глаголов с предлогами – практика основных языковых навыков, а именно чтения, письма, говорения и аудирования. С регулярной практикой языка приходит также определённое чувство языка, которое значительно помогает нам при выборе предлога, используемого с глаголом.

Некоторые глаголы могут употребляться с разными предлогами, изменяя их смысл. Например, глагол “acabar” может использоваться с предлогом “de”, в этом случае он означает “только что что-то сделать”, а также с предлогом “con”, в этой ситуации значение данной конструкции совершенно иное – “закончить что-либо, прикончить кого-либо”.
Нужно отличать “простые” глаголы с предлогами от глагольных перифразов. В “простых” глагольных конструкциях смысл самого глагола сохраняется. Например, глагол “romper” с предлогом “con” означает “порвать отношения с кем-либо”, а с предлогом “a” он имеет совсем другое значение – “внезапно начать какое-либо действие”, например, “romper a llorar”, “внезапно начать плакать”.

Не стоит также забывать, что, помимо глаголов, существительные и прилагательные испанского языка могут употребляться с разными предлогами. Тактика запоминание и вывода в активную речь данных конструкций аналогична тактике, которую мы применяем, изучая глагольные конструкции.

Глагольные и именные конструкции испанского языка – грамматическая тема, которой необходимо владеть при сдаче экзаменов на сертификаты среднего и продвинутого уровня испанского языка (DELE B1-C1).

Мы нашли для вас несколько интересных сайтов, на которых вы можете найти списки испанских глаголов с предлогами, а также упражнения, связанные с данной темой:

1. Испанские глаголы с предлогами 1.
2. Испанские глаголы с предлогами 2.
3. Испанские глаголы с предлогами 3.
4. Испанские глаголы с предлогами 4.
5. Испанские глаголы с предлогами 5.
6. Испанские глаголы с предлогами 6.

Возможно, вы знаете другие интересные ресурсы по данной теме? Вы можете добавлять свои варианты в комментариях!

ПРЕДЛОГИ В ИСПАНСКОМ-ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО часть I — ИСПАНСКИЙ

Предлоги в испанском языке даже носители употрбляют зачастую неправильно. Иногда кажется, что испанские предлоги соверешнно нелогичны и создают дополнительные трудности для постигающих азы языка. Однако, это не так.

Предлоги в испанском языке




Начнем с хорошей новости- в отличие от большинства слов испанского языка, предлоги не изменяются. Испанские предлоги не имеют номера или пола. Это означает, что они не являются единственными, множественными, женскими или мужскими. Как и русском, роль предлогов в испанском сводится к соединительной функции. Чтобы соединить два слова, мы используем предлог:

casa de oro -дом золота ( частое название ювелирных магазинов)

anillos de oro- золотые кольца

В настоящее время в испанском языке насчитывается 23 предлога, два из которых являются устаревшими и больше не употребляются!

Условно, предлоги в испанском языке можно разделить на две группы, простые и сложные:

1. De из, с, в, от, о, по, из-за

Предлог De встречается в испанском языке чаще остальных. Это предлог обычно используется для выражения владения, национальности, предмета и причины. Он может также употребляться, чтобы описать то, из чего что-либо сделано или обозначать время, в которое кое-что произошло.

Esa es la casa de mi madre Это дом моей матери
Soy de México  Я из Мексики
No sé nada de ella  Я ничего о ней не знаю
Murió de desnutrición  Он умер от недоедания
Mira mi vestido de seda  Посмотри на мое шелковое платье!
Estudio de noche  Я учусь ночью

Обратите внимание!  Когда предлог “de” появляется до опредленного артикля “el”, он трансформируется в  “del”.

Часто встречается неправильное употрбление этого предлога Soy de el Reino Unido ( я из Соединенного Королевства), тогда как правильным было бы сказать Soy del Reino Unido.

2. А в, у, к, за, по

Употреляется, если непосредственным объектом глагола является животное, человек или нечто персонифицированное. Также предлог «а» используется, когда речь идет о косвенном объекте, либо для того, чтобы  выразить время, отдать приказ, обозначить манеру и движение.

Busco a mi padre Я ищу своего отца
Escribe una carta a tu madre Напиши письмо своей матери
Nos vemos a las 7:00  Увидимся в семь часов
¡A comer!   Иди есть!
Llegué allí a pie Я пришел сюда 
Voy a Paris Я еду в Париж

Обратите внимание! Когда предлог “a” идет до поределенного артикля “el” он становится  “al”.

Неправильно сказать Voy a el parque.  Правильно Voy al parque

3.  Еn в, на, по, при


Обозначает место, время и способ передвижения.

Еn navidad на Рождество
Еn octubre В октябре
Еn verano  Летом
Еn 1990 в 1990 году
Еn la cocina на кухне
Еn el piso на полу
Еn un coche в машине
Еn la puerta на двери
Еn tren поездом
Еn carro машиной
Еn avión самолетом

Обратите внимание!  “En” никогда не использует с указанием конкретного времени, либо дня недели:

В три часа дня a las 3:00, в понедельник  el lunes

4.  Рor по, на, для, через

Обозначает причину, место и мотив действия
Viajaré por varias semanas  Я буду путешествовать несколько недель
Está triste por ti  Он печалится из-за тебя
¡Gracias por tu tiempo! Благодарю тебя за твое время!

5.  Предлог Сon “с”
Еscribe con este lápiz Напиши этим карандашом
Quiero café con leche Хочу кофе с молоком.

Подробнее об употреблении прелога con в испанском языке читайте в одноименной статье.

6.  Para Для того, чтобы, к, для

“Para”часто используется для установления крайних сроков и для указания цели и пункта назначения.

Necesito el reporte para el viernes Мне нужен отчет к пятнице
Estudio para tener buenas notas Я много занимаюсь для того, чтобы получить хорошие отметки
El regalo es para ti Этот подарок для тебя.


7. Sin Без 

Используется для обозначения отстутсвия чего-либо или кого-либо
No puedo vivir sin ti Не могу без тебя жить

8. Sobre на, над, около, о

В основном используется для указания местоположения.

Las flores están sobre la mesa цветы на столе

Estamos volando sobre Madrid Пролетаем над Мадридом
Tengo preguntas sobre la clase У меня есть вопрос по поводу класса.

9. Hasta до ( в смысле предела, ограничения)
Определяет временной инервал либо место
Puedo contar hasta 100 en español Я могу досчитать до 100 на испанском
El bus no saldrá hasta las 9:00 am Автобус не уедет до девяти утра.  

Обратите внимание! В странах Латинской Америки, в частности, В Мексике, Гватемале, Коста Рике, Гондурасе и Никарагуа “hasta”также означает “в”

El tren saldrá hasta las 12:00 pm Поезд отправится в 12 часов

10. Entre между, среди 

Hay un espacio entre la pared y la silla Это место (пространство) между стеной и креслом
Hablaron del proyecto, entre otras cosas  Они обсуждаюст проект в перемешку с другими темами ( “между прочим”)
El hombre está entre las ovejas Человек среди овец


11. Desde от, с
Обозначает точку во времени или пространстве, от которой идет отсчет.

Vivo aquí desde 1990 Я живу здесь с 1990 года
¡Saludos desde España! Првет из Испании!

12. Hacia к, по отношению к, и обозначает движение к чему-либо

Ve hacia las montañas Иду к горам 

13. Contra от,  против обозначает движение от объекта, либо оппозицию

No tengo nada contra ti Я ничего против тебя не имею.

Об остальных предлогах в испанском языке читайте в следующих статьях:

Предлог Con в испанском Как не ошибиться

Испанские предлоги Часть 2

Like this:

Like Loading…

Испанские предлоги и союзы

Если вам нужно выразить причину, объяснить, почему что-то произошло, то в испанском языке есть множество способов это сделать, помимо всем известного “porque”, которое переводится как «потому что».

Иногда показать причинность в испанском может быть непросто, потому что в нем намного больше вариантов для этого, чем в русском. Однако сегодня мы попробуем разложить все по полочкам.

Porque

Начнем с самого простого и привычного. “Porque” используется в самых разных ситуациях:

  • Como porque tengo hambre. (Я ем, потому что я голоден.)
  • Se fue porque tenía miedo. (Он убежал, потому что ему было страшно.)
  • Busco ayuda en este grupo porque no puedo bajar videos. (Я ищу помощь в этой группе, потому что не могу скачать видео.)

Помните о том, что porque не может стоять в начале предложения!

El porqué de

Обычно сочетание “el porqué de” переводится как «причина чего-либо». После него чаще всего следует существительное или местоимение.

  • No explicó el porqué de su beso. (Он не объяснил причину поцелуя.)
  • Necesito saber el porque de esto. (Мне нужно знать причину этого.)

Por

“Por” в роли предлога используется довольно часто. Этот предлог означает причину и обычно переводится «потому что», «из-за», «ради».

  • Lo hice por miedo.  (Я сделал это от страха.)
  • Voy al Perú por las ruinas. (Я еду в Перу ради развалин.)
  • Hago cosas buenas por malas razones. (Я совершаю хорошие поступки по плохим причинам.)
  • Ganó por trabajar mucho. (Он выиграл, потому что он много работал.)

Не забывайте, что “por” – универсальный предлог. Он используется во многих ситуациях и нередко не имеет значения причины.

A causa de

“A causa de”, обычно стоящий перед существительным, — это еще один способ сказать «из-за чего-то»:

  • Salió a causa de su padre. (Он уехал из-за отца.)
  • Durmió a causa de su enfermidad. (Она спала из-за болезни.)
  • Me escapé de casa a causa de mis padres. (Я убежал из дома из-за родителей.)

A falta de

Еще один способ выразить причину, это фраза “a falta de”, которая означает «из-за нехватки чего-то»:

  • Salió a falta de dinero.  (Он уехал из-за нехватки денег.)
  • Habrá 24 millones de hombres solteros en China debido a falta de mujeres. (В Китае будет 24 миллиона одиноких мужчин из-за нехватки женщин.)

Como

“Como” дословно переводится «так как», и когда используется для обозначения причины, стоит в начале предложения:

  • Como estaba enferma, no salió. (Так как она была больна, она не уехала.)
  • Como soy estudiante, tengo los fines de semana libres. (Так как я студент, я не занят в выходные.)

Dado que, ya que, en vista de que, puesto que

“Dado que”, “ya que”, “en vista de que”, и “puesto que” имеют примерно одно и то же значение – «из-за того, что», «в свете того, что», «так как».

  • Ya que es inteligente, no tiene que estudiar. (Так как он умный, ему не надо учить.)
  • Dado que hay pocos recursos, no puedo estudiar. (Из-за того, что источников мало, я не могу учить. )
  • Les digo un mensaje breve en vista de que estoy ocupado. (Я оставлю тебе короткое сообщение, потому что я занят.)
  • Puesto que tengo hambre, voy a salir. (Из-за того, что я голоден, я уйду.)

Gracias a

“Gracias a” дословно переводится как «благодаря чему-то», но также может переводиться как «потому что».

  • Se salvaron las tortugas gracias a Greenpeace. (Черепахи были спасены благодаря «Гринпис».)
  • Soy quien soy gracias a mi familia. (Я тот, кто я есть, благодаря моей семье.)

Урок 6. Существительные. Артикли. Предлоги направления

Словарь к уроку

La casa — дом

la habitación комната
casa дом
cocina кухня
cama кровать
mesa стол
silla стул
estantería полка
mesilla тумбочка
televisión телевизор
ventana окно
puerta дверь
el dormitorio спальня
salón гостиная
sofá диван
armario шкаф
frigorífico холодильник
horno плита
sillón кресло

La ciudad — город

la plaza площадь
cafetería кафе
farmacia аптека
tienda магазин
universidad университет
estación вокзал
gasolinera заправка
catedral собор
el hotel отель
teatro театр
ayuntamiento мэрия
hospital больница
bar бар
mercado рынок
supermercado супермаркет
parque парк
aparcamiento парковка
restaurante ресторан
colegio школа
museo музей
banco банк

Числительные

uno один
dos два
tres три
cuatro четыре
cinco пять
seis шесть
siete семь
ocho восемь
nueve девять
diez десять

Артикли

Неопределенный артикль

Указывает на то, что речь идет о предмете (предметах), который не упоминался ранее или не известен собеседнику.

единственное множественное
мужской un museo unos museos
женский una tienda unas tiendas
  • Marta trabaja en un hospital. – Марта работает в больнице. (а не в кафе или магазине)
  • Juan lee un libro. – Хуан читает книгу. (a не журнал и не газету)

Неопределенный артикль множественного числа (unos, unas) по смыслу соответствует неопределенным местоимениям (некоторые, несколько, какие-нибудь) в русском языке и переводится соответственно.

  • Marta lee unas revistas. – Марта читает какие-то журналы.
  • Pedro compra unas manzanas. – Педро покупает несколько яблок.

Определенный артикль

Подчеркивает, что речь идет об определенном предмете или предметах.

единственное множественное
мужской el teatro los teatros
женский la farmacia las farmacias
  • Yo voy a la cafetería. – Я иду в кафе.
  • El parque está enfrente de la universidad. – Парк находится напротив университета.

Род существительных

Все существа и предметы в испанском языке имеют род – мужской или женский.

Использование артикля зависит от рода существительного (el, los, un, unos – мужской; la, las, una, unas — женский).

Определить род существительного помогут следующие правила:

  • Слова, оканчивающиеся на –o относятся к мужскому роду.
  • Слова, оканчивающиеся на –a относятся к женскому роду.
    Исключение: el sofá — диван.
  • Слова с окончаниями –ión, -dad относятся к женскому роду.

Слова, оканчивающиеся на –e и согласные, могут быть как мужского, так и женского рода.

К какому роду относятся такие существительные можно только запомнить.

Множественное число

Множественное число образуется по следующим правилам:

К словам, оканчивающимся на -a, -e, -o, добавляется окончание –s

  • la casa – дом – las casas – дома
  • el parque – парк – los parques – парки
  • el banco – банк – los bancos – банки

К словам, оканчивающимся на согласные, добавляется окончание –es

  • el hospilal – больница – los hospilales – больницы
  • el sillón – кресло – los sillones – кресла

Предлоги направления

Направление указывается предлогами a и de.

A показывает направление движения «куда?».

De показывает направление движения «откуда?».

  • Yo voy a casa. – Я иду домой. (Иду куда?)
  • Nosotros salimos de casa a las seis. – Мы выходим из дома в шесть. (Выходим откуда?)

Примечание! Со словом casa в значении «дом, жилище» артикль не употребляется.

Определенный артикль el совмещается с предлогами a и de, образуя слитные формы: a + el = al, de + el = del.

  • Yo voy al (a+el) cine. – Я иду в кино.
  • Yo vengo del (de+el) cine. – Я иду из кино.

Глаголы ir, venir, llegar

Идти куда-то. В этом значении используется глагол ir.

  • Yo voy al parque. – Я иду в парк.

Приходить (идти) откуда-то. В этом значении используется глагол venir. Venir обычно используется с предлогом de.

  • ¿De dónde tu vienes? – Откуда ты идешь?

Приходить куда-то. В этом значении используется глагол llegar с предлогом a.

  • Yo llego a casa. – Я прихожу домой.

Предлоги места

al lado de около
cerca de рядом
lejos de далеко
a la derecha de справа
a la izquierda de слева
enfrente de напротив
detrás de сзади
entre между
en в, на

Глаголы estar и hay

Estar

Глагол estar используется, когда нужно указать местонахождение определенного предмета.

Estar всегда употребляется только с определенными артиклями.

  • El banco está al lado de la plaza. – Банк находится рядом с площадью.

Глагол estar в значении «находиться» заменяет целый ряд глаголов – «лежать», «стоять» и т. д.

Глагол estar спрягается, т.е. изменяется по лицам и числам.

Hay

Безличная форма глагола hay (в инфинитиве haber) используется, когда нужно указать местонахождение неопределенного предмета.

Hay употребляется только с неопределенными артиклями.

Estar всегда употребляется только с определенными артиклями.

  • Cerca del teatro hay un banco. – Рядом с театром есть банк.

Также, hay используется, когда нужно указать количество предметов.

  • En el salón hay dos sillones. – В гостиной два кресла.

Глагол hay не спрягается, т.е. не изменяется по лицам и числам.

Espato

В предыдущих уроках мы уже встречали некоторые предлоги,  давайте теперь составим список основных испанских предлогов, чтобы понять, как они переводятся и в дальнейшем уже осмысленно их использовать.

Этот урок будет насыщенным информацией, не старайтесь запомнить все случаи использования каждого предлога, это очень сложно и в этом нет необходимости. Просто посмотрите и сделайте  упражнения. Все эти предлоги мы будем очень много использовать в обучении и постепенно Вы обязательно научитесь ими пользоваться. Этот урок нужен для получения базового представления.

Итак, представим машину, которая едет по дороге.

«По» по-испански будет por,
El coche va por la carretera.

машина направляется из Барселоны.

«Из» по-испански будет de,
El coche va de Barcelona.

машина направляется в Саламанку.

Предлог, указывающий направление «куда?» — это а.
El coche va а Salamanca.

Машина едет от Барселоны до Саламанки. «От» будет desde, «до» – hasta.
El coche va desde Barcelona hasta Salamanca.

В машине едет Мигель – «в» будет en.
Miguel va en el coche.

Очень часто путают предлоги а и en. Предлог а указывает направление – куда – в Саламанку.

Например – мы едем в Саламанку. Ехать по-испански будет так же, как и идти – это неправильный глагол «ir»

voy

vas

va

vamos

vais

van

Vamos a Salamanca.

Если мы скажем

Vamos en Salamanca, получится что-то вроде – мы едем внутрь Саламанки.

Предлог en на русский язык часто переводится, как «в», но в значении внутри.

Estamos en casa. – Мы в (внутри) доме.

Перед – delante, позади – detrás, сзади – atrás.

O занятиях с нами можно узнать здесь

Составных предложных фраз на испанском языке

Предлоги — это удобные слова, показывающие взаимосвязь между различными словами в предложении. Но имея всего два десятка доступных предлогов, вы ограничены, если будете придерживаться простых предлогов, чтобы указать на связь, которую существительное или местоимение может иметь с другим словом.

К счастью, и в испанском, и в английском есть широкий спектр предложных фраз, также известных как составные предлоги, которые действуют примерно так же, как и простые предлоги.

Использование составных предлогов

Пример составного предлога можно увидеть в таком предложении, как Roberto fue al mercado en lugar de Pablo («Роберт пошел на рынок вместо Пол»).Хотя en lugar de состоит из трех слов, оно работает так же, как одно слово, и имеет отчетливое предлогическое значение как фраза. Другими словами, как и односложные предлоги, предложные фразы показывают связь между существительным (или местоимением), которое следует за ним, и другими словами в предложении. (Хотя вы, вероятно, могли бы выяснить, что означает en lugar de , переведя отдельные слова, это не относится ко всем предложным фразам. )

В приведенном ниже списке показаны некоторые из наиболее распространенных фраз, которые работают как предлоги.Предлоги также можно использовать во фразах, которые используются как наречия, как объяснялось в нашем уроке, посвященном наречиям. Как вы можете видеть в примерах, следующих за этим разделом, не все предложные фразы на испанском языке лучше всего переводить как предложные на английском языке.

  • abajo de — снизу
  • a bordo de — на борту
  • cambio de — в обмен или обмен на
  • грузовой de — за
  • a causa de — из-за
  • acerca de — о, относительно
  • además de — кроме того, а также
  • adentro de — внутри
  • alicion de — в распоряжении
  • a excepción de — за исключением, за исключением
  • a falta de — из-за отсутствия, в отсутствие
  • до конца — с целью или намерением, чтобы
  • afuera de — вне
  • a fuerza de — посредством
  • al contrario de — вопреки
  • al estilo de — в стиле, по образцу
  • al frente de — на переднем плане
  • al lado de — рядом с
  • alrededor de — около
  • antes de — до (по времени, а не по месту)
  • a pesar de — несмотря на
  • a prueba de — примерно эквивалентно английскому суффиксу «-proof»
  • a punto de — на грани
  • a través de — через, через
  • bajo condición de que — при условии, что
  • cerca de — около
  • con Rumbo a — in t направление
  • de acuerdo con — в соответствии с
  • debajo de — снизу, под
  • delante de — перед
  • dentro de — в пределах
  • después de — после
  • detrás de — сзади, после
  • en caso de — в случае
  • encima de — поверх
  • en contra de — против
  • en forma de — в форме
  • enfrente de — напротив
  • en lugar de — вместо, вместо
  • en medio de — в середине
  • en vez de — вместо
  • en vías de — на пути к
  • fuera de — кроме
  • frente a — напротив
  • lejos de — далеко от
  • por causa de — из-за
  • por razón de — из-за

Примеры предложений с использованием составных предлогов

Las Compliciones después de la cirugía de cataratas pueden include visión opaca o borrosa. (Осложнения после операции по удалению катаракты могут включать тусклое или нечеткое зрение.)

A pesar de todo, digo sí a la vida. ( Несмотря на все, я говорю жизни да.)

Vea nuestra colección de cámaras compactas a prueba de agua. (См. Нашу коллекцию компактных водонепроницаемых водонепроницаемых камер .)

La Ciudad grande está a punto de un desastre ambiental.( Большой город — на грани экологической катастрофы.)

N o busques más hoteles cerca de este. (Не ищите больше отелей рядом с здесь.)

¿Por qué los gatos duermen encima de sus humanos? (Почему кошки спят поверх своих людей?)

Muchas cosas cambiaron por causa de mi error. (Многое изменилось из-за моей ошибки . )

Основные выводы

  • Составные предлоги в английском и испанском языках — это фразы, которые действуют так же, как и однословные предлоги.
  • Значения составных предлогов не всегда можно определить по значениям отдельных слов.

испанских предлогов — беззаконная испанская грамматика

Предложения

Предлоги — это маленькие слова, помещаемые перед существительными, чтобы указать на связь между этим существительным и глаголом, прилагательным или существительным, которое следует за ним.Вот некоторые из самых распространенных испанских предлогов.

a = to, at
Voy a Madrid. Я еду в Мадрид.
Alguien está a la puerta. Кто-то стоит у двери.

соединить глагол цели + инфинитив

Подойди за угол. Я поем.
Ана виене аюдар. Ана идет на помощь.

присоединиться к любому глаголу (кроме tener *) + человек (подробнее)

Veo a la chica. Я вижу девушку.
Quiere a los niños. Он любит детей.
¿Buscas a Pablo? Вы ищете Пабло?
* Tengo dos hermanos. У меня два брата.

с = с
Voy con Carlos. Я иду с Карлосом.
чили кон карне чили с мясом

de = от, из, около
Es de Paris. Он из Парижа.
эль васо де лече стакан молока
стихи поэзии Сборник стихов
история любви рассказ о любви

описательно связать два существительных

la clase de español Испанский класс
Эль пано де Кочина кухонное полотенце
Библиотека истории книга истории

экспресс-владение

в библиотеке Хуана Книга Хуана
Эль Маридо де Ми Хермана муж моей сестры

часть el pasado reciente

Acabo de terminar. Я только что закончил.
Pedro acaba de llegar. Педро только что прибыл.

en = in, on, at
Estoy en la clase. Я в классе.
Vamos en 10 minutos. Едем через 10 минут.
Библиотека на улице Книга на стол

Другие варианты использования и

sin = без
Лео син гафас. Я читаю без очков.
Quiero un libro sin fotos. Я хочу книгу без картинок.

Другие предлоги

Связанные уроки

Планы уроков испанского

En français

Использование предлогов | Изучение испанской грамматики

  • Предлоги используются перед существительными и местоимениями (например, люди, мужчина, я, он и т. Д.) И показывают связь между существительным или местоимением и остальной частью предложения.Хотя в английском языке предлоги могут использоваться перед глагольными формами, оканчивающимися на -ing, в испанском за ними следует инфинитив — форма глагола, оканчивающегося на -ar, -er или -ir.
Le enseñé el billete a la revisora. Я показал свой билет билетной кассе.
Ven con nosotros. Пойдем с нами.
Sirve para limpiar zapatos. Для чистки обуви.
  • Для получения дополнительной информации о существительных, местоимениях и инфинитивах см.
  • Предлоги также используются после некоторых прилагательных и глаголов и связывают их с остальной частью предложения.
Estoy muy contento con tu trabajo. Я очень доволен вашей работой.
Estamos hartos de Repetirlo. Нам надоело это повторять.
¿Te gusta jugar al fútbol? Нравится ли вам играть в футбол?
  • Как и в английском, испанские предлоги могут состоять из нескольких слов вместо одного.
delante de перед
antes de before
  • В английском языке мы можем закончить предложение предлогом, например for, with или into, даже если некоторые люди думаю, это плохая грамматика. Вы НИКОГДА не можете заканчивать испанское предложение предлогом.
¿Para qué es? Для чего?
la chica con la que hablaste девушка, с которой вы говорили

Подсказка Выбор предлога в испанском языке не всегда такой, как мы могли бы ожидать, исходя из английского.Часто бывает трудно дать только один английский эквивалент для конкретного испанского предлога, поскольку предлоги используются по-разному в двух языках. Это означает, что вам нужно узнать, как они используются, и найти в словаре заданные фразы с предлогами (например, любить кого-то или одеться в белое), чтобы найти эквивалентное выражение на испанском языке.

PreviousNext

Предлоги и предложные фразы на испанском языке

Предлоги

Предлог — длинный, устрашающий термин для слова, которое помогает определить взаимосвязь между двумя или более объектами.Вы используете их все время, даже не задумываясь об этом! Они могут ответить, когда и где, или предоставить более подробное описание. Испанские предлоги очень похожи на английские. Вот несколько общих с примерами.

Предлоги местонахождения: описывающие «где»

Эти предлоги помогают идентифицировать местонахождение чего-то или кого-то. Обратите внимание, что при указании местоположения обычно используется глагол estar — быть -:

El gato va a la mesa. Кот идет к столу.

  • al lado de — рядом; около

El gato está al lado de la mesa. Кот рядом со столом.

  • a la derecha de — справа от

El gato está a la derecha de la mesa. Кот справа от стола.

  • a la izquierda de — слева от

El gato está a la izquierda de la mesa. Кот слева от стола.

El gato está allá. Кот там.

El gato está allí. Кот (справа) там.

El gato está cerca de la mesa. Кот возле стола.

Эль-гато-виене-де-ла-меса. Кот идет из-за стола.

El gato está debajo de la mesa. Кот под столом.

  • delante de; enfrente de — перед

El gato está delante de la mesa. Кошка перед столом.

El gato está detrás de la mesa. Кот за столом.

El gato está en la mesa. Кот сидит за столом.

El gato está encima de la mesa. Кот на столе.

El gato está entre la mesa y la silla. Кошка находится между столом и стулом.

El gato va hacia / para la mesa. Кот идет к столу.

El gato está lejos de la mesa. Кот далеко от стола.

Эль гато паса пор ла меса. Кот проходит мимо стола.

El gato está sobre la mesa. Кот на столе. La lección es sobre un gato. Урок про кошку.

Предлоги времени: указание «когда» ~

Эти предлоги указывают, когда что-то произошло.

El gato come antes de dormir. Кошка ест перед сном.

El gato come cuando duerme. Кошка ест, когда спит.

El gato come desde la siesta. Кошка ест с момента сна.

El gato come después de dormir. Кошка ест после сна.

El gato come durante la siesta. Кошка ест во время сна.

El gato come hasta la siesta. Кошка ест до сна.

El gato come mientras duerme. Кошка ест, пока спит.

Предлоги, добавляющие описание

Следующие предлоги помогают получить дополнительную информацию.

El gato come como sus amigos. Кот ест, как его друзья.

El gato come con sus amigos. Кот ест со своими друзьями.

El gato come sin sus amigos. Кот ест без друзей.

испанских глаголов с предлогами | Счастливые языки

В испанском языке есть глаголы, за которыми должны следовать другие слова, чтобы дополнить их значение, например «me he enamorado locamente de Ana» (я безумно влюбился в Ану), «el otro día Miguel preguntó por ti »(на днях Мигель спрашивал о вас) или« Isa no se lleva bien con Marcos »(Иса плохо ладит с Маркосом).

Эти глаголы всегда идут с предлогом и в некотором смысле похожи на фразовые глаголы в английском языке. Их можно легко идентифицировать, заменив элемент, следующий за предлогом, тоническим местоимением (, например, mi, ti, él, nosotros ) или указательным (, например, eso, esto, aquello ), в то время как предложение все еще имеет смысл, но никогда с местоимением с прямым дополнением ( lo, la, los, las ).

En el cuento, la calabaza se transforma en un carruaje. En el cuento, la calabaza se transforma en eso.
В сказке тыква превращается в карету. В сказке в это превращается тыква.

Confío en Laura porque me quiere mucho. Confío en ella porque me quiere mucho.
Я доверяю Лоре, потому что она действительно меня любит. Я доверяю ей, потому что она действительно меня любит.

Вот список наиболее распространенных испанских глаголов с предлогами, сгруппированных по предлогу, которым они сопровождаются.

Preposición A

костюм привыкнуть к
acudir a для участия
аспирар стремиться к
на заднем ходу осмелиться
аюдар а помочь (сделать что-то)
подать уволить / уволить (кого-либо)
dirigirse a на адрес (чей-то)
enfrentarse к лицу (кому-то или чему-то)
кувшин а играть (спорт)
черный отказаться (сделать что-то)
Вольвер а (сделать что-нибудь) снова

Preposición CON
аменазар кон Угрожать
casarse con выйти замуж (за кого-то)
Совпадение с согласиться с (кем-то) / столкнуться (с кем-то)
совместимость с сотрудничать с
компаратор с по сравнению с
conectar con хорошо ладить / общаться с (кем-то)
соответствует кон довольствоваться (что-то)
contar con рассчитывать на (кого-то)
enfadarse con злиться на (кого-то)
llevarse bien / mal con ладить / не ладить (с кем-то)
солярий с мечтать / о

Preposición DE
abusar de оскорблять (что-то или кого-то)
acabar de , чтобы просто (что-то сделать)
acordarse de помнить
акусар де обвинить из
alegrarse de радоваться / тому
arrepentirse de пожалеть
avergonzarse de стыдиться
cansarse de чтобы устать от
cuidar de заботиться (кто-то)
depender de зависит от
desconfiar de не доверять
дехар де прекратить (что-то делать)
от попрощаться с (кем-то)
disfrutar de наслаждаться (чем-то)
enamorarse de влюбиться в
побег из , чтобы сбежать из
hablar de говорить о чем-то
olvidarse de забыть
до беспокоиться о
quejarse de пожаловаться на
tratar de на попытку

Preposición EN
confiar en доверять (кому-то)
преобразователь EN превратиться в
Creer en верить в
fijarse en обратить внимание / уведомление
insistir en настаивать на
interesarse en интересоваться
участник примет участие в
pensar en думать (делать что-то)
tardar en найти время (что-то делать)

Preposición POR
acabar por закончить (что-то делать)
характерно характеризуется
empezar por для начала (что-то делать)
лучар пор бороться за
preguntar por спросить (кого-то или чего-то)
предуб. Пор беспокоиться о (ком-то)

Давайте посмотрим на несколько примеров:

Estoy cansado de ver siempre la misma peli. → Я устала всегда смотреть один и тот же фильм.

Pili y Paco juegan al baloncesto todas las tardes. → Пили и Пако каждый день играют в баскетбол.

Mi abuela se preocupaba muchísimo por mí. → Моя бабушка очень беспокоилась обо мне.

Dani puede por fin disfrutar de sus vacaciones. → Дэни наконец-то может насладиться отпуском.

A Blanca le encanta fijarse en los pequeños detalles. → Бланка любит обращать внимание на мелкие детали.

Он совпадает с mi profe en el метро. → Я столкнулся с моим учителем по трубке.

Имейте в виду, что предлог не может быть опущен с некоторыми из этих глаголов, поскольку предложение не имеет смысла, тогда как с другими их значения могут измениться, если они сопровождаются предлогом или нет, как в следующих примерах:

— Puedo contar hasta veinte en chino. → Я могу сосчитать до 20 на китайском.

— Cuento contigo para la fiesta sorpresa de Carlos. → Я рассчитываю на вас на вечеринке-сюрпризе Карлоса.

— Llévate el Paraguas por si llueve. → Возьмите с собой зонт на случай дождя.

— Игорь se lleva estupendamente bien con su hermana. → Игорь очень хорошо ладит с сестрой.


Ознакомьтесь с другими испанскими ресурсами или посмотрите несколько видеоуроков на нашем канале YouTube


25 распространенных испанских глаголов и их предлоги

У вас есть хороший ресурс для изучения испанских предлогов? »- настоящий быстрый испанский подписчик.

Если вы научитесь правильно использовать испанские предлоги, ваш испанский будет звучать просто фантастически.

Проблема в том, что предлоги — это самые трудные для правильного слова слова, потому что здесь нет никаких установленных правил.

Но есть способ выучить испанские предлоги, который значительно улучшит вашу способность правильно их использовать.

В этом посте вы узнаете, как изучать и использовать испанские предлоги, исследуя их в сочетании с 25 распространенными испанскими глаголами.

Обзор проблемы с предлогами

Предлоги — это самые трудные для перевода слова с одного языка на другой. Неважно, переводите ли вы с французского на русский, с японского на итальянский или с английского на испанский.

Предлоги редко переводятся хорошо, потому что их использование было сформировано историей, когда носители языка пытались сгруппировать и разобраться в своих словах. И хотя этот процесс может привести к тому, что некоторые слова будут иметь больше смысла в определенных ситуациях, эти же слова будут иметь меньший смысл в других.

Например, у меня есть несколько друзей, изучающих английский язык, и они всегда спрашивают меня о фразах вроде:

Я в машине.

Еду в автобусе.

Почему мы используем «in» с «car» и «on» с «bus»?

Ответ: так оно и есть!

Предлоги редко имеют смысл. И если мы хотим узнать о таких ситуациях, как «в машине» и «в автобусе», нам просто нужно повторить их через практику и повторение.

Тем не менее, есть способ сосредоточить свое внимание на более эффективном изучении испанских предлогов.

Как выучить испанские предлоги

Когда дело доходит до изучения испанских предлогов, я рекомендую вам думать о них в сочетании с испанскими глаголами.

Подобно тому, как вам нужно узнать, является ли новое существительное в испанском языке мужским или женским (например, la ciudad , el coche ), при обнаружении новых испанских глаголов также важно выучить предлоги, которые идут с ними.

Например, давайте рассмотрим испанский глагол hablar , сначала посмотрев на английский эквивалент «говорить».

Давайте внимательно рассмотрим следующее предложение на английском языке:

Я должен поговорить с вами о свадьбе.

Обратите внимание, что в английском языке мы можем сказать «говорить с (кем-то)» и «говорить о (чем-то)».

Поэтому, когда мы просим испанских учеников в нашей испанской школе перевести вышеприведенное предложение, изначально обычное предположение для перевода «говорить с» — это « hablar a », а «говорить о» — « hablar sobre ». .

Это имеет смысл, потому что испанский предлог « a » может означать «к», а « sobre» может означать «примерно».

Но в испанском языке мы никогда не должны использовать предлог « a » с hablar для обозначения разговора между двумя людьми.

И хотя мы можем использовать « sobre» и « acerca de» с hablar для обозначения «говорить о», в десять раз чаще используется предлог « de ».

Более того, бывают ситуации, когда мы никогда не должны использовать « sobre » или « acerca de » с hablar , например, задавая вопросы на испанском языке, чтобы узнать, о чем кто-то говорит.

Примечание: «hablar sobre» и «hablar acerca de» обычно используются, когда говорящий хочет поговорить на тему с большим интересом или с большой глубиной.

Таким образом, лучший перевод приведенного выше предложения:

Английский язык: Я должен поговорить с вами о свадьбе.
Español: Tengo que hablar contigo de la boda.

И главный вывод — отметить, как hablar ведет себя с предлогами, что оставляет нам:

Говорите, говорите с → Hablar con

Говорите о → Hablar de

В следующем разделе мы расширим приведенный выше обзор до списка распространенных глаголов и их предлогов.

Список распространенных испанских глаголов и соответствующих им предлогов

Я разработал следующий список глаголов так же, как и списки для таких глаголов, как gustar, возвратные глаголы и другие подобные сообщения.

Я составил список, проверив частоту встречаемости слов в разговорной речи на испанском языке, а затем объединив это с нашим опытом работы с испанскими студентами и выяснив, где студенты могут совершить ошибки.

Также обратите внимание, что можно использовать другие комбинации предлогов с глаголами в списке ниже. Список не охватывает все возможные сценарии.

В таблице просто представлен список глаголов и их предлогов с акцентом на то, где предлоги являются общими, а не интуитивно понятными.

Вот список:

Pare Entrar2 Tratar
Orden Verbo Preposición
1 Hablar En
3 Автобус
4 Pedir
5 Llegar A Estar 7 Venir De, a
8 Volver De, a
9 Salir De
10 Дежар Де
12 Аюдар А
13 903 87 Aprender A
14 Terminar De
15 Comenzar A
16 Enrar2 Tratar
18 Soñar Con
19 Casarse Con
20 Acordarse De
De Alegrarse De
23 Reírse De
24 Oler A
25
A
Enfadarse список
Enfadarse 9038

  • Порядок в списке основан на сочетании частоты и рекомендуемого порядка. эр для учебы.
  • Можно использовать другие комбинации предлогов, кроме перечисленных выше.
  • Обратите внимание, что buscar и pedir не требуют предлогов, учащиеся обычно используют por или para как перевод английских глаголов «искать» и «просить».

Как использовать эти испанские глаголы и предлоги в предложении

Этот раздел является самой важной частью этого сообщения, потому что именно в нем вы применяете всю вышеуказанную информацию на практике.

Выберите несколько из этих примеров и проработайте их самостоятельно. Создайте свои собственные предложения, а затем попробуйте использовать их в следующей беседе на испанском.

1. Hablar con, hablar de — говорить, говорить о

Как я упоминал ранее, два основных предлога, которые вы захотите использовать с hablar , — это con и de .

Английский язык: Я должен поговорить с ним сегодня.
Español: Hoy tengo que hablar con él.

Английский язык: Я хочу поговорить о другом.
Español: Quiero hablar de otra cosa.

2. Pensar en — think about

Подобно hablar в том смысле, что вы также захотите избежать sobre , но менее естественно для англоговорящих, лучший предлог для использования с pensar — это и .

Английский язык: я не думал об этом.
Español: No pensé en ello.

Английский язык: Сегодня день рождения вашей матери. Вы думали о подарке для нее?
Español: Hoy es el cumpleaños de tu madre. ¿Есть ли pensado en un regalo para ella?

3. Buscar — искать (искать)

В отличие от других глаголов в этом списке, вам следует избегать использования предлога с buscar .

Более полезным переводом buscar на английский язык является глагол «искать», потому что нам не нужно использовать предлог с этим английским глаголом.

Английский язык: ищу работу.
Español: Busco trabajo.

Английский язык: очень важно искать новых друзей, когда вы живете за границей.
Español: Es importante buscar nuevos amigos cuando vives en el extranjero.

4. Pedir — запросить (запросить)

Подобно buscar , вам также нужно избегать использования предлога с pedir . Вы можете вспомнить это, вспомнив английский глагол «просить».

Английский язык: не забывайте обращаться за помощью, если она вам нужна.
Español: No olvides pedir ayuda si la necesitas.

Английский язык: Мы попросим больше денег на следующем этапе инвестирования.
Español: Vamos a pedir más dinero en la próxima etapa de inversión.

5. Llegar a — прибыть, прибыть в

Иногда мы говорим «приехать» на английском языке, и перевод на испанский работает хорошо. Но вам нужно быть осторожным, когда вы хотите сказать «прибыл».

Английский язык: Я прибыл в Испанию в понедельник.
Español: Llegué a España el lunes.

Английский язык: посылка должна прибыть в Лиму на следующей неделе.
Español: El paquete debe llegar a Lima la semana que viene.

6. Estar en — быть в, быть в, быть в

Комбинация estar и en вызывает проблемы только при определенных обстоятельствах. Студенты склонны ошибаться с этим сочетанием предлогов, когда говорят о движении в прошлом или будущем. Например:

Английский язык: я был в Мексике только дважды.
Español: Solo he estado en México dos veces.

Английский язык: я буду на вокзале в 19:00.
Español: Voy a estar en la estación a las 7.

7. Venir de, venir a — исходить, приходить к

Глагол venir может относиться к место, откуда вы пришли, или место, куда вы пришли. Вы даже можете объединить два предлога в одно предложение.

Английский: сообщение могло прийти откуда угодно.
Español: El mensaje pudo venir de cualquier parte.

Английский язык: Мы пришли с гор на пляж пешком.
Español: Vinimos de las montañas a la playa a pie.

8. Volver de, volver a — для возврата, для возврата (в)

Подобно venir , мы также можем использовать volver с de и a для возврата из ‘или возвращение’ в ‘.Обратите внимание, что иногда мы не используем предлог с возвратом в английском языке.

Английский язык: я вернулся домой вчера вечером в 21:00.
Español: Anoche volví a casa a las 9.

Английский язык: Мы вернулись из джунглей, потерявшись в течение 3 дней.
Español: Volvimos de la selva después de estar perdidos durante 3 días.

9. Салир де — для выхода из номера

Мы можем использовать салир , чтобы покинуть пункт назначения или выйти «из» ситуации.

Английский язык: Я должен отказаться от этого интервью.
Español: Tengo que salir de esta entrevista.

Английский язык: лодка вовремя покинула док.
Español: El barco salió del muelle a tiempo.

10. Parecerse a — выглядеть как

По опыту, эта комбинация глагола и предлога кажется более сложной, чем остальные.

Когда две вещи или люди кажутся похожими или похожими друг на друга, вам следует использовать рефлексивную форму parecer с предлогом a .

Английский язык: он очень похож на своего брата.
Español: Se parece mucho a su hermano.

Английский: Австралийский футбол не похож на европейский футбол.
Español: El fútbol australiano no se parece al fútbol europeo.

11. Дежар де — чтобы остановиться, чтобы бросить

Если вы хотите обратиться к остановке чего-либо или увольнению с работы, вы можете использовать dejar в сочетании с de .

Английский язык: Мой телефон перестал работать.
Español: Mi teléfono ha dejado de funcionar.

Английский язык: Я никогда не перестану играть на гитаре.
Español: Nunca voy a dejar de tocar la guitarra.

12. Аюдар а — в помощь

Если вы хотите просто помочь «чему-то» или «кому-то», тогда вам не нужен предлог с аюдар .

Но, если вы хотите помочь «сделать» что-то, вам нужно вставить предлог « a » между ayudar и другим глаголом.

Английский язык: Я могу помочь вам переехать в новую квартиру.
Español: Te puedo ayudar a mudarte al nuevo apartamento.

Английский язык: лекарство помогло уменьшить мою головную боль.
Español: El medicamento me ayudó a reducir el dolor de cabeza.

13. Aprender a — выучить

Подобно ayudar , если вы просто хотите выучить «что-то», тогда вам не нужен предлог.

Но если вы хотите выучить что-то «делать», вам понадобится предлог « a » между aprender и другим глаголом.

Английский язык: я боюсь воды, потому что я так и не научился плавать.
Español: Me da miedo el agua porque nunca aprendí a nadar.

Английский язык: на следующей неделе мы собираемся в Таиланд, чтобы научиться нырять с аквалангом.
Español: La semana que viene vamos a Tailandia para aprender a bucear.

14. Terminar de — закончить

Если вы хотите сказать, что у вас есть или вы не закончили что-то «делать», тогда вам нужно использовать terminar с предлогом de .

Английский язык: я еще не закончил есть.
Español: Todavía no he terminado de comer.

Английский язык: дочитаю газету в поезде.
Español: Voy a terminar de leer el periódico en el tren.

15. Comenzar a — для начала с

Подобно terminar , если вы хотите сказать, что вы начали или не начали что-то «делать», тогда вам понадобится comenzar с предлогом а .

Русский язык: извините, я скоро начну убирать в своей комнате.
Español: Lo siento, voy a comenzar a limpiar mi Habitación pronto.

Английский язык: не могли бы вы вынести мусор перед тем, как начать смотреть телевизор?
Español: Antes de comenzar a ver la televisión, ¿por Favor puedes sacar la basura?

16. Tratar de — попытаться

Самое важное, что нужно помнить с tratar , — не путать его с intentar .Хотя эти два глагола взаимозаменяемы, tratar требует предлога, а intentar — нет.

Русский: Я пытаюсь пробежать десять километров менее чем за шестьдесят минут ..
Español: Estoy tratando de correr diez kilómetros en menos de sesenta minutos.

Английский язык: Он попытался покинуть вечеринку, не попрощавшись.
Español: Trató de salir de la fiesta sin despedirse.

17. Entrar en — для ввода в

В английском языке мы можем использовать «enter» без предлога, но на испанском языке обычно потребуется предлог en .

Английский язык: я не готов участвовать в другом соревновании в эти выходные.
Español: Нет estoy listo para entrar en otra comptencia este fin de semana.

Английский язык: Когда я вошел в комнату, все посмотрели на меня.
Español: Cuando Entré en la Habitación, todos me miraron.

18. Soñar con — мечтать о

Одна из самых странных комбинаций в списке — « soñar con », что означает «мечтать».

Английский язык: Раньше я мечтал стать космонавтом.
Español: Solía ​​soñar con ser astronauta.

Английский: Прошлой ночью мне снилось, что я живу на Луне.
Español: Anoche soñé con vivir en la luna.

19. Casarse con — выйти замуж за

Когда вы выходите замуж за кого-то в испанском языке, вам необходимо использовать возвратный глагол casarse с предлогом con .

Английский язык: на этой неделе я выхожу замуж за школьную возлюбленную.
Español: Esta semana, me caso con mi novia del instituto.

Английский язык: Мой отец женился на моей матери в 1972 году.
Español: Mi padre se casó con mi madre en 1972.

20. Acordarse de — to Remember (about)

Подобно поведению tratar de и intentar , испанские глаголы recordar и acordarse de при определенных обстоятельствах полностью взаимозаменяемы. Но, опять же, важно помнить, что вы должны использовать de с acordarse .

Английский язык: Вы помните время, когда мы заблудились в Перу?
Español: ¿Te acuerdas de la vez que nos perdimos en Perú?

Английский язык: я не помню, что произошло.
Español: No me acuerdo de lo que pasó.

Если вы хотите узнать больше об этих двух глаголах для запоминания, вы можете прочитать все подробности для записи и записи здесь. Кроме того, в последнем примере была другая важная структура для lo , о которой вы можете прочитать в четырех основных случаях использования lo .

21. Olvidarse de — забыть о

Если вы хотите поговорить о том, чтобы что-то забыть, вы можете выбрать между olvidar и olvidarse . Опять же, как и в случае с запоминанием чего-то, если вы решите использовать возвратную форму, вам нужно быть осторожным с предлогом de .

Английский язык: Я думаю, он забыл отдать ей ключи.
Español: Creo que se olvidó de darle las llaves.

Английский язык: Я забыл поговорить со своим начальником о нашем плане отпуска.
Español: Me olvidé de hablar con mi jefe de nuestro plan de vacaciones.

22. Alegrarse de — чтобы радоваться

Если вы хотите сказать, что вы «чему-то рады», то хорошим вариантом является alegrarse с de .

Английский язык: я очень этому рад.
Español: Me alegro mucho de eso.

Английский язык: Она была рада вас видеть.
Español: Se alegró de verte.

23. Reírse de — смеяться над

Если вы хотите «посмеяться» над чем-то на испанском, вы должны использовать reírse с предлогом de .

Английский язык: Все надо мной смеялись.
Español: Todo el mundo se rió de mí.

Английский язык: Мы смеялись над его странным костюмом для вечеринки.
Español: Nos reímos de su extraño disfraz para la fiesta.

24. Oler a — пахнуть, пахнуть как

Если что-то пахнет или пахнет чем-то еще, то, как ни странно, вам понадобится испанский глагол oler с предлогом а .

Английский язык: В саду моей бабушки всегда пахнет лавандой.
Español: El jardín de mi abuela siempre huele a lavanda.

Английский язык: После фестиваля моя одежда пахнет дымом.
Español: Después del festival, mi ropa huele a humo.

25. Enfadarse con — злиться на

Хотя в английском языке можно злиться на что-то, часто тоже на что-то злиться. В испанском вам нужно использовать enfadarse и con .

Английский язык: Пожалуйста, не сердитесь на меня, но я забыл билеты на концерт.
Español: Por Favor, no te enfades conmigo, pero olvidé las entradas del concierto.

Английский: Мой отец очень рассердился на моего брата, когда он оставил окно открытым, а ковер намок от дождя.
Español: Mi padre se enfadó mucho con mi hermano cuando dejó la ventana abierta y la alfombra se mojó por la lluvia.

Ваша очередь

Теперь у вас есть надежный список распространенных глаголов и их предлогов, которые нужно практиковать и употреблять.

Попробуйте выбрать несколько из приведенного выше списка, с которыми вы не были знакомы до прочтения этого поста, а затем проверьте их в следующем разговоре на испанском.

Какие предложения вы можете составить, используя этот список распространенных испанских глаголов и их предлогов?

Предлоги места — Preposiciones

Автор Дороти П.

Вопрос: А что за предлог?

Ответ: Предлоги — это слова, которые влияют (без описания как прилагательное) на существительное или местоимение, обычно предшествует этому.Другими словами, предлоги описывают отношения людей, мест и вещей. к миру. Есть предлоги, которые выражают отношение к цели (что такое отвертка вместо ?), предлоги, которые выражают отношение ко времени («я приду туда около в 6 часов»), и предлоги, которые выражать отношение к местоположению в пространстве или месте («Этот урок на веб-сайте Wyzant.»). Здесь будет изучите некоторые общие предлоги места.

Предлоги места говорят нам, где находятся предметы , часто, хотя и не всегда, относительно других людей, мест и прочее. Вы заметите, что в этих примерах часто используется глагол estar (а не ser), потому что он относится к бытию и местоположению. Конечно, многие другие глаголы используются с предлогами места, включая colocar (разместить), ubicar (разместить), poner (поставить), situar (разместить), и это лишь некоторые из них.

Вот таблица наиболее часто используемых (хотя, конечно, не всех) предлогов места. Обратите внимание на то, что некоторые из более мелких предлогов имеют несколько значений!

Предлог на испанском языке Перевод на английский * Пример
А К, в Voy и la tienda de móviles./ Я иду с на в магазин сотовых телефонов.
¡ A la batalla! / ¡ В бой !
Абахо (де) внизу, внизу El sótano está abajo de mi casa. / Подвал под моим домом.
Адентро (де) Внутри, внутрь La caja fuerte está adentro del clóset./ Денежный ящик — внутри шкафа .
Афуэра (де) снаружи El perro vive afuera de la casa. / Собака живет за пределами дома .
Al Lado (de) Рядом (с) El viejo roble está al lado de mi casa. / Старый дуб рядом с моим домом .
Арриба (де) Выше El cielo está arriba de mí. / Небо выше меня.
Cerca (de) Рядом с La tienda de móviles está cerca de mi casa. / Магазин сотовых телефонов возле моего дома .
Деланте (де) перед El jardín está delante de mi casa./ Сад перед моим домом .
Детрас (де) Сзади, сзади El gallinero está detrás de mi casa. / Курятник позади моего дома.
En In, on, at Hay leche en la sopa / Там молоко в супе.
La sopera está en la mesa. / Супница на стол.
Estoy en la mesa. / Я на стол.
Энсима (де) Сверху (из) La gata ahora está encima de la mesa. / Теперь кот поверх стола.
Энфренте (де) Лицевая сторона напротив, напротив El Hospital está enfrente de la farmacia./ Больница напротив аптеки .
Entre Между La tienda está entre dos edificios más grandes. / Магазин между двумя большими зданиями.
Собре Над, сверху (из), на Hay una espada colgada sobre mi cabeza. / Над моей головой висит меч.

* Некоторые из этих предлогов имеют дополнительные значения, не связанные с местоположением. Я не включил те значения здесь.

Вы заметили, что предлог «де» часто добавляется к другим предлогам? Вы заметили, что иногда это переводится как «из», иногда как «к», а иногда это вообще не слышно в Английский перевод? Используется ли «де» с некоторыми предлогами места или нет, зависит от того, вы размещаете кого-то или что-то относительно или нет.Взгляните на эти примеры:

Не относительное использование: El perro está afuera. Собака снаружи.
Относительное использование: Ell perro está afuera de la casa. Собака вне дома.

В первом предложении собака снаружи. Во втором предложении «де» используется для обозначения собачьей относительное отношение в пространстве к дому.

Тест Preposiciones de Lugar

Посмотрим, что вы узнали! Ответьте на следующие вопросы, выбрав лучший ответ в соответствии с сопроводительное изображение.

El pájaro está …

Правильный ответ здесь: B .

Las pastillas están…

Правильный ответ здесь: C .

El hombre y la mujer están …

Правильный ответ здесь: B .

El gato está …

Правильный ответ здесь: C .

Las Copas y la botella están…

Правильный ответ здесь: C .

La mesa está …

Правильный ответ здесь: C .

La muchacha está sentada…

Правильный ответ здесь: C .

La fábrica está …

Правильный ответ здесь: B .

La comida está …

Правильный ответ здесь: C .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *