Preterito perfecto испанский: Строим догадки и гипотезы, выражаем сомнение — ¡Estudiar español es fácil!

Строим догадки и гипотезы, выражаем сомнение — ¡Estudiar español es fácil!

Сегодня мы поговорим с вами о такой интересной теме, как высказывание предположений, гипотез и прочей информации, в реальности которой мы не слишком-то уверены. Средств в испанском языке, чтобы передать данные оттенки, очень много. Давайте разбираться по порядку.

Высказываем свои предположения, зная только Modo Indicativo

Для того, чтобы передать какую-либо гипотезу, вовсе не является обязательным быть суперпродвинутым студентом — с помощью изъявительного наклонения мы вполне можем справиться с этой сложной на первый взгляд задачей. В этом нам помогут такие выражения:

А. Наречия и наречные обороты со значением «наверное, возможно, может быть»

После этих выражений только времена Индикатива (зато какие душеньке угодны).

  • A lo mejor (возможно)
    A lo mejor ha visto otras cosas allí. (Возможно, он увидел там что-то другое. )
  • Lo mismo (возможно)
    Lo mismo está con su amiga Juana. (Наверное, она сейчас со своей подругой Хуаной.)
  • Igual (возможно; используется в основном в устной разговорной речи)
    Igual mañana nieva. (Может быть, завтра снег пойдет.)
  • Seguro que (скорее всего)
    Seguro que ya se ha ido. (Да он наверняка уже ушел.)

Б. Глаголы мышления + придаточное предложение

  • Suponer que
  • Creer que
  • Pensar que
  • Parecer (a alguien) que
  • Imaginar(se) que
  • Estar seguro de que и т.п.

Степень уверенности в действии, заключенном далее в придаточном предложении, довольно высокая — 95%.

  • Me parece que no está en casa. (Мне кажется, он сейчас не дома.)
  • Supongo que ayer no hizo nada. (Предполагаю, что вчера она ничего не сделала!)
  • Me imagino que
    no es nada grave. (Да я думаю, тут ничего серьезного.)

В. Инфинитивные конструкции в значении гипотезы 

Старые добрые конструкции долженствования deber + inf. и tener que + inf. тоже способны передать оттенок сомнения (как и в русском!).

  • ¿Está en casa? (Он дома?)
    Tiene que estar allí, pero no sé… (Ну вообще должен быть, но не знаю…)
    (В русском оттенок ровно такой же, его никто не заставлял быть дома, мы предполагаем, например, потому что в это время он обычно дома.)

Кроме того, существует особенная конструкция deber de + inf., которая передает исключительно предположение. Я бы запараллелила ее с русским вводным оборотом «должно быть», который еще выделяется запятыми.

  • Deben de ser las dos. (Сейчас,
    должно быть
    , два часа.)
Высказываем свои предположения, изучив Modo Subjuntivo

Выразить предположение, блеснув своими знаниями сослагательного наклонения, можно, используя следующие выражения:

  • Es probable que
  • Es improbable que
  • Es posible que
  • Es imposible que
  • Lo más seguro es que
  • Puede que
  • Puede ser que

Сочетаемость с временами здесь опять та, которая нужна вам: гипотезы можно передавать в настоящем и прошлом, как того захочется.

  • Es posible que venga más temprano. (Возможно, он придет пораньше.)
  • Puede que lo haya escrito él. (Возможно, это написал именно он.)
  • Es probable que ayer se fuera a casa más temprano. (Вероятно, он вчера ушел домой пораньше.)
А теперь время жонглеров

Конечно, это еще далеко не весь арсенал испанских догадок. Если вы в равной степени любите Индикатив и Субхунтив, то это для вас. Есть ряд наречных оборотов, которые могут употребляться как с изъявительном наклонением, так и сослагательным. От чего это зависит? Исключительно от вас (как приятно, когда в грамматике хоть где-то тебе дается выбор :D), а именно — от степени вашей уверенности в том факте, который вы подвергаете сомнению. К таким мимикрирующим выражениям относятся:

  • Posiblemente
  • Probablemente
  • Seguramente
  • Tal vez
  • Quizá/Quizás
  • Acaso

Все они, как вы понимаете, переводятся как «возможно», «вероятность», «должно быть», «может быть» и т. п. и выражают приблизительно 50%-ную уверенность. Однако вы ее можете «расшатать»; если вы употребляете сослагательное наклонение, то все же вы больше не уверены (считайте, что 49%), если выбираете индикатив — уверены чуть больше (грубо говоря, 51%). Перевод на русский, конечно, не отличается, поэтому придется держать ухо востро и следить за тем, что говорят и пишут испанцы, и стараться замечать, индикатив они ставят или субхунтив, чтобы понимать, насколько уверенными они чувствуют себя, заявляя нечто.

  • Seguramente está en casa. (Возможно, он дома. → Какие-то внутренние логические выкладки заставляют меня быть чуть более уверенной в таком заявлении.)
  • Seguramente esté en casa. (Возможно, он дома. → Не слишком-то я в этом уверена, перестрахуюсь и снижу градус своей уверенности, употребив субхунтив, а то еще потом будут ссылаться на мои слова и упрекать меня!)
Высказываем свои предположения с помощью будущих времен

У всех будущих времен в испанском языке есть не только непосредственно временнóе значение. Все они могут также передавать и предположение (futuro/condicional de conjetura или de probabilidad). Каждому из времен соответствует предположение о действии в настоящем или прошлом. Как вы понимаете, будущие времена не могут передать предположение о будущем, иначе это был бы уже полный сюр и никто бы не смог разобраться в происходящем.

Использование будущих времен с такой целью имеет, безусловно, несколько преимуществ:

  • Будущие времена легко образуются, не имеют орфографических изменений при спряжении, нет отклоняющихся глаголов, а глаголы индивидуального спряжения легко запоминаются.
  • Помогают сэкономить языковые средства (вместо полагающегося номинально времени и наречного оборота «возможно» мы обходимся только глагольной формой в одном из будущих времен).
  • Очень часто используются в таком значении в разговорной речи (так что — хотите вы их сами употреблять или нет — разобраться в них стоит, иначе ни о каком понимании устной речи в жизни, фильмах и сериалах речи быть не может).

Итак, если вам уже не терпится открыть этот ящик Пандоры, то давайте смотреть, как же нам наловчиться употреблять Futuro и Condicional в таком значении:

  • Futuro = Presente + probabilidad
    —¿Qué hora es? (Который час?)
    —No sé, posiblemente ahora son las dos. → No sé, serán las dos. (Не знаю, возможно, часа два.)
    (Вместо наречия «posiblemente» и формы Presente «son» употребляем «serán», перевод на русский остается тем же, что и был.)
  • Futuro Perfecto = Pretérito Perfecto + probabilidad
    —¿Dónde está Ana? (Где Анна?)
    —No sé, probablemente se ha dormido. → No sé, se habrá dormido. (Не знаю, наверное проспала.)
    (Вместо наречия «probablemente» и формы Pretérito Perfecto «se ha dormido» употребляем «se habrá dormido», перевод на русский остается тем же, что и был.)
  • Condicional = Pretérito Imperfecto + probabilidad
    —¿Por qué Ana no fue a trabajar?
    —No sé, probablemente estaba enferma. → No sé, estaría enferma.  (Не знаю, может, она болела…)
    (Вместо наречия «probablemente» и формы Pretérito Imperfecto «estaba» употребляем «estaría», перевод на русский остается тем же, что и был.)
  • Condicional = Pretérito Indefinido + probabilidad 
    –¿Jorge todavía no ha venido? (Хорхе еще не приехал?)
    —Posiblemente salió de noche ayer. → Saldría de noche ayer. (Наверное пошел тусоваться вчера.)
    (Вместо наречия «probablemente» и формы Pretérito Indefinido «salió» употребляем «saldría», перевод на русский остается тем же, что и был.)
  • Condicional Compuesto = Pretérito Pluscuamperfecto + probabilidad

    Этот вариант хотя и существует, не сказать, что шибко популярный. Поэтому обойдемся здесь без надуманных, выжатых из пальца примеров.

Обратите внимание, что наконец-то, к радости всех русскоговорящих, имперфект и индефинидо в данной грамматике соответствуют одной и той же форме Condicional, это ли не праздник? Конечно, у натасканного на прошедшие времена студента возникнет вопрос, зачем же он так долго постигал тонкую разницу между имперфектом и индефинидо, чтобы в итоге прийти в такому бесславному концу и все перепутать, но так уж сложилось. =)

Поделиться этой записью в социальных сетях:

Предпрошедшее время / Pretérito Pluscuamperfecto — ¡Estudiar español es fácil!

Образование Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo для правильных глаголов

Так же как Pretérito Perfecto, плюсквамфперфет состоит из двух частей. Первая часть этого времени — глагол haber, который изменяется по лицам и числам и спрягается в Pretérito Imperfecto de Indicativo. Вторая часть — Participio, которая образуется путем добавления окончаний –ado (для I спряжения) и –ido (для II/III спряжений) и не изменяется. Несмотря на то, что эти две части разделены пробелом, в уме лучше считать, что они пишутся слитно — между ними никогда ничего не влезает. При образовании правильных причастий следует быть аккуратными с глаголами II и III спряжений, чья основа заканчивается на сильную гласную (a, o, e): при добавлении окончания –ido надо поставить ударение, чтобы эта сильная гласная не перетянула его на себя: oír ⇒ oído, caer ⇒ caído, traer ⇒ traído, leer ⇒ leído, etc.

Спряжение правильных глаголов в Pretérito Pluscuamperfecto

yo tú él, ella, usted nosotros vosotros ellos, ellas, ustedes

hablar había hablado habías hablado había hablado habíamos hablado habíais hablado habían hablado

comer

había comido habías comido había comido habíamos comido habíais comido habían comido

vivir había vivido habías vivido había vivido habíamos vivido habíais vivido habían vivido

Спряжение возвратных глаголов в Pretérito Pluscuamperfecto

yo tú él, ella, usted nosotros vosotros ellos, ellas, ustedes

lavarse me había lavado te habías lavado se había lavado nos habíamos lavado os habíais lavado se habían lavado

Неправильные причастия

abrir ⇒ abierto cubrir ⇒ cubierto decir ⇒ dicho escribir ⇒ escrito hacer ⇒ hecho morir ⇒ muerto

resolver ⇒ resuelto romper ⇒ roto satisfacer ⇒ satisfecho poner ⇒ puesto ver ⇒ visto volver ⇒ vuelto

Обратите внимание, что глаголы, образованные от данных, например, через приставку, сохраняют свою «неправильность»: descubrir ⇒ descubierto, componer ⇒ compuesto, describir ⇒ descrito, etc.
Употребление Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo

1. В основном, плюсквамперфект употребляется для выражения действия, которое произошло (или не произошло) до другого действия в прошлом. Это значит, что оно не может употребиться само себе, нам обязательно нужно отношение предшествования к другому действию (поэтому данное время в теоретической грамматике называются относительным).

  • Ayer fui a ver esta película, aunque la había visto. Вчера я ходил посмотреть этот фильм, хотя я его уже смотрел.
  • Estaba muy cansado porque había trabajado todo el día sin parar. Я был очень уставшим, ведь весь день я работал без перерыва.
  • —¿Por qué suspendiste? —Porque no había estudiado nada. — Почему ты завалил [этот предмет]? — Потому что совсем не учился.

В этом случае мы часто добавляем такие маячки как: ya (уже), todavía no/aún no (еще не), antes (до этого, раньше, прежде). 2. В придаточных предложениях при согласовании времен. Это значение в целом вытекает из п.1, однако все равно хочется остановиться на нем подробно. Если в главном предложении стоят времена прошедшего плана (Pretérito Indeifnido, Pretérito Imperfecto, etc.), а в придаточном мы жаждем выразить действие, которое опять же предшествует действию в главном, необходимо употребить Pretérito Pluscuamperfecto.

  • Ayer fui a visitar a mi padre. Вчера я навестил отца. → Me dijo que el día anterior había ido a visitar a su padre. → Он сказал мне, что накануне ездил навестить своего отца.

Подробнее о согласовании времен рассматривается в данной статье. 3. Следующее значение дублирует значение Pretérito Perfecto, когда мы сообщаем о том, что никогда не делали/видели/etc. ничего подобного до этих пор, однако в этом случае выбор Pretérito Pluscuamperfecto повышает эмоциональный градус фразы. Обычно такое восклицание мы сопровождаем наречием nunca:

  • ¡Nunca había visto un vestido tan bonito! Никогда не видела такого красивого платья!!
  • ¡Nunca había estado en América! Никогда не бывал в Америке до этих пор!

Поделиться этой записью в социальных сетях:

Испанский язык — онлайн Урок 25 Preterito Indefinido и Preterito Perfecto




В чем разница между этими временами, когда и как их употреблять? Иногда это вызывает трудности. На деле это только кажется сложным.

Приведем по одному глаголу в каждом времени, чтобы вспомнить эти времена:

Как видите, в переводе разлиий нет. В действительности все дело в случаях употребления этих времен.

УПОТРЕБЛЕНИЕ PRETÉRITO PERFECTO и PRETÉRITO INDEFINIDO:

В чем отличие между Indefinido и Perfecto? Какая в них принципиальная разница?
Отличие в словах-маркерах. Весь вопрос в том, когда происходило действие.


Одно простое правило. Если мы знаем наизусть маркеры — знаем, какое время использовать:

PRETÉRITO PERFECTO

— период, который еще не закончился:

сегодня — hoy

все с этотeste(a)
на этой неделе — esta semana
в этом месяце — este mes
в этом году — este año

— то,что произошло только что:

5 мин. назад — hace 5 minutos
полчаса назад — hace 30 minutos

— также со словами

никогда — nunca
уже — ya
однажды — alguna/una vez

PRETÉRITO INDEFINIDO:

— период, который уже закончился:

ayer, anteayer — вчера, позавчера
anoche (ayer por la noche) вчера ночью
pasado все с прошлый
la semana pasada — на прошлой неделе
el mes pasado — в прошлом месяце
el año pasado — в прошлом году

— то,что произошло давно, не сегодня:

hace 5 días — 5 дней назад
hace 5 meses — 5 месяцев назад

— также с годами и датами

1812 — mil ochocientos doce
el 31 de diciembre de 2011
el treinta y uno de diciembre de dos mil once

ГЛАВНОЕ ОТЛИЧИЕ:

Еще раз самое главное — выбор подходящего времени чаще всего зависит от двух вещей:

1) Если что-то произошло в период времени, который еще не закончился - используем Perfecto (he cantado — я спел).
2) Если что-то произошло в период времени, который закончился — используем Indefinido (canté — я спел).

Перевод самого глагола в обоих случаях будет одинаковый. В русском языке этого отличия нет, в испанском — есть.
Например:

I. На этой неделе мы встали в 6 утра, потому что приехал дядя Хосе.
Esta semana nos hemos levantado a las seis de la mañana porque ha llegado el tío José.

II.На прошлой неделе мы встали в 6 утра, потому что приехал дядя Хосе.
La semana pasada nos levantamos a las seis de la mañana porque llegó el tío José.

Попробуйте на память вспомнить, к какому времени относятся эти маркеры. Наводите курсор на слова, чтобы себя проверить:

ЕСЛИ НЕТ МАРКЕРОВ.

I. Если фраза идет без контекста и без слов-маркеров, в этом случае можно использовать любое из времен — Perfecto или Indefinido:

Я купил новую рубашку. He comprado una camisa nueva.
Compré una camisa nueva.

II. Если нет маркеров, но есть контекст, то нужно ставить времена по смыслу.
Perfecto или Indefinido?

1) Сегодня я пошел в магазин. Там я купил новую рубашку.
Hoy he ido a la tienda. Allí he comprado una camisa nueva.

2) Вчера я пошел в магазин. Там я купил новую рубашку.
Ayer fui a la tienda. Allí compré una camisa nueva.

Как видите, в обоих случаях во фразе «Там я купил новую рубашку» не было маркеров. Но они были в предыдущих фразах. В первом случае это слово сегодня, во втором — вчера. Если фразы связаны по смыслу, в них нужно использовать одно и то же время.

Если фраза идет совсем без контекста, нужно понимать, что использование Pretérito Perfecto подразумевает, что действие произошло недавно:

He puesto las llaves encima de la mesa. — Я положил ключи на стол.
Предполагается, что это случилось только что или совсем недавно.

С другой стороны использование Pretérito Indefinido подразумевает, что действие произошло давно:

Carlos vendió su coche. — Карлос продал свою машину.
Предполагается, что это случилось не только что и не сегодня, а раньше.

МОГУТ ЛИ ЭТИ ВРЕМЕНА УПОТРЕБЛЯТЬСЯ ВМЕСТЕ?

1) Случаи, когда не могут:
Мы увидели, что эти два времени имеют совершенно разные маркеры. Поэтому в одной фразе не принято использовать оба эти времени сразу, если мы не поменяли маркер.
Если Вы видите маркер Indefinido, Вы уже не можете использовать Perfecto.

Например:

Вчера Джоуи и Маноло сначала пошли на рыбалку, а потом немного побегали.

Поскольку здесь есть маркер вчера — ayer, все предложение должно быть в Indefinido:

Ayer Dzoui y Manolo primeramente fueron de pesca y luego corrieron un rato.

2) Случаи, когда могут:
Однако, если мы поставим посреди предложения маркер другого времени, мы можем это время использовать. Например:

Сегодня Джоуи и Маноло немного побегали, а вчера пошли на рыбалку.

Как видите, мы поставили другой маркер — сегодня — hoy, который автоматически переключает нас на другое время. После слова ayer мы можем использовать только Indefinido, а после hoy — только Perfecto:

Hoy Dzoui y Manolo han corrido un rato y ayer fueron de pesca.

Наведите курсор на картинку и удерживайте его на ней, чтобы посмотреть анимацию:

Так с помощью маркеров можно переходить с одного времени на другое в пределах одной фразы.

Это основные и главные отличия между двумя временами, если же что-то осталось непонятным — пишите нам .


перейти к информации о новых уроках

Испанский язык — онлайн Урок 26 Preterito Imperfecto, Indefinido, Perfecto




Предыдущий урок был посвящен различиям между Pretérito Perfecto и Pretérito Indefinido. Этот в большей степени нацелен на отличие данных двух времен от Pretérito Imperfecto.

Приведем по одному глаголу в каждом времени, чтобы вспомнить эти времена:


Вот первое различие. Imperfecto — непродолжительное время, несовершенное.

УПОТРЕБЛЕНИЕ PRETÉRITO IMPERFECTO:

Теперь немного подробнее об Imperfecto (yo cantaba — я пел).

Для этого времени нет разницы, когда произошло действие, вчера или сегодня. Для Imperfecto важны только две вещи:

I. Повторяемость:
Со словами — маркерами:

siempre — всегда
Marina siempre descanasaba en la casa de su abuela. — Марина всегда отдыхала в доме у своей бабушки.

cada — каждый
Cada sábado paseabamos juntos.Каждую субботу мы гуляли вместе.

todos — все
Todos los días su gato robaba pezes del acuario en el balcón de vecinos. — Все дни (каждый день) его кот воровал рыбок из аквариума на соседском балконе.

Без слов-маркеров:
Los ingleses construían unos veleros magníficos. — Англичане строили великолепные парусники.

II. Продолжительность:
Когда понятно, что это не одно действие, а что-то продолжительное.

En la niñez a Carlos le gustaba jugar con su abuelo. — В детстве Карлосу нравилось играть с его дедом.

Cuando Alfredo vivía en Murcia pasaba mucho tiempo con su novia Monica. — Когда Альфредо жил в Мурсии, он проводил много времени со своей девушкой Моникой.

Manolo estudiaba en este colegio.Маноло учился в этой школе.

ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ

Это самая главная часть нашей темы.
На первых порах, чтобы сказать фразу на испанском, мы мысленно переводим ее с русского.
Переведем фразу:

Они жили здесь.
Ellos vivían aquí.

Изменим фразу:

В прошлом году они жили здесь.

Как только мы добавляем «в прошлом году», мы сразу показываем, что действие уже закончилось. И если в русском языке это все равно продолжительное время «что делали? — жили», то в испанском языке оно автоматически становится законченным.

По испански эта фраза будет дословно звучать так:

В прошлом году они пожили здесь.
El año pasado ellos vivieron aquí. (Pretérito Indefinido)

Таким образом, если мы ставим любое временное ограничение, мы показываем, что действие уже закончилось:

Вчера я смотрел мультики.
Ayer vi los dibujos animados.
(По-испански дословно «Вчера я посмотрел мультики»)

Прошлым летом испанцы играли на чемпионате мира великолепно.
El verano pasado los españoles jugaron en el mundial fenomenal.

Мы разобрали, основные моменты употребления Imperfecto, Indefinido и Perfecto, посмотрели, в чем принципиальная разница в употреблении, если же что-то осталось непонятным — пишите нам .

Pretérito perfecto — Скомпилированная сеть Учите испанский совершенное время: Pretérito perfecto




Введение

Pretérito perfecto — одно из 4-х испанских прошедших времен. В английском это слово используется так же, как Perfect tense.

Пример:
Сегодня утром я поел.
Esta mañana he comido.

Сегодня утром не ел.
Esta mañana no he comido.

Как видно из примера, мы используем сопряженный глагол haber (иметь) + причастие прошедшего времени .

Как формировать Pretérito perfecto

В таблице мы используем причастие прошедшего времени глагола hablar (говорить). Как видите, глагол haber спрягается в настоящем для всех людей. Причастие прошедшего времени глагола всегда одно и то же.

Человек Haber Причастие
Йо He хабладо
Вт Имеет хабладо
Él, ella, usted га хабладо
Носотрос Хемос хабладо
Восотрос Habéis хабладо
Эллос, Эллас, Устедес Хан хабладо

Итак, чтобы правильно использовать pretérito perfecto, вам нужно помнить две вещи:
1. Спряжение глагола haber в настоящем
2. Причастие прошедшего времени глагола.

В английском языке глаголы в инфинитиве должны иметь перед собой «to», т.е. говорить, пить, изучать и т. Д.
Как вы, наверное, помните, в испанских глаголах в инфинитиве всегда заканчивается одна из трех комбинаций: -AR, -ER или -IR.

Чтобы сформировать причастие прошедшего времени, мы просто используем корень глагола (глагол без окончания -ar / -er / -ir) и добавляем ado для глаголов, оканчивающихся на -AR, и ido для глаголов, заканчивающихся на -ER или -IR.

-AR добавление: ado
английский инфинитив причастие
говорить хаблар хабладо
учиться эстудиар Estudiado
до эстар Estado
-ER добавление: ido
английский инфинитив причастие
есть очередь comido
получить тенер тенидо
до ser сидо
-IR добавление: ido
английский инфинитив причастие
жить вивир vivido
оставить салир салидо
пойти ir идо

Неправильные глаголы

Некоторые глаголы неправильные. Таким образом, причастие не создается простым добавлением ado / ido в корень. В таблице ниже показаны некоторые из наиболее часто используемых неправильных глаголов.

английский инфинитив причастие
открыть abrir abierto
для покрытия кубрир кубьерто
сказать децир дихо
до разорения комбинезон рото
написать Подписаться номер
жарить freir фрито
сделать hacer hecho
см. версия Visto
умереть морир muerto
поставить понер puesto
для разрешения резольвер resuelto
вернуть Вольвер vuelto

Использование Pretérito perfecto

Мы используем Pretérito perfecto, когда говорим о:

1. Прошлые действия, прекращенные и связанные с настоящим. Обычно используют фразу: «это»
Фраза Перевод
ESTE año В этом году
ESTE verano Этим летом
ESTA semana На этой неделе
ESTOS dias В эти дни
ESTAS Vacaciones Эти праздники

Пример:
На этой неделе я был в Италии.
Esta semana he ido a Italia.

2. Прошлые действия, совершенные сегодня
Фраза Перевод
HOY Сегодня
AHORA Сейчас
ESTA mañana Сегодня утром
ESTA номер Сегодня вечером
HACE unas horas Несколько часов назад
ANTES / DESPUES de cenar До / после ужина

Пример:
Сегодня утром я завтракаю.
Esta mañana he desayunado.

3. Прошлые действия, связанные с настоящим, но без определенного времени
Фраза Перевод
NUNCA Никогда
ЯМАС Никогда
SIEMPRE Всегда
MUCHAS VECES много раз
ALGO VECES Иногда

Пример:
Я никогда не видел снега.
Nunca he visto la nieve

4. Мероприятие совершено / Не выполнено
Фраза Перевод
Я. Уже
AÚN NO Еще нет
TODAVÍA NO Еще нет

Пример:
Я уже был в США, но еще не был в Азии.
Я посещал Estados Unidos pero todavía no he visitado Asia

Упражнения

Активировать испанские символы

Спрягает глаголы в скобках в pretérito perfecto.


Контрольный раствор

Результат

правильных ответа и неправильных =%

Повторный тест

Если вам понравился этот пост, проверьте другие наши посты. Может быть, вам нужно освежить свои знания о ir vs irse здесь или hay vs está здесь.

Посетите наш канал Youtube здесь.

Pretérito Perfecto Simple y Compuesto

En el «Diccionario de dudas y Dificultades de la lengua española» de Manuel Seco encontramos las siguientes descripciones de estos dos tiempos verbales.

Pretérito perfecto simple → (canté) Tiempo que expresa una acción pasada cuya terminación se considera anterior al lapso de tiempo más o menos extenso en que hablamos.

Pretérito perfecto compuesto → (he cantado) Tiempo verbal que expresa un hecho que se acaba de verificar en el momento en que hablamos, o bien un hecho cuyas circunstancias o Concecuencias tienen cierto modo el relación con.

1. Diferencia entre el Pretérito perfecto simple y el compuesto

Según la Wikipedia , el Pretérito Perfecto simple indica «una acción enunciada que se considera acabada . Se aplica a acciones completetadas en el pasado que no necesariamente están relacionadas con el estado de hechos de la situación presente ». Algunos ejemplos de este tiempo, словесный сын:

  • Ayer comí manzanas
  • La guerra terminó hace tres meses
  • Los ladrones entraron en casa
  • Tú estuviste en el cine

En cambio el Pretérito Perfecto Compuesto indica necesariamente que existe «una relación o conexión entre dicha acción pasada y la situación presente, sea dicha relación Tempo».Es un tiempo verbal empleado en el discurso hablado de manera normal únicamente en la Península Ibérica, con la excepción de Asturias, León y Galicia. En estas regiones, como en las Islas Canarias, es un tiempo verbal practicamente desaparecido, usado muy escasamente, generalmente sólo como forma ultracorrecta del pretérito perfecto simple , la cual es la forma Предпочитаемый. Algunos ejemplos del Pretérito Perfecto Compuesto сын:

  • Он comido manzanas
  • La Guerra ha terminado
  • Los ladrones han entrado en casa
  • Tú has estado en el cine
2.Cómo se contuga el Pretérito Perfecto Compuesto

Это словесное спряжение с присутствием вспомогательных слов haber más el Participio del verbo que se vaya a utilizar, por ejemplo:

  • Йо он комидо
  • Tú имеет venido
  • Él / Ella ha estado aquí
  • Nosotros hemos ido al cine
  • Vosotros habéis visto la película
  • Ellos / Ellas han escrito un cuento
3.Preferencia por Pretérito Perfecto Simple o Pretérito Perfecto Compuesto

Para saber si hay que utilizar el perfecto simple o compuesto es necesario buscar siempre el punto de vista del que el habla , es decir la distancia temporal de lo que se está hablando o la mayor o menor importancia que da al hecho del que se habla.

No obstante, es norma general que para acciones inmediatamente anteriores al momento en el que se está hablando se usen las formas compuestas y no las simples.(«Он comprado patatas» y no «compré patatas»). Aunque ya hemos comentado anteriormente que en algunas regiones de la Península Ibérica prefieren el uso de la forma simple, en vez de la compuesta.

4. Adverbios y Complementos circunstanciales de tiempo que se utilizan en cada tiempo verbal

Suele darse como norma general que cuando se utilizan complementos de tiempo como «hoy», «esta mañana», «a la tarde», и т. Д. Se utilice el pretérito perfecto compuesto , por ejemplo:

  • Hoy he ido al supermercado
  • Esta tarde he visto a mi hermana
  • A la tarde has estado en el bar

En el caso del pretérito simple se suelen utilizar complementos de tiempo como «ayer», «antes de ayer», «el otro día», «el año pasado», и т. Д.По улице:

  • Ayer Fui al supermercado
  • Antes de Ayer vi a mi hermana
  • El otro día estuviste en el bar

Pretérito Perfecto de Indicativo em Espanhol

Pronome Sujeito Verbo «HABER» contugado Подробное описание участников
лет Он + Амадо
Имеет partido
él, ella, usted Га comido
носотрос (как) Hemos платье
vosotros (as) Habéis салидо
эллос, эллас, устедес Хан ламадо
Marcadores temporais: Esta mañana / tarde / noche / semana, este año / mes, hoy, nunca, siempre, hasta ahora, todavía, ya.

Atenção:
»Entre o verbo» HABER «e o discípio não se interpõe nada.
»Os Participípios Regularares são formados mudando a terminação» -ar «por» -ado «e» -er «,» -ir «por» -ido «

-ar Амар-Амадо
-er, -ir Comer-Comido. Partir-Partido.

»Existem também Participípios irregulares terminados em -to, -cho:

Принципы участников иррегуляров
версия Visto
Вольвер vuelto
hacer hecho
комбинезон roto
morir muerto
децир дихо
электронное письмо escrito
cubrir cubierto
понер puesto
абрир abierto

Использование:

, pretérito perfecto de indicativo
»Usa-se para falar de ações ou situações ocorridas em um período de tempo que chega até o presente.Informa ocorrido hoy, este año, este mes, esta semana, esta tarde, esta mañana, últimamente.
Пример:
Este año no ha hecho mucho calor.
»Pode ser usado para falar de ações ou situações passadas imediatas acompanhada de expressões como: hace poco, hace un momento, hace un rato.
Пример:
Он находится на с Марией по адресу un rato .
»Pode ser usado для последних новостей.
Пример:
¿Qué ha pasado ? Se ha roto el Ventilador.
»Usa-se para falar de Experências passadas sem dizer quando aconteceram. Informa o feito na vida até o momento presente.
Пример:
He viajado por todo el mundo.
»Usa-se para falar de ações passadas com consquências no presente. Informa das causas da situação presente.
Пример:
Lo siento. № ha sonado el despertador.(causa)
»Usa-se para falar da realização ou não de uma ação até o momento presente, pode ir acompanhada de expressões como: ya, todavía no, por fin .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *