Разговор на испанском: Популярные фразы на испанском языке с переводом

Разговор по телефону: необходимая лексика для общения по телефону на испанском языке

📱 Телефонный разговор

это очень важная тема для изучающих испанский язык, ведь звонить мы можем не только друзьям и знакомым. Даже если вы небольшой любитель телефонных разговоров, умение сказать «алло», «кто у телефона» по-испански точно пригодится вам в Испании.

Не говоря уже о чрезвычайных ситуациях, например, не хотелось бы растеряться когда нужно попросить телефон для звонка, решить вопрос с отелем, или (не дай бог) вызвать скорую помощь.

Сегодня мы разберём эту важную тему.

 

АЛЛО

Чрезвычайно важное слово в испанском языке при первом разговоре – это, конечно же, «АЛЛО» (впрочем, как и в других языках). Однако в испанском языке «АЛЛО» чаще всего звучит вовсе не как «АЛЛО», а как «ГОВОРИТЕ МНЕ»:

¿dígame? – алло, я слушаю (буквально: говорите мне)…

Заменить ¿dígame? Можно на простое слово «ДА» – ¿sí? Эквивалент русскому: «Да! Говорите! Я слушаю!». И, естественно, можно сказать просто «halló», но данное слово используется не так часто, как нам бы этого хотелось. Чаще всего испанцы говорят ¿dígame?

Иногда не лишним будет воспользоваться простой фразой «Добрый день» – «buenos días». Это словосочетание пригодится вам, если вы забыли другие испанские выражение, которые мы рассмотрели выше.

 

ГОВОРИТЬ, ЗВОНИТЬ

Говорить по-испански «HABLAR». Сам по себе данный глагол очень важен. Зная его, мы можем составлять массу предложений. Например, «Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ с…» = Quiero hablar con … Могу ли я поговорить с … = ¿Puedo hablar con …?

ЕЩЕ ОДИН важный глагол «LLAMAR» – ЗВОНИТЬ. Я хочу позвонить – Quiero llamar a …Звонить по телефону = llamar por teléfono. Карло тебе звонит по телефону – Carlo te llama por teléfono.

Кто говорит? Кто есть «Кто у телефона»? ¿De parte de quién? Дословно данная фраза означает: «от чьего имени»…De parte de – от имени!

Ответить на данный вопрос можно, сказав свое имя «Я – Карло» – Soy Carlo. Однако красивее будет звучать конструкция “ESTAR AL HABLA”- Habla (речь, говор). Чтобы воспользоваться данной фразой, необходимо вспомнить спряжение глагола ESTAR (быть):
я / estoy,
ты / estás,
он, она / está,
мы / estamos,
вы / estáis,
они / están.

Представьте себе, что вас зовут Карло. Скажите: «Карло у телефона» = Carlo está al habla.

 

БАЗОВЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:

Звонить по телефону – llamar por teléfono

Набирать номер – marcar el número

Телефон не отвечает – el teléfono no responde

Линия свободна – la línea está libre

Линия занята – la línea está ocupada

Вешать трубку – colgar

Перезвонить – llamar de nuevo

Перенабрать номер – marcar de nuevo

Оставлять сообщение – dejar un recado

Телефонный звонок – una llamada de teléfono/una llamada telefónica

Звонок за счет вызываемой стороны – una llamada por cobrar

Оператор – operadora

Мобильный телефон – teléfono celular

Телефонный номер – número de teléfono

 

Типовые фразы
Слушаю. Dígame!
Да? Si!
Могу я поговорить с [имя]? ¿Podría hablar con …?
¿Puedo hablar con …?
Я бы хотел(а) поговорить с [имя] ¡Quería hablar con …
[Имя] дома? ¿Está … en casa?
Минутку, пожалуйста. Un momento, por favor.
Подождите минутку, пожалуйста. Espere un momento.
Я соединю тебя/вас с ним/с ней. Te/Le paso con él/ella.
Да, это я. Sí, soy yo.
Хочешь оставить сообщение? ¿Quieres dejar un recado?
Хотите оставить сообщение? ¿Quiere usted dejar algún recado?
Могу я перезвонить тебе позже? ¿Puedo llamarte luego?
Могу я перезвонить вам позже? ¿Podría llamarle luego?
Кто говорит? ¿Quién habla?
С кем я говорю? ¿Con quién hablo?
Я [имя]. Soy …
[Имя] занят(а). … está ocupado/ocupada.
[Имя] сейчас здесь нет. … no está.
Могу я отправить факс? ¿Puedo enviar un fax?
Могу я передать кое-что? ¿Puedo dejar algo dicho?
Позвони мне, ок? Llámame, sí?
Ок, я позвоню тебе позже. Sí, te llamo luego.
Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила? ¿Puede decirle que llamé?
Вы не могли оставить свое имя и номер телефона? ¿Puede dejar su nombre y número?
Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона? ¿Puede repetir su nombre/número?
Какой твой/ваш номер телефона? ¿Cuál es tu/su número de teléfono?
Подождите, не вешайте трубку! ¡Aguarde! ¡No corte!
Не вешайте трубку, пожалуйста. No cuelgue, por favor.
Наберите номер еще раз. (Перезвоните.) Marque de nuevo.
Перезвоните. Vuelve a llamar.
Я вас не слышу, перезвоните еще раз пожалуйста. No le escucho, favor de marcar de nuevo.
No le escucho, favor de llamarme de nuevo.
Простите, я ошибся / ошиблась номером. Perdón, tengo el número equivocado.
Вы ошиблись номером. Usted tiene el número equivocado.
Думаю, вы ошиблись номером. Creo que se ha equivocado de número.
Вы могли бы говорить помедленнее? ¿Podría usted hablar más despacio?
Вы не могли бы перезвонить мне позже? ¿Puede volver a llamar más tarde?
Вы не могли бы перезвонить? Favor de volver a llamar.
Вы не могли бы перезвонить мне в три часа? Favor de volver a llamarme a las tres.
Вы не могли бы перезвонить мне по номеру 333-33-33? Favor de volver a llamarme al 333-33-33.
Мне кто-нибудь звонил? ¿Alguien me llamó?
Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить. Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada.
Вы не одолжите мне телефон? Мне надо позвонить. Me preste su teléfono. Necesito hacer una llamada.
Где телефонный справочник? ¿Dónde está la guía de teléfono?
Я хочу сделать телефонный звонок. Quiero hacer una llamada telefónica.

 

 

☝🏻 Прочие фразы, которые вам пригодятся и которые стоит выучить

¿Quién habla? [кьЕн Абла] – Кто у телефона?

Hola, podría hablar con Sr. Martinez? [Ола, подрИа аблАр кОн сеньЁр мартИнез] – Здравствуйте, я мог бы переговорить с господином Мартинесом?

Le habla Anna… [лЕ Абла Анна] – С вами говорит Анна…

Disculpa, puedo utilizar su teléfono? [дискУльпа, пуЭдо утилисАр сУ телЕфоно] – Извините, можно ли воспользоваться вашим телефоном?

Tengo que hacer una llamada [тЭнго кЭ асЭр Уна йямАда] – Мне нужно сделать один звонок.

Si, esperе un segundo, le paso [сИ, эспЭрэ Ун сегУндо, лЕ пАсо] – Да, подождите минутку, я переведу звонок.

El teléfono marcado está apagado о fuera de cobertura [Эль телЕфоно маркАдо эстА апагАдо О фуЭра дЭ кобэртУра] – Вызываемый абонент отключен или находится вне зоны действия сети.

Está comunicando ahora mismo [эстА комуникАндо аОра мИсмо] – У него сейчас занят телефон.

Por favor, cuelge y llame mas tarde [пОр фавОр, куЭльге И йЯме мАс тАрдэ] – Пожалуйста, повесьте трубку и перезвоните позже.

Deja su mensaje después de lа señal [дЭха сУ менсАхэ дэспуЭс дЭ лА сэньЯль] – Оставьте свое сообщение после сигнала

¿Cual es tu número de teléfono? [куАль Эс тУ нУмэро дЭ тэлЕфоно] – Какой у тебя номер телефона?

Lo siento, pero tiene el número equivocado [лО сьЕнто, пЭро тьЕнэ Эль нУмэро экибокАдо] – Извините, но вы ошиблись номером

¿Podría usted hablar más despacio? [подрИа устЭд аблАр мАс дэспАсио ] – Вы могли бы говорить помедленнее?

Te llamo mas tarde [тЭ йЯмо мАс тАрдэ] – Я тебе перезвоню позже

¿Puede volver a llamar más tarde? [пуЭдэ вольвЭр а йамАр мАс тАрдэ] – Вы не могли бы перезвонить мне позже?

Favor de volver a llamarme a las tres [фавОр дЭ вольвЭр А амАрмэ А лАс трЭс] – Вы не могли бы перезвонить мне в три часа?

¿Alguien me llamó? [альгьЕн мЭ йамО] – Мне кто-нибудь звонил?

Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. [мЭ прЭстэс тУ тэлЭфоно? нэсэсИто асЭр Уна йамАда] – Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить.

 

 

💬 Напишите в комментарии ниже ваш пример фразы на испанском с одной из этих фраз 😊👇

Общение по телефону на испанском языке

Общение по телефону на испанском языке

Все номера, и стационарных, и мобильных телефонов Испании- 9-тизначные.

Городские номера (fijos) обычно начинаются с цифры 9.

Мобильные номера (móviles)   начинаются с цифры 6. 

Номер телефона, как правило, называют по цифрам.

Правила общения по телефону

Разговаривая  по телефону, будьте вежливыми, старайтесь избегать длинных фраз, слишком сложных выражений. При телефонном разговоре качество восприятия информации ухудшается и риск быть неправильно понятым резко возрастает. Если Вы не уверены, что поняли собеседника правильно, лучше уточните. Попросите назвать сложное имя по буквам.

                                    Etiquetadelteléfono

  • La conversación telefónica es mas formal que las conversaciones uno-a-uno
  • La conversación del teléfono tiene un comienzo, una mitad y un final
  • Aparecen algunos eventos predecibles:
  1. Saludo e identificación del que llama
  2. Preguntar las cuestiones relevantes
  3. Determinación del propósito de la conversación
  4. Intercambiar información
  5. Determinación del tiempo disponible para la conversación
  6. Concluir la conversación

  Источник:Práctica con el teléfono

Основные фразы и выражения

звонить по телефону

llamar por teléfono

набирать номер

marcar el número

телефон не отвечает

el teléfono no responde

линия свободна

la línea está libre

линия занята

la línea está ocupada

вешать трубку

colgar

перезвонить

llamar de nuevo

перенабрать номер

marcar de nuevo

оставлять сообщение

dejar un recado

телефонный звонок

una llamada de teléfono
una llamada telefónica

звонок за счет вызываемой стороны

una llamada por cobrar

оператор

operadora

мобильный телефон

teléfono celular

телефонный номер

número de teléfono

Типовые фразы

Слушаю.

Dígame!

Да?

Si!

Могу я поговорить с [имя]?

¿Podría hablar con …?
¿Puedo hablar con …?

Я бы хотел(а) поговорить с [имя]

¡Quería hablar con …

[Имя] дома?

¿Está … en casa?

Минутку, пожалуйста.

Un momento, por favor.

Подождите минутку, пожалуйста.

Espere un momento.

Я соединю тебя/вас с ним/с ней.

Te/Le paso con él/ella.

Да, это я.

Sí, soy yo.

Хочешь оставить сообщение?

¿Quieres dejar un recado?

Хотите оставить сообщение?

¿Quiere usted dejar algún recado?

Могу я перезвонить тебе позже?

¿Puedo llamarte luego?

Могу я перезвонить вам позже?

¿Podría llamarle luego?

Кто говорит?

¿Quién habla?

С кем я говорю?

¿Con quién hablo?

Я [имя].

Soy …

[Имя] занят(а).

… está ocupado/ocupada.

[Имя] сейчас здесь нет.

… no está.

Могу я отправить факс?

¿Puedo enviar un fax?

Могу я передать кое-что?

¿Puedo dejar algo dicho?

Позвони мне, ок?

Llámame, sí?

Ок, я позвоню тебе позже.

Sí, te llamo luego.

Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила?

¿Puede decirle que llamé?

Вы не могли оставить свое имя и номер телефона?

¿Puede dejar su nombre y número?

Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона?

¿Puede repetir su nombre/número?

Какой твой/ваш номер телефона?

¿Cuál es tu/su número de teléfono?

Подождите, не вешайте трубку!

¡Aguarde! ¡No corte!

Не вешайте трубку, пожалуйста.

No cuelgue, por favor.

Наберите номер еще раз. (Перезвоните.)

Marque de nuevo.

Перезвоните.

Vuelve a llamar.

Я вас не слышу, перезвоните еще раз пожалуйста.

No le escucho, favor de marcar de nuevo.
No le escucho, favor de llamarme de nuevo.

Простите, я ошибся / ошиблась номером.

Perdón, tengo el número equivocado.

Вы ошиблись номером.

Usted tiene el número equivocado.

Думаю, вы ошиблись номером.

Creo que se ha equivocado de número.

Вы могли бы говорить помедленнее?

¿Podría usted hablar más despacio?

Вы не могли бы перезвонить мне позже?

¿Puede volver a llamar más tarde?

Вы не могли бы перезвонить?

Favor de volver a llamar.

Вы не могли бы перезвонить мне в три часа?

Favor de volver a llamarme a las tres.

Вы не могли бы перезвонить мне по номеру 333-33-33?

Favor de volver a llamarme al 333-33-33.

Мне кто-нибудь звонил?

¿Alguien me llamó?

Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить.

Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada.

Вы не одолжите мне телефон? Мне надо позвонить.

Me preste su teléfono. Necesito hacer una llamada.

Где телефонный справочник?

¿Dónde está la guía de teléfono?

Я хочу сделать телефонный звонок.

Quiero hacer una llamada telefónica.

Источник: http://learnlanguagetools.com/phrasebook/russian-spanish/telephone/

Схема употребления фраз:

  Источник: http://blog-actualingua.blogspot.ru/2012/11/hablar-por-telefono.html

Примеры телефонных разговоров:

TEXTO 1: Una llamada formal

Secretario: Giralda Center, buenos días.

Sr. Martínez: ¡Hola, buenos días! ¿Podría hablar con el señor Pérez Mota?

Secretario: ¿De parte de quién?

Sr. Martínez: Del señor Martínez

Secretario: Un momento. Está hablando por la otra línea. ¿Espera o desea llamar después?

Sr. Martínez: No, llamaré más tarde, gracias.

Secretario: De acuerdo, adiós.

Sr. Martínez: Adiós. Hasta luego…

TEXTO 2: Una llamada informal

Jose: ¡Hola! ¿Está Juan?

Padre: Sí, un momentito, ¿de parte de quién?

Jose: Soy Jose, un compañero de clase.

Padre: Ahora se pone.

Juan: ¡Hola, Jose! ¿Qué tal estás?

Jose: Bien…Oye, te llamo para decirte que mañana voy a ir a la fiesta de Pedro.

Juan: ¡Ah! pues voy con vosotros. ¿Quedamos a las nueve?

Jose: ¿En dónde?

Juan: En la calle Betis.

Jose: Muy bien, entonces nos vemos mañana.

Juan: Adiós, hasta mañana.

TEXTO 3: Una llamada equivocada

Persona 1: ¿Sí? ¿Dígame?

Persona 2: ¿Está Enrique?

Persona 1: No, lo siento, se ha equivocado de número.

Persona 2: ¡Ah! perdone. Adiós.

Persona 1: Adiós.

TEXTO 4: Una persona que no está

Secretario: ¿Dígame?

Sergio Cabreras: Buenos días, ¿el señor López de Gomara, por favor?

Secretario: No, no está en este momento. ¿De parte de quién?

Sergio Cabreras: Soy Sergio Cabreras.

Secretario: ¿Quiere dejarle algún recado?

Sergio Cabreras: Sí, dígale que no podré verlo mañana.

Secretario: No se preocupe, yo se lo digo.

Sergio Cabreras: Muchas gracias. Adiós.

Secretario: Adiós.

Источник: http://www.ticele.es/doc/conversacionestelefonicas.pdf

испанских фраз и вопросов для базовых разговоров

Вообще говоря, базовые разговоры на испанском языке обычно включают приветствия или приветствия, знакомства и некоторые слова, такие как числа, страны и многое другое. Все эти темы были рассмотрены на предыдущих уроках, и мы увидим их использование на этом уроке. Вы увидите некоторые из этих распространенных испанских фраз в простых предложениях и коротких разговорах. Начнем…

Frases en español

Вступительное видео: Основные фразы и вопросы на испанском языке для начинающих

Во-первых, давайте посмотрим короткое видео, показывающее некоторые распространенные испанские фразы и вопросы, которые мы будем использовать на протяжении оставшейся части урока, такие как ¿DÓNDE VIVES? (Где вы живете?) и ¿DE DÓNDE ERES? (Откуда ты?). Это краткое изложение словарного запаса, который мы считаем важным для ведения базовых разговоров на испанском языке. Не волнуйтесь, если вы не можете вспомнить их все, так как мы еще увидим их позже. Также не забудьте активировать субтитры (cc), если они вам нужны.

Примеры аудио: Список основных испанских выражений и вопросов

В языке много фраз и вопросов, но некоторые встречаются чаще, чем другие, и именно их мы выучим дальше. Некоторые из этих испанских фраз можно использовать, чтобы приветствовать других, например « Bienvenido », тогда как другие можно использовать, чтобы попросить об одолжении, например « Por пользу », или поблагодарить людей, например « Gracias ». В реальной жизни вы можете изменять выражения и вопросы в списке, заменяя подлежащее местоимение, чтобы при необходимости сделать их более формальными или неформальными .

Прослушайте фразы и вопросы в списке и обратите внимание на их произношение и структуру, так как мы будем использовать их позже в основных разговорах на испанском языке.

Bienvenido A Mi Nueva Casa

Добро пожаловать в мой новый дом

¿Dónde (Tú)? – (Yo) vivo в Калифорнии

Где вы живете? – Я живу в Калифорнии

¿Cuántos años tienes (tú)? – (Yo) tengo 24 años, ¿y tú?

Сколько тебе лет? – Мне 24 года, а вам?

¿Dónde naciste (tú)? – (Yo) nací en Texas

Где вы родились? – Я родился в Техасе

¿De dónde eres (tú)? – (Yo) soy de Nicaragua

Откуда вы? – Я из Никарагуа

¿(Usted) es casado o soltero? – (Yo) soy soltero

Вы женаты или холосты? – Я холост

¿(Usted) tiene hijos? – Sí/No

У вас есть дети? – Да/Нет

¿A qué te dedicas? – Соевый доктор

Чем вы занимаетесь? – Я врач

¿Cuál es tu любимый цвет? – El Azul

Какой твой любимый цвет? – Синий

¿Te gusta el fútbol? – Si me gusta

Тебе нравится футбол? – Да, знаю

Gracias por venir hoy – Gracias a ti.

Спасибо, что пришли сегодня – Спасибо!

Несколько примеров основных разговоров на испанском языке

Есть много других выражений, которые нужно выучить, но приведенные выше являются одними из самых распространенных испанских фраз и вопросов, которые должны знать новички. Вы поймете, что когда вы встречаете кого-то впервые, люди часто используют эти выражения для начала разговора. При этом давайте перейдем к прикладной части этой темы, прочитав и прослушав несколько основных разговоров на испанском языке, используя изученную нами лексику, а также несколько интересных вещей, которые вам придется выяснить самостоятельно. Мы включили исходный сценарий разговора на испанском языке с английским переводом, чтобы вам было легче следить за звуком.

Разговор № 1

  • Али: ¡Buenos días! Vengo a la entrevista de trabajo…
  • Heidi: Si claro, siéntese por пользу
  • Ali: Gracias
  • Heidi: Bien ¿Cúal es su nomb
  • Али: Me llamo Али Мендес
  • Хайди: ¿Dónde vive usted?
  • Али: Vivo en la ciudad de San Diego
  • Heidi: ¿A qué se dedica?
  • Али: Соевый доктор. Trabajo medio tiempo en una clinica
  • Heidi: Bien, deme una copya de su hoja de vida y la revisaremos. Gracias por venir.
  • Али: Gracias a usted.

Прочитать английский перевод

Али: Доброе утро! Я пришел на собеседование…
Хайди: Да, конечно, пожалуйста, садитесь
Али: Спасибо
Хайди: Ну, как тебя зовут?
Али: Меня зовут Али Мендес
Хайди: Где ты живешь?
Али: Я живу в городе Сан-Диего
Хайди: Чем ты занимаешься?
Али: Я врач. Я работаю неполный рабочий день в клинике
Хайди: Хорошо, пожалуйста, дайте мне копию вашего резюме, и мы его рассмотрим. Спасибо, что пришли.
Али: Спасибо.

Разговор № 2

  • Али: ¡Hola Heidi! Entra por пользу. Bienvenida a mi nueva casa
  • Heidi: ¡Gracias Ali! ¿Cómo estás?
  • Али: Muy bien, gracias. Es una sorpresa verte. ¿Dónde вивес ахора?
  • Хайди: Vivo в Лос-Анджелесе .
  • Али: Entiendo, pero ¿dónde naciste?
  • Хайди: Nací en Miami, pero me mudé a Los Angeles hase 3 años…

Читать английский перевод

Али: Привет, Хайди! Пожалуйста, входите. Добро пожаловать в мой новый дом
Хайди: Спасибо, Али! Как вы?
Али: Хорошо, спасибо. Я удивлен видеть вас. Где вы живете сейчас?
Хайди: Я живу в Лос-Анджелесе.
Али: Понятно. Кстати, где ты родился?
Хайди: Я родилась в Майами, но три года назад переехала в Лос-Анджелес…

Разговор № 3

  • Али: ¡Привет! Es una fila larga ¿verdad?
  • Хайди: Si, ya estoy cansada… ¿Cómo te llamas?
  • Али: Сой Али. Много удовольствия.
  • Хайди: Мой номер Хайди. ¿De dónde eres?
  • Али: Soy de México, pero vivo aquí en los Estados Unidos
  • Хайди: Entiendo. Йо сой де Гондурас. ¿Eres casado или soltero?
  • Али: Estoy casado. Tengo dos hijos: un niño y una niña. ты тоже?
  • Хайди: Yo soy soltera

Прочитать английский перевод

Али: Привет! Это длинная очередь, верно?
Хайди: Да, я устала… Как тебя зовут?
Али: Я Али. Рад встрече.
Хайди: Меня зовут Хайди. Откуда ты?
Али: я из Мексики, но живу здесь, в США 902:15 Хайди: Понятно. Я из Гондураса. Состоите ли вы в браке или нет?
Али: Я женат. У меня двое детей, мальчик и девочка. А ты?
Хайди: Я не замужем

Разговор № 4

  • Али: ¡Hoy es mi cumpleaños!
  • Хайди: Фелицидадес. ¿Cuántos años tienes я?
  • Али: Tengo 25 años… Voy a celebar mi cumpleaños con pastel y un partido de futbol ¿Te gusta el futbol?
  • Хайди: Si claro, me gusta mucho ver el mundial
  • Али: хммм. . una pregunta ¿Cuál es tu favorito цвета?
  • Хайди: Мой любимый цвет и цвет…
  • Али: Bien, entonces usaré una camisa roja hoy

Читать английский перевод

Али: Сегодня мой день рождения!
Хайди: Поздравляю. Сколько тебе сейчас лет?
Али: Мне 25 лет… Я отпраздную свой день рождения тортом и футбольным матчем. Тебе нравится футбол?
Хайди: Да, конечно, мне нравится смотреть чемпионат мира по футболу.
Али: ммм.. У меня вопрос Какой твой любимый цвет?
Хайди: Мой любимый цвет красный…
Али: Тогда я сегодня надену красную рубашку

Это конец урока. Надеюсь, вы запомните испанские фразы, которые мы представили, и получите представление о том, как их можно использовать в основных разговорах, благодаря примерам. Вернитесь и проверьте их произношение в любое время, когда вам это нужно. Что еще более важно, найдите кого-нибудь, с кем можно попрактиковаться, если это возможно. Обязательно продолжайте изучать больше выражений и вопросов, чтобы расширить свой словарный запас, чтобы вы могли иметь и понимать другие сценарии. ¡Быстро!

Соответствующие рабочие листы по испанскому языку:

  • Приветствия и прощания на испанском языке – Рабочий лист в формате PDF
  • Разговоры о себе на испанском: Рабочий лист в формате PDF
  • Диалоги – Знакомство и приветствие на испанском языке
  • Вопросы о семье на испанском языке: Рабочий лист в формате PDF
  • 0
  • Вопросы на испанском языке – Рабочий лист в формате PDF
  • Страны и национальности на испанском языке – Рабочий лист в формате PDF
  • Угадай страну и национальность на испанском языке – Рабочий лист в формате PDF
  • Страны и национальности на испанском языке – Рабочий лист для чтения в формате PDF

88+ Испанский язык для начинающих и вопросы


автор:
Бенни Льюис

Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?

Как вы можете говорить по-испански более разговорно, повседневно?

Учебники испанского языка могут быть на удивление бесполезными в этом отношении. Они могут научить вас полезной грамматике и лексике, но они часто представлены в неестественной, вынужденной манере, которая не отражает того, как люди на самом деле говорят на испанском языке в реальном мире.

«Какие дни недели?» — Какого цвета твоя рубашка? — Сколько комнат в вашем доме? Эти вопросы могут быть полезны в классе, но они бесполезны, если вы хотите говорить по-испански в реальном мире.

Имея это в виду, в этой статье я собираюсь рассказать о некоторых реалистичных началах испанского разговора и фразах, которые вы можете использовать в реальном разговоре.

Это ориентированное на испанский язык продолжение предыдущей статьи с общими советами по встрече с незнакомыми людьми и началу разговора, а также с дополнительными советами по социальным и разговорным навыкам.

Как сломать лед и начать разговор по-испански

Английская идиома «сломать лед» можно буквально перевести на испанский язык: romper el hielo. Но как это сделать? Какая идеальная фраза для начала простого испанского разговора? После десятилетий проб, ошибок и упорной практики я остановился на некоторых фаворитах. Например, вот один, который обычно хорошо работает для меня:

«Hola, soy Benny». (Привет, я Бенни.)

Я знаю: революционно, не так ли?

Если вам кажется, что этот вариант слишком продвинут для вас (возможно, потому, что вас зовут не Бенни), вы можете попробовать еще один:

«Привет, ¿cómo te llamas?» (Привет, как тебя зовут?)

Откуда я беру эти идеи?

По правде говоря, неважно, что вы говорите, чтобы начать разговор . Важно то, как вы это говорите. Большинству людей нравится быть общительными, и пока вы не будете грубы или неадекватны, люди, вероятно, отреагируют на вас хорошо. А если нет, то это их проблема, а не ваша. Вероятно, у них просто плохой день; не принимайте это на свой счет. Перейдите к общению с кем-то еще.

Если вы все еще застряли, вот еще несколько способов начать разговор на испанском языке, которые вы можете использовать:

  • «¿Está desocupada esta silla?» — Здесь свободно?
  • «¿Sabe qué hora es?» – Ты знаешь, который час?
  • «¿Sabe a qué hora cierra este lugar?» – Ты знаешь, во сколько это заведение закрывается?
  • «¿Sabe dónde está el/la [место]?» – Ты знаешь, где это [место]?
  • «Hola cariño, ¿cuál es tu signo?» — Эй, детка, какой у тебя знак? (Шучу, не используйте это на самом деле. )

Испанские фразы для знакомства с вами

Некоторые люди думают, что так называемая светская беседа утомляет людей и ее следует избегать. Напротив, светская беседа имеет свое время и место. Я объясню почему через секунду, но сначала давайте взглянем на некоторые из типичных «маленьких» вопросов для испанских разговоров:

  • ¿De dónde eres? — Откуда ты?
  • ¿A qué te dedicas? — Кем вы работаете?
  • ¿Qué estudias? – Что ты изучаешь/какая у тебя специальность? (распространенный вопрос, если вы студент.)
  • ¿Qué te trae por aquí? — Что привело тебя сюда?
  • ¿Cuánto tiempo llevas aquí? — Как давно ты здесь?
  • ¿Cómo conoces a Хосе? – Откуда ты знаешь Хосе? (Вы можете задать этот вопрос, если, например, Хосе — ваш общий друг, который представил вас, или ведущий мероприятия, на котором вы находитесь.)
  • ¿A quién conoces aquí? – Кого ты здесь знаешь?
  • ¿Con quién estás aquí? – С кем ты здесь?
  • ¿Vienes seguido por aquí? — Вы сюда часто ходите?

Примечание: для простоты я использую форму глаголов для всех примеров в этой статье. В формальной обстановке вы можете вместо этого использовать вместо , а в некоторых странах говорят вместо . Обязательно используйте правильное «вы» для вашей конкретной ситуации.

Итак, в чем польза светской беседы? Во-первых, это безопасно и просто. Большинству людей требуется некоторое время, чтобы «открыться» и почувствовать себя комфортно при разговоре с незнакомцем, а светская беседа помогает преодолеть разрыв. Во-вторых, светская беседа дает ценную информацию о том, кто другой человек 9.0013 — это , и как они соотносятся с ситуацией, в которой вы находитесь — инстинктивный приоритет, который каждый чувствует при встрече с новым человеком.

Не бойтесь вести светскую беседу!

Темы для углубленных разговоров на испанском языке

Светская беседа становится скучной только тогда, когда вы задерживаетесь на ней слишком долго. Разговор — это обмен энергией, а не информацией, так что не стойте и допрашивайте собеседника вопросами, как будто он на собеседовании. Думайте о светской беседе как о стартовой площадке, которая приведет вас к более интересной теме.

Что это будет за тема? Тебе решать! В чем ты заинтересован? Надеюсь, вы и ваш собеседник, говорящий по-испански, найдете точки соприкосновения.

Вот несколько вопросов, сгруппированных по категориям:

Испанские фразы для обсуждения дома и семьи

  • ¿Tienes hermanos/hijos? – У вас есть братья/сестры/дети?
  • ¿Qué edad tienen? — Сколько им лет?
  • ¿Qué hacen tus padres? — Что ваши родители делают?
  • ¿Donde creciste? — Где ты вырос?
  • ¿Ves a menudo a tus abuelos? – Часто видишься с бабушкой и дедушкой?
  • ¿Eres cercano/a sus padres? – Вы близки с родителями?
  • ¿Cómo es tu pueblo natal? – Какой у вас родной город?
  • ¿Tienes alguna mascota? — Есть ли у вас домашние животные?
  • ¿Qué raza es tu perro/gato? – Какой породы ваша собака/кошка? (Интересно, что в испанском языке используется одно и то же слово, raza , как для «расы» в человеческом смысле, так и для «породы» применительно к животным).

Испанские фразы для путешествий, чтобы начать разговор

  • ¿Te gusta viajar? — Тебе нравится путешествовать?
  • ¿Cuál эс-эль-lugar фаворито en Que имеет estado? – Какое ваше любимое место, где вы были? (В испанском вы говорите о местах, где вы были в , а не о местах, где вы были с по .)
  • ¿En qué países has estado? – В каких странах вы были?
  • ¿Has estado en [Roma]? – Ты был в [Риме]?
  • ¿Querrías ir a [Барселона]? – Хотели бы вы поехать в [Барселону]?
  • Si pudieras viajar a cualquier lugar, ¿dónde viajarías? – Если бы вы могли путешествовать куда угодно, куда бы вы отправились?
  • ¿Hablas otros idiomas? — Ты говоришь на каких-нибудь других языках?
  • ¿A dónde fuiste la ultima vez de vacaciones? – Куда вы в последний раз ездили в отпуск?
  • ¿Cuándo empezaste a aprender [испанский]? – Когда вы начали учить [испанский]?

Начинающие разговоры по испанскому языку для работы и учебы

  • ¿Qué te hizo convertirte en [medico]? – Почему вы стали [врачом]?
  • ¿Te gusta tu trabajo? — Вам нравится Ваша работа?
  • ¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo? – Что вам больше всего нравится в вашей работе?
  • ¿Qué es la cosa más difícil sobre tu trabajo? – Что самое сложное в вашей работе?
  • ¿Fuiste a la universidad? – Вы учились в университете?
  • ¿La disfrutaste? – Вам понравилось?
  • ¿Qué consejo le darías a alguien que quiere convertirse en [programador]? – Какой совет вы бы дали тому, кто хочет стать [программистом]?
  • ¿Si pudieras volver atrás en el tiempo, estudiarías [psycología] de nuevo? – Если бы вы могли вернуться в прошлое, вы бы снова занялись [психологией]?

Начало разговора на испанском языке: Еда

  • ¿Te gusta cocinar? — Тебе нравится готовить?
  • ¿Cuál es tu comida favourita? — Какая твоя любимая еда?
  • ¿Te gusta la comida [italiana]? — Вам нравится итальянская кухня?
  • ¿Puedes recomendarme un buen restaurante cerca de aquí? – Не могли бы вы порекомендовать мне хороший ресторан поблизости?
  • ¿Qué comen en su país? – Что едят в вашей стране?

Начало разговора на испанском языке: Хобби

  • ¿Qué haces para divertirte? – Чем ты любишь заниматься в свободное время?
  • ¿Te gusta [внимательно]? — Вы хотели бы читать]?
  • ¿Cuál tipo de música te gusta más? – Какой твой любимый стиль музыки?
  • ¿Cuál es tu [película/libro/banda] фаворита? – Какой твой любимый [фильм/книга/группа]?
  • ¿Tocas un toolso? – Ты играешь на инструменте?
  • ¿Cuál es la peor película Que имеет вид? – Какой худший фильм вы видели?
  • ¿Practicas algún deporte? — Вы играете в спорт?
  • ¿De qué equipo eres? — За какую команду болеешь?

Более глубокие разговоры на испанском языке: Расскажите мне больше!

После того, как вы узнали немного о другом человеке, как вы можете расширить обсуждение на текущую тему? Помимо того, что вы предлагаете свои идеи и мнения, вы можете углубиться и узнать больше о другом человеке. В конце концов, люди любят говорить о себе.

  • ¿Estás de acuerdo? — Вы согласны?
  • ¿Qué piensas tú sobre [X]? – Что вы думаете о [X]?
  • Háblame/Cuéntame más de [X] – Расскажите мне больше о [X].
  • Si no te importa que te pregunte… – Если позволите, я спрошу…
  • Alguien me dijo que… – Кто-то сказал мне, что…
  • Escuché que… – Я слышал, что…
  • ¿Estás de acuerdo en что…? – Вы согласны, что…?

Изменение темы разговора на испанском языке

Что, если колодец иссякнет? Не бойся. В любом длинном разговоре тема, естественно, со временем будет меняться. Опять же, важна энергия, а не информация, которой делятся. Если у другого человека нет чего-то совершенно отчаянного , что он может сказать по текущему вопросу, он не будет возражать (или, возможно, даже заметит), если вы сделаете плавный переход к чему-то другому.

  • Eso me recuerda… – Это напоминает мне…
  • Hablando de eso… – Говоря об этом…
  • Por otra parte… – На другой ноте…
  • Estoy cambiando de tema, pero… – Меняю тему, но…
  • Me preguntaba… – Мне интересно…
  • Te voy a decir una cosa… – Позвольте мне сказать вам кое-что

Как звучать естественно, когда вы говорите по-испански

Возможно, вы сможете вести беседу на испанском языке, но умеете ли вы разговаривать ? Если вы носитель английского языка, вы, несомненно, приправляете свой английский такими, ну знаете, небольшими выражениями и оборотами речи (и тому подобным), которые заставляют вас звучать более естественно, понимаете, что я имею в виду? Видите ли, в каждом языке есть подобные вещи, но на самом деле этому не учат в учебниках. 9. Вот некоторые из них, которые вы можете использовать на испанском языке:

  • ¡Por supuesto! или ¡Claro que si! — Конечно!
  • ¿En serio? — Действительно? / Серьезно?
  • ¡Эй! — Привет! (буквально «слушай!»)
  • ¡Хостия! — Проклятие! (Это слегка грубое восклицание очень распространено в Испании, но не так распространено в Латинской Америке.)
  • ¡Ostras! – Семейная версия «¡hostia!». Буквально это означает «устрицы!»
  • ¡Диос мио! — Боже мой!
  • А вер… – Посмотрим…
  • ¡Нет мне дигас! — Ни за что! (Буквально: не говори мне!)
  • ¡Вейл! — Хорошо! (Используется в Испании, «долина» чаще встречается в Америке.)
  • Qué yo sepa – Насколько мне известно.
  • Диго… – Буквально «я говорю», но вы можете использовать это, чтобы исправить себя после оговорки. «Somos dos… digo, tres personas».
  • О море – я имею в виду…/Вернее….
  • ¿Сабес? = Вы знаете?
  • Una pregunta… – Буквально «вопрос». В испанском языке очень часто вопрос начинается с «una pregunta», точно так же, как вы могли бы сказать «Позвольте мне спросить вас кое-что» на английском языке.

Если вы хотите, чтобы кто-то повторил свои слова по-испански, нормально и вежливо сказать «¿Cómo?», например «извините?» по-английски.

Также обратите внимание, что если вы пишете кому-то на испанском, смех пишется как «jajajaja», а не «хахахаха»!

В обычном английском вы можете обращаться к кому-либо как «чувак», «приятель», «приятель», «мужчина» и многими другими вариантами в зависимости от вашего диалекта. В испанском много таких слов. В Испании принято называть людей tío/tía (дядя/тетя). В Колумбии мужчины могут обращаться друг к другу как guevón , а в Мексике много слов, например mano или morro . Оно сильно различается от страны к стране, поэтому обязательно узнайте, какой у вас местный эквивалент этих слов!

Слово bueno буквально означает «хорошо», но оно обычно используется в испанском языке в качестве слова-заполнителя, в то же время вы можете начать предложение со «ну…» в английском языке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *