Испанский алфавит с транскрипцией на русском
Изучение любого иностранного языка начинается со знакомства с его алфавитом, произношением букв и транскрипцией. Испанский язык не исключение. Без этих знаний будет затруднительно не только читать, писать, но и разговаривать по-испански..
Если вы планируете поездку в Испанию, одну из испаноязычных стран Латинской или Северной Америки, если учите язык для расширения кругозора, предлагаем вам самостоятельно или в рамках занятия в языковой школе познакомиться с испанским алфавитом.
В Alfabeto o abecedario входят пять гласных и двадцать две согласных буквы. В таблице представлены литеры, а также примеры слов, где эти буквы имеются.
A | amor | J | ojo | R | terra |
B | K | karaoke | S | suelo | |
C | cintura | L | lengua | T | techo |
D | difícil | M | mamacita | U | secundo |
E | temperatura | N | nombre | V | viaje |
F | fuerte | Ñ | español | W | kiwi |
G | gerente | O | ombligo | X | examen |
H | hombre | P | padre | Y | yogur |
I | iglesia | Q | querido | Z | zapato |
Гласные буквы испанского алфавита
Теперь вы знаете, сколько букв в испанском алфавите. Предлагаем ознакомиться с тем, как они читаются. Для этого дополняем каждую литеру транскрипцией. Вы сможете узнать произношение испанских букв в разных позициях.
В испанском алфавите гласные «a», «e», «o» относятся к сильным буквам, а «i», «u» считаются слабыми литерами.
A [a] – Буква произносится в словах так же, как и буква [а] русского алфавита под ударением. Для примера: [заказ], [карта], [Испания].
E [э] – Эквивалент русской букве [э], когда она является частью ударного слога. Для понимания звучания приводим пример из русского языка: [этика], [эхо
], [экстренный].I [и] – Эта буква аналогична русской литере [и]. В начале слова она произносится как [и]. Пример: [изучение], [испанский]. После гласных эту букву стоит читать как звук [й] в русском слове «буйвол». А перед гласными буква читается как щелевой звук [й] со слабым придыханием. Например: viejo [вйэ́хо].
O [о] – Эта буква в ударном и безударном положении произносится как русская [o] в сильной позиции. Эта гласная никогда не звучит как [а]. Чтобы вы лучше поняли, как правильно ее произносить, предлагаем несколько примеров из русского языка: [соло], [слон], [уклон].
U [у] – Эта буква потребует от вас определенных мимических усилий. Она звучит как [у], а при произношении, для ее правильного звучания, нужно вытянуть губы и сложить их «
Согласные буквы испанского алфавита
Гласные литеры в испанском языке звучат в большинстве случаев и комбинаций так же, как пишутся. А вот с согласными дело обстоит несколько сложнее. Разбираем транскрипцию в основных положениях и исключения:
B [бэ]
– Эта литера в начальном положении (стоит первой) читается как звук [б]. Также она прочитывается в средине слова, если стоит после «m» и «n». Если литера располагается между двумя гласными, прежде согласных (кроме двух упомянутых), то ее звучание изменяется – звук приобретает нечто усредненное: как одновременные звуки [б] и [в].C [сэ] – В положении, когда эта литера расположена перед буквами «a», «o», «u», а также всеми согласными, ее произносят как [к] в словах русского алфавита. Для примера используем слово «краска». Есть еще один вариант произношения буквы: когда она расположена в слове перед гласными «e» и «i», то произносить ее нужно приглушенно, как межзубный [θ].
D [дэ] – В испанском языке аналог русской буквы «д» звучит немного мягче, но без приглушения. В первой фонетической позиции (начале слова) и после согласных «
F [эфэ] – Это очень точный аналог буквы [ф] русского алфавита.
G [хэ] – В зависимости от расположения в слове, а также соседних фонетических единиц, эта литера может звучать по-разному. Если ее позиция в слове перед всеми согласными буквами и гласными «a», «o», «u», а также в комбинациях «gu», где «u» не звучит, то «g» нужно читать как твердый и звонкий [г]. Другое дело, когда «g» стоит впереди «e» и «i
». В таких позициях она будет читаться как твердый глухой [х].H [ачэ] – Эта литера никогда не звучит в испанских словах. В качестве примера: «Hombre» [Омбре]. Вы можете спросить: «Зачем же ее писать?». Ну а для аналогии вспомните русское слово «солнце», где не читается «л» или «лестница», в которой есть нечитаемая буква «т». Зачем они в этих словах? Так повелось, и фонетический разбор слов помогает понять, откуда эти литеры в данных лексических единицах появились.
J [хота] – Если встретите в испанском слове эту литеру, читайте ее как [х]. К примеру: «junio» [хунио].
K [ка] – Это эквивалент глухого звука [к]. Например: «карамель».
L [элэ] – В испанском алфавите аналог русского звука [л] звучит гораздо мягче, но не как [л’]. Чтобы правильно прочитать испанскую букву «
M [эмэ] – Полный аналог звука [м] русского алфавита. Пример: «молоко».
N [энэ] – Фонетическая единица «n» эквивалентна звуку [н] русского алфавита. Пример: «новость».
Ñ [энье] – Данная фонетическая единица «ñ» в испанском алфавите читается как [н’]. Для примера можно привести слова «печенье», «коньяк».
P [пэ] – Букву «p» можно считать полным аналогом [п] из русского алфавита.
Q [ку] – Фонетическая единица используется только в сочетании «qu», где «u» не читается. В этом случае «q» читается как [к].
R [эрре] – Эта фонетическая единица чаще всего произносится в словах испанского языка как звук [ р] из русского алфавита. Между гласными ее произносят мягко [р’].
S [эсэ]– Этот фонетический символ читается как усредненный звук между [с] и [ш]. В том случае, когда литера «s» располагается перед согласными буквами «d», «m» или «g», то ее читают как мягкий [з’].
T [тэ] – Эта фонетическая единица всегда, в любых положениях эквивалентна твердому звуку [т] из русского алфавита. Ни в каких позициях, даже если она стоит перед гласными, не смягчается.
V [увэ] – Прочтение этой литеры в разных положениях отличается. Для примера, в первой позиции (начало слова) и после звонких согласных звуков «m», «n» она произносится как [б]. В средних позициях (середина слова) она будет звучать как усредненный звук между [
W [увэ добле] – Эта буква является эквивалентом «w» английского алфавита. Она произносится аналогично звуку [w] в слове «windsurf».
X [экис] – Испанскую «х» нужно читать как сочетание [кс]. Например, «examen» [эксамэн].
Y [и гриега] – У этой буквы может быть несколько вариантов звучания. Она может произноситься как звук [и] или же как [й]. Чаще всего, применим второй вариант, например, «yogur» [йогур].
Z [сета]– Буква «z» звучит как межзубный звук [θ].
Диграфы
Знать, сколько букв в испанском языке, недостаточно. Так как есть еще несколько важных особенностей, без которых фонетику этого языка изучить невозможно. Так, испанский алфавит содержит 5 диграфов (dígrafos) – сочетаний двух букв, используемых в определенных словах и имеющих определенное произношение. Выглядят диграфы так:
Диграф | Пример в слове |
CH | coche |
LL | llamada |
GU | guerra |
QU | querido |
RR | terra |
Итак, испанские буквы, которые пишутся в определенных сочетаниях, называются диграфами. Правила чтения их сохраняются для любой позиции в словах и остаются неизменными:
- Сочетание «ch» следует произносить во всех положениях как русский звук [ч], к примеру: champaña [чампанья].
- Сочетание «ll» звучит в лингвистических единицах как короткий мягкий звук [й’]. Например, «lluvia» [йувиа], llamada [йамада].
- Диграф «rr» часто встречается в средине слова между двумя гласными буквами. Он читается как двойной звонкий звук [рр].
- Сочетание «gu» перед «e», «i» читается как русский звук [г], а [u] не произносится (кроме сочетания gü).
- Сочетание «qu» перед «e», «i» читается как русский звук [к], а [u] не произносится (кроме сочетания qü).
Ударение в испанском языке
Недостаточно выучить алфавит испанский, чтобы уверенно читать и говорить на этом языке. Есть еще некоторые особенности произношения, которые обязательно следует учитывать. Один из наиболее трудных моментов – понять, на какой слог падает ударение. От этого часто зависит смысл фразы, так как есть ряд слов, написание которых схоже, и именно от ударения зависит, какой смысл оно несет. Например: «tú» переводится как местоимение «ты», а «tu» – как местоимение «твой». «Sí» переводится как частица «да», а «si» следует переводить как подчинительный союз «если».
Осваивая чтение испанских текстов, учитывайте испанское произношение, следуя по такому алгоритму:
- Во всех испанских словах, которые оканчиваются на гласную букву, ударение падает на предпоследний слог. К примеру, «boda» [бóда].
- Для слов, которые оканчиваются на согласные буквы «n» и «s», ударение также приходится на предпоследний слог.
- Для всех других случаев слова читаются с ударением на последнем слоге. К примеру, «cantar» [канта́р].
- Для всех случаев-исключений проставляется графический знак ударения, что помогает соблюдать нормы испанского произношения. Например, когда в слове есть буква á, é, í, ó, ú, ударение будет падать на нее.
Важно помнить, что гласные буквы даже в безударном положении произносятся четко. К примеру, вместо безударного звука [о] нельзя произносить звук [а], вместо безударного звука [е] не произносят звук [и], как это часто случается в русском языке.
Как быстро выучить испанский алфавит?
Есть несколько проверенных методик, которые часто используют и в детских, и во взрослых группах для быстрого запоминания испанского алфавита:
- Карточки. Напишите на 27 небольших карточках (размером с визитку) буквы испанского алфавита. На другой стороне мелким шрифтом напишите название буквы с транскрипцией. Попросите членов своей семьи помочь вам. Отдайте колоду картинок вашему помощнику. Пусть он вытаскивает из колоды в произвольном порядке карточку и просит вас озвучить, какая буква изображена. Проверить вас он сможет благодаря подсказке на обратной стороне, что видна только ему. Пробегайте по всем карточкам 1-2 раза в день, уже на 3-4 круге вы запомните названия букв по ассоциации с их написанием.
- Песни и скороговорки. В сети можно найти интересные песенки-считалки, скороговорки, которые помогают выучить испанский алфавит. Повторяя предложения в определенном ритме, запомнить буквы намного легче.
- Ассоциации. Найдите среди предметов постоянного обихода те, которые начинаются на разные буквы алфавита. К примеру, «A». С этой буквы начинается слово «amigo» [амиго], которое переводится как «друг». Или «C». С этой буквы начинается слово «cabeza» [кабэса], переводимое с испанского языка как «голова».
Скорость речи и произношение в испанском
Испанский язык – второй после японского лингвистический инструмент по скорости говорения. Испанцы говорят быстро, «тараторят». Однако не стоит бояться, что речь носителя будет для вас непонятной. Благодаря большому количеству гласных звуков в речи лексика воспринимается ухом напевно.
Большое количество гласных звуков в словах и на стыках слов может стать определенным препятствием для начинающих, кто только пытается постигать азы испанской речи. Им может показаться, что границы между словами и предложениями отсутствуют. Но постепенно те, кто продолжают учить язык, начинают различать эти границы, слышать и понимать каждую лингвистическую единицу и предложение в целом.
Произношение и акцент в испанском языке
Выучить испанский несложно. Достаточно просто начать говорить на нем. За акцент можно не переживать, так как большое количество диалектов испанского языка сглаживает жесткие критерии произношения.
Испанцы и латиноамериканцы очень любят свой язык, и любое рвение со стороны иностранцев его познать, всячески поддерживается и поощряется. Поэтому к прорехам в произношении они будут относиться снисходительно. Говорите по-испански? Это прекрасно, считают носители. А в случае языкового затруднения они вам с удовольствием помогут жестами! Вообще, для тех, кто задается вопросом, как быстро выучить язык, есть ответ. Общаться с носителями, научиться понимать и различать простую разговорную речь, освоить сленг. Постепенно вы и сами заговорите.
Где учить испанский язык?
Алфавит испанского языка можно сравнить с таблицей умножения. Достаточно один раз выучить его, чтобы в дальнейшем использовать его при дальнейшем изучении лексического инструмента. Ведь не зная, как звучат те или иные буквы, невозможно будет правильно читать слова и предложения.
Чтобы освоить все тонкости самого алфавита, транскрипции и составления лингвистических конструкций лучше всего воспользоваться одной из эффективных форм обучения: в группах лингвистической школы или на индивидуальных занятиях с преподавателем. Но даже если вы решили самостоятельно учить испанский язык, обязательно соблюдайте методичность: ответственно повторяйте изученный материал, учите новые слова в контексте, последовательно выбирайте лексические темы.
У вас есть возможность записаться на курсы испанского языка в Киеве или обучаться удаленно. Эффективные методики помогают быстро заговорить по-испански.
Испанский язык алфавит с транскрипцией. Испанский алфавит
Испанский алфавит сегодня состоит из двадцати семи букв, каждая из которых представляет фонемы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Уместно было бы отметить, что фоне́ма, в переводе с греческого языка означает «звук» (sonido) представляет собой самую маленькую единицу языка. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения.
В испанском алфавите различают 5 гласных букв (letras vocales) – “i ”, “e ”, “a ”, “o ”, “u ”, остальные 22 согласные (letras consonantes). Все буквы испанского алфавита женского рода поэтому используется с соответствующим артиклем женского рода — “ la” , например la “h” [ла аче].
В испанском языке существуют также диграфы — составные письменные знаки, состоящие из двух букв, они употребляются для обозначения на письме фонем. Диграфы не являются составной частью алфавита (abecedario). В испанском языке диграфами являются следующие фонемы: «ch», «ll», «gu», «qu» и «rr». Интересно, что фонемы «ch» и «ll» являлись составной частью испанского алфавита (abecedario) до конца 2010 года, являющимися уникальными фонемами испанского языка, и в этом они отличаются от других диграфов, как, например, «qu» — которая на письме может быть представлена буквой «с» (перед гласными «a», «o», «u») и «k».
Исключение диграфов «ch» и «ll» из алфавита (abecedario) испанского языка совсем не говорит о том, что эти фонемы исчезли из письменной и устной форм системы испанского языка. Эти знаки по-прежнему продолжают использоваться в качестве диграфов на письме в испанском языке, передающие следующие фонемы:
«ch» передает фонему «ч» — сhico [чико] – мальчик;
«ll» передает фонему «й» — calle [кáйe] – улица.
Следует помнить, что в любом алфавитном расположения слов (словари, индексы, списки) «ch» и «ll» будут включены в алфавитном порядке букв «С» и «L».
Диграфы (dígrafos) «gu», «qu», «rr»
«gu»: Диграф (dígrafo) произносится как звонкие «г» перед гласными «e», «i», звук «u» не произносится: guerra (война) произносится [гэррa], aguijón (жало) произносится .
«qu»: Диграф (dígrafo) произносится как «к» перед гласной «u», но «u» не произносится в этих случаях: queso (сыр) [кэсo], esquina (угол) [эскинa].
«rr»: Диграф (dígrafo) произносится как «рр» называется doble erre (двоное «р»). Используется, чтобы передать вибрирующий звук «рр»: carro (повозка), terreno (участок земли), arriba (вверх).
Название букв испанского алфавита
«A, a »: первая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы, является гласной буквой. La ”a” произносится [а] (в испанском языке перед существительными ставится артикль). Во множественном числе (plural) – las aes [аэс].
Azafran – шафран (прянность)
Ajo – чеснок
Abedul — береза
Agua de mayo, pan para todo el año. (Хороший дождь в мае обеспечит питание на весь год.)
“B, b ”: вторая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”be” в испанском языке произносится [бэ]. Во множественном числе (plural) – las «bes» [бэс].
Begonia – бегония (цветок, может быть и женское имя собственное)
Bergamota – бергамот(растение)
Berberis – барбарис (растение)
Boda en mayo, ¡qué fallo! (Свадьба в мае: какая промашка!)
“C, c ”: третья буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”ce” в испанском языке произносится [сэ]. Во множественном числе (plural) – las «сes» [сэс].
Caléndula – календула (цветок)
Cardo – чертополох (растение)
Cala – кала (цветок).
Come poco y cena temprano si quieres llegar a anciano. (Кушай мало и ужинай рано, если хочешь дожить до глубокой старости.)
“D, d ”: четвертая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”de” в испанском языке произносится [дэ]. Во множественном числе (plural) – las «des» [дэс].
Delfines – дельфины
Dálmata – далматин (порода собак)
Danza – танец
Desayunar como un rey, comer como un príncipe y cenar como un mendigo. (Завтракать — как короли, обедать — как принцы, а ужинать — как попрошайки.
“E, e ”: пятая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”e” в испанском языке произносится [э]. Во множественном числе (plural) – las «es» [эс].
Empleo – работа (занятость)
Erizo – ежик
Espejo – зеркало
El buen vino alegra el ojo, limpia el diente y sana el vientre. (Хорошее вино веселит глаз, очищает зубы и живот.)
“F, f ”: шестая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”efe” в испанском языке произносится [эфэ]. Во множественном числе (plural) – las «efes» [эфэс].
Febrero – февраль
Fama – слава, известность
Frutas – фрукты
Febrero, el corto, el peor de todos. (Февраль месяц краток, но из всех месяцев больше всех гадок.)
“G, g ”: седьмая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”ge” в испанском языке произносится [хэ]. Во множественном числе (plural) – las «ges» [хэс].
Geranium – герань (цветок)
Garaje — гараж
Genio – гений
Gota a gota, el océano se agota. (Капля за каплей, и океан можно исчерпать.)
“H, h ”: восьмая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”hache” в испанском языке произносится [аче]. Во множественном числе (plural) – las «haches» [ачес]. В испанском языке это немая согласная, т.е. она не произносится.
Hoja – листок (дерева, или бумаги)
¡Hola! – привет (приветствие)
Hasta el fin de la historia nadie cante victoria. (Пока не закончится дело, никто не празднует победу).
“I, i ”: девятая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”i” в испанском языке произносится [и]. Во множественном числе (plural) – las «íes» [иэс]. Кроме того, надо отметить, что существуют la ”i” латинская, отличающаяся от ”y” (→ у [и]), которую традиционно называют ”и” греческой: игриега (i griega).
Idea – идея
Inicial – начальный
Iglesia – церковь.
Irse de la lengua. (Проболтаться)
“J, j ”: десятая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”jota” в испанском языке произносится [хота]. Во множественном числе (plural) – las «jotas» [хотас].
Jabon — мыло
Joyero – ювелир
Jungla — джунгли
Jamás digas: nunca jamás. (Никогда не говори: никогда)
“K, k ”: одиннадцатая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”ka” в испанском языке произносится [ка]. Во множественном числе (plural) – las «kas» [кас].
Kilometraje – пробег (километраж)
Kilogramo — килограмм
Kilo de más, kilo de menos, nos encontramos de como comemos. (Килограмм плюс, килограмм минус, мы себя чувствуем так, как (от того, что) кушаем.)
“L, l ”: двенадцатая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”ele” в испанском языке произносится [эле]. Во множественном числе (plural) – las «eles» [элес].
Laurel –лавровый лист
Lavándula – лаванда
Lilas – сирень.
La ausencia causa olvido. (С глаз долой, из сердца вон.)
“M, m ”: тринадцатая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”eme” в испанском языке произносится [эме]. Во множественном числе (plural) – las «emes» [эмэс].
Mariscos – морепродукты
Mar – море
Mariposa – бабочка
Más fresca que una lechuga. (Слишком хитрый.)
“N, n ”: четырнадцатая буква испанского алфавита и в порядке международной латиницы. La ”ene” в испанском языке произносится [эне]. Во множественном числе (plural) – las «enes» [энес].
Nàcar – перламутр
Nube – облако
Norte – север
Nadie da lo que no tiene. (Никто не может дать того, чего у него нет.)
“Ñ, ñ ”: пятнадцатая буква испанского алфавита, и которая не существует в международной латинице. La ”eñe” в испанском языке произносится [энье]. Во множественном числе (plural) – las «eñes» [эньес].
Ñ — слов, которые начинаются с этой буквы практически не существует в испанском языке, те, которые можно повстречать, относятся к вариантам испанского языка в Латинской Америке. И образованные под влиянием языков аборигенов.
“O, o ”: шестнадцатая буква испанского алфавита и пятнадцатая в порядке международной латиницы. La ”о” в испанском языке произносится [о]. Во множественном числе (plural) – las «oes» [оэс].
Obrero – рабочий
Olor – запах
Octavo –восьмой
Oye el gallo cantar y no sabe en qué corral. (Слышит, что поет петух, но не знает в каком сарае. В испанском языке соответствует: Слышал звон, да не знает где он.)
“P, p ”: семнадцатая буква испанского алфавита и шестнадцатая в порядке международной латиницы. La ”p” в испанском языке произносится [пэ]. Во множественном числе (plural) – las «pes» [пэс].
Perejil — петрушка
Paloma — голубь
Pajaro – птица
Palabra o piedra suelta, no tiene vuelta. (Слово или упавший камень назад не воротятся. В испанском языке соответствует: Слово не воробей, вылетит не поймаешь.)
“Q, q ”: восемнадцатая буква испанского алфавита и семнадцатая в порядке международной латиницы. La ”cu” в испанском языке произносится [ку]. Во множественном числе (plural) – las «cus» [кус].
Queso — сыр
Quinto — пятый
Química – химия
¿Qué mosca te ha picado? (Какой комар тебя укусил?)
“R, r ”: девятнадцатая буква испанского алфавита и восемнадцатая в порядке международной латиницы. La ”erre” в испанском языке произносится [эррэ]. Во множественном числе (plural) – las «erres» [эррэс].
Rana — лягушка
Rostro — лицо
Ricos – богатые
Rey nuevo, ley nueva. (Новый король, новый закон. В испанском языке соответствует: Каждая пташка, по-своему поет.)
“S, s ”: двадцатая буква испанского алфавита и девятнадцатая в порядке международной латиницы. La ”ese” в испанском языке произносится [эсэ]. Во множественном числе (plural) – las «eses» [эсэс].
Sol – солнце
Sofa – диван
Saber es poder. (Знать, значит мочь.)
“T, t ”: двадцать первая буква испанского алфавита и двадцатая в порядке международной латиницы. La ”te” в испанском языке произносится [тэ]. Во множественном числе (plural) – las «tes» [тэс].
Tauro – телец (знак зодиака)
Tímido – застенчевый
Tiburón – акула
Tal para cual. (Какой шел, такого и встретил.)
“U, u ”: двадцать вторая буква испанского алфавита и двадцать первая в порядке международной латиницы. La ”u” в испанском языке произносится [у]. Во множественном числе (plural) – las «úes» [уэс].
Universo – Вселенная
Unicornio – единорог
Uniforme – форма, униформа
Un clavo saca otro clavo. (Клин клином вышибают.)
“V, v ”: двадцать третья буква испанского алфавита и двадцать вторая в порядке международной латиницы. La ”uve” в испанском языке произносится [увэ]. Во множественном числе (plural) – las «úves» [увэс].
Vaca – корова
Vino – вино
Vuelo – полет
Ver la paja en el ojo ajeno y no una viga en el propio. (Видеть щепку в чужом глазу, и не видеть бревно в своем.)
“W, w ”: двадцать четвертая буква испанского алфавита и двадцать третья в порядке международной латиницы. La ”uve doble” в испанском языке произносится [увэ доблэ]. Во множественном числе (plural) – las «dobles ves» [доблэс вэс].
Web pagina — сайт
Washington — Вашингтон
Web página — Веб-страница (Сайт)
“X, x ”: двадцать пятая буква испанского алфавита и двадцать четвертая в порядке международной латиницы. La ”equis” в испанском языке произносится [экис]. Во множественном числе (plural) – las «equis» [экис].
Xenofobia – ксенофобия
X rayos – рентгеновские лучи
Xena: la princesa guerrera. Ксена – принцесса воин.
“Y, y ”: двадцать шестая буква испанского алфавита и двадцать пятая в порядке международной латиницы. La ”i griega” в испанском языке произносится [игриега]. Во множественном числе (plural) – las «griegas» [гриегас].
Yegua – кобыла
Yedra – плющ
Yema del huevo – яичный желток
Ya que el agua no va al molino, vaya el molino al agua. (Если вода не идет к мельнику, пусть идет мельник к воде. В испанском языке соответствует: Если гора не идет к Магомеду, пусть Магомед идет к горе.)
“Z, z ”: двадцать седьмая буква испанского алфавита, последняя, и двадцать шестая в порядке международной латиницы. La ”zeta” в русском языке произносится [зета]. Во множественном числе (plural) – las «zeta» [зета].
Zanahoria – морковь
Zumbidos (en los oídos) – звон (в ушах)
Zapatos – обувь
Zamora no se ganó en una hora. (Самора была завоевана не за один час. В русском языке соответствует: Москва не сразу строилась.)
Детки, которые только начинают изучать испанские язык, конечно же, должны начинать с самых основ. Такой основой станет испанский алфавит для детей, который в этой статье мы очень основательно разберем, рассмотрим, какие буквы в него входят и какое же произношение у этих букв.
Для начинающих учить испанский язык очень важно знать, какие буквы в него входят и как они читаются. Существуют определенные незыблемые правила чтения букв, которые вам стоит знать :
Алфавит Испанского Языка
Правила произношения
Произношение в Испанском Языке
Фонетика испанского языка
Фонетика испанского языка – довольно сложное явление, поэтому совершенно не обязательно заучивать ее сразу и наизусть. Начинайте , возвращайтесь к уже выученному и прочтенному и с течением времени буквы и их произношение, а также сочетание уляжется в голове само собой. Главное в этом деле не переусердствовать и не спешить. Испанский язык не такой тяжелый, как русский, но нужно будет проявить максимум внимания, ведь фонетика – это основа языка.
Скороговорки для практики
Для начинающих учить испанский язык очень полезно будет использовать скороговорки. Их можно подкрепить сначала правильным произношением с транскрипцией и только потом заучивать наизусть столько, сколько захочется. Так можно будет хорошо отработать произношение и оно перестанет хромать.
Итак, испанские скороговорки :
Гласные
Начиная учить испанский язык, стоит знать, сколько гласных звуков в испанском языке. Так вот, их всего лишь пять. Это звуки и, э, а, о, у. по произношению они похожи на аналогичные звуки в русской транскрипции. Но при этом гласные в испанском языке разделяются на сильные и слабые. Если рядом в слове стоят две сильные гласные, они произносятся отдельно, если только они не образуют дифтонг.
Согласные
С произношением согласных букв в испанском языке нужно быть особенно осторожными. В отличие от того, как произносятся буквы в русской транскрипции, в испанском нет смягчения согласных. Перед гласными e, i не нужно смягчать согласные, но при этом нельзя и переусердствовать, так как звука «ы» нет в испанском языке. В отличие от русской транскрипции, согласные щуки в конце слова ослабляются, но остаются звонкими.
Испанский алфавит является вариантом латинского алфавита, испанский алфавит легок для запоминания, испанский алфавит — тема статьи. Испанский алфавит состоит из латинских букв и трех добавочных букв: ñ, ch, ll. В итоге, испанский алфавит содержит 29 букв, если считать добавочную букву w, которую используют только для написания различных названий, заимствованных слов и т.д. Испанский алфавит может содержать и 30 букв, т.к. в него иногда додбавляют двойную букву rr. Самым простым строительным блоком испанского языка являются буквы испанского алфавита. К счастью, названия букв в испанском алфавите обычно близки к тем звуками, которые они представляют в словах, что очень упрощает чтение. Всего в испанском алфавите насчитывается 29 букв латинского шрифта, причем две из них, K и W , встречаются лишь в словах, попавших в испанский из других языков. Откуда в испанском алфавите 29 букв, если в исходном латинском их всего 26? Дело в том, что испанцы добавили в свой алфавит дополнительные элементы, характерные только для их языка: С , CH и LL . В некоторых учебниках испанского языка в алфавит добавляют еще одну двойную букву- RR , и тогда общее количество букв испанского алфавита увеличивается до 30. Изучение испанского языка надо начинать с испанского алфавита. Надо, прежде всего, знать буквы и звуки, которые составляют испанский алфавит. Также, испанский алфавит важен для правильного пользования словарём. Поскольку с испанского алфавита начинается изучение испанского языка, то для начала Вам нужно будет обязательно научиться правильно читать по-испански, в этом Вам поможет знание испанского алфавита. Для того чтобы выучить испанский алфавит, не потребуется много времени и сил, особенно, если это Ваш второй язык. К счастью, названия букв в испанском алфавите обычно близки к тем звуками, которые они представляют в словах. Когда мы учим буквы испанского алфавита – мы не очень устаем, ведь это легкая задача, с которой справятся даже дети. Как и в любом языке, в испанском существуют свои правила чтения, для чего и существует испанская транскрипция. Правила чтения испанского алфавита достаточно просты и не столь многочисленны, как в других языках. Их достаточно будет запомнить один раз. Испанский алфавит состоит из 27 букв, из них 5 гласных, и 22 согласных. Также существуют диграфы, которыми являются следующие фонемы: «ch», «ll», «gu», «qu» и «rr». Буквы в испанском алфавите поизносятся также, как и пишутся, но, несмотря на это, существуют и свои особенности, о которых мы поговорим чуть ниже. Итак, вот основная часть испанского алфавита (из одиночных букв). Прочтите испанский алфавит и выучите названия всех букв.
Испанский алфавит
A a |
a | а |
J j |
jota | хота |
R r |
ere | эрэ |
B b |
be | бэ |
K k |
ca | ка |
rr |
erre | эрре |
C c |
ce | сэ |
L l |
ele | эле |
S s |
ese | эсэ |
Ch ch |
che | че |
Ll ll |
elle | элье |
T t |
te | тэ |
D d |
de | дэ |
M m |
eme | эмэ |
U u |
u | у |
E e |
e | е |
N n |
ene | энэ |
V v |
uve | увэ |
F f |
efe | эфэ |
N n |
ene | энье |
W w |
doble uve | добле увэ |
G g |
ge | хэ |
O o |
o | о |
X x |
equis | экис |
H h |
ache | аче |
P p |
pe | пэ |
Y y |
i griega | и гриега |
I i |
i | и |
Q q |
cu | ку |
Z z |
ceda | сета |
Гласные
A a | [ a ] | Произносится как русский звук [а] под ударением — па рта | madre, ambos, mapa |
E e | [ e ] | Произносится почти как русский звук [э] под ударением — э ти | café, compadre, embarcar |
I i | [ i ] | Произносится как русский звук [и] под ударением — пи во | finca, timbre, mi |
O o | [ o ] | Произносится как русский звук [o] под ударением, но с большим округлением губ — о пера | teléfono, amo, foco |
U u | [ u ] | Произносится как русский звук [у] под ударением, но губы при этом округляются более энергично — у хо | universo, reunión, unidos |
Y y | [ i ] | Произносится как русский звук [и] | blanco y negro |
[ j ] | Произносится как полугласный [й] —край | mayo, muy |
Согласные
B b | [ b ] | В начале слова и в середне слова после m и n звучит как русский звук [б] | beber, bonita |
[ b ] | Между гласными и перед остальными согласными произносится как среднее между русскими звуками [б] и [в] | arriba, febrero | |
C c | [ k ] | Перед a , o , u и согласными произносится как русский звук [к] | сaza, octubre |
[ s ] | Перед e и i произносится как глухой шепелявый русский звук [с] | once | |
CH ch | [ t∫ ] | Произносится как русский звук [ч], но более энергично и твердо | chico, machismo |
D d | [ d ] | Ппроизносится мягче русского звука [д], но никогда не оглушается | madre, diablo |
F f | [ f ] | Произносится почти как русский звук [ф] | eficaz, frío, frenes |
G g | [ g ] | Перед a
, o
, u
и согласными, а также в сочетании gu
(где u не произносится
) призносится как русский звук [г] (если над гласной u стоит знак тремы «ü «, она произносится) |
agosto, gafas |
[ h ] | Перед e и i произносится несколько напряжённее, чем русский звук [х] | biología, gemelos | |
H h | [ — ] | Немой согласный, не произносится | hermano, hacer, deshacer |
J j | [ h ] | Произносится как сильный русский звук [х], но в конце слова звучит очень слабо | mensaje, reloj |
K k | [ k ] | Произносится как русский звук [к] | kilogramo, kilómetro |
L l | [ l ] | Произносится мягче, чем русский звук [л], но твёрже, чем [ль] | los, helado, pastel |
LL ll | [ j ] | Произносится приблизительно как [й] , а в Аргентине – как [ж] или [дж] | llama, calle |
M m | [ m ] | Произносится как русский звук [м], но более энергично и коротко | madre, música, embajada |
N n | [ n ] | Произносится как русский звук [н] | no, en, andar |
Ñ ñ | [ ñ ] | Произносится как [нь] в словах конь як, няня , сень ор | ñoño, cañón, campaña |
P p | [ p ] | Произносится как русский звук [п] | padre, suponer |
Q q | [ k ] | Встречается только в сочетании qu (где u не произносится ), и произносится как русский звук [к] | quetzal, que |
R r | [ r ] | В середине и в конце слова произносится как русский звук [р] | primavera |
[ rr ] | В начачале слова произносится как двойной русский звук [р] — [рр] | rojo, ruso | |
S s | [ s-∫ ] | Произносится как среднее между русскими звуками [с] и [ш] | mesa, señor |
[ s-z ] | Перед согласными d , m и g произносится почти как русский звук [з], но более слабо | desde, desgastar | |
T t | [ t ] | Произносится как русский звук [т], но без придыхания. Не смягчается перед e и i . | todo, yate, temer |
V v | [ b ] | В начале слова и после m , n произносится почти как русский звук [б] | ventana, vino |
[ v ] | В середине слова произносится среднее между русскими звуками [б] и [в] | cerveza, novio | |
W w | [ w ] | Произносится как английский звук [w] — w ater | kilowatt, Zimbabwe |
X x | [ ks ] | Произносится как сочетание русских звуков [кс] | éxito, experiencia |
Z z | [ s ] | Произносится как шепелявый русский звук [с]; пишется перед a , o , u , согласными и в конце слова. | zorro, vez |
Рекомендую вам подписаться на мой новый телеграм канал об интересных испанский словах t.me/megusto . Там вы найдёте много полезной информации, которую каждый день публикую я и мои друзья. Учите испанский с удовольствием. Вам обязательно понравится!
Итак, в испанском языке 6 гласных звуков и 22 согласных.
Что хочется отметить сразу — для испанских гласных по сравнению с русским языком характерна закрытость, то есть они произносятся одинаково как под ударением, так и в безударном положении.
В чём заключается важность: например, вы сказали «Мучачо/а», заглушив окончание. Тем самым вы вводите испанцев в лёгкое недоумение: » Мол сеньор, вы определитесь всё таки мальчик или девочка». Казалось бы один звук, а смысл поменялся кардинально.
Касаемо гласных, хочется отметить, что в испанском отсутствует смягчение согласных звуков перед гласными. В этом вы убедитесь чуть позже, когда мы рассмотрим произношение и я направлю вас слушать испанские слова.
Название |
||
Аa | ||
йе и гриега |
||
Aa [a] — mama», papa, amor
- в начале слова и после m и n похож на русскую Б — bomba.
Примечание: согласный [n] перед [b] внутри слова и на стыке слов звучит как [m] — un vaso
- — в остальных случаях похож на русскую «В» — beber (пить), trabajar (работать-травахар)
- перед а,о, у читается как [k] — casa (дом), Сuba (Куба)
- перед i, е — читается как [Ǿ] Представьте, что язык не помещается в рот и поэтому зажимается передними зубами — cine (кино), cena (ужин).
Ch — читается, как русская «Ч» — muchacha (девушка), chica (девочка).
- в начале слова читается, как русская «Д» — donde (где)
- [для этого звука я символа не нашёл] Звук образуется при касании кончика языка нижнего края верхних резцов, оставляя при этом достаточно широкую щель для прохода воздуха. В конце слова, а особенно перед паузой и в словах оканчивающихся на -ado — звук произносится очень ослабленно, а в разговоре почти и не произносится. — Madrid
Ee — похож на русский звук «Э» — febrero (февраль — фэврело)
Ff — [f] похож на русскую «Ф» — facil (легко — фасил), dificil
- перед a, o, u произносится как русский звук «Г» — gato (кот), gusto (вкус)
- перед i и e [ русская Х] — gente (люди)
- между гласным и в остальных случаях — слабое Г — pagar (платить). Наш преподаватель предупреждал нас, чтобы это Г не превращалось в украинское «Хэ».
Hh — не читается — ahora (сейчас/аора)
Jj — [x] — jinete (всадник), junta (дума)
Кк — употребляется редко. Если уж и употребляется, то исключительно, как русское «К» — kilo, Kremlin
Ll — мягкое эль! La»mpara (настольная лампа), lucir (сверкать)
Двойное эль ll — [й] calle (улица), llorar (плакать)
Mm — [м] — momento (момент)
Nn — [н] — nueve (дерево)
Ňñ — [нь] — niña (девочка), año (год)
O — [o] — tesoro (сокровище)
P — [пэ!] pero (предлог но)
- в начале слова раскатистое Рэ как у тигра! — russo, rio (река)
- в остальных случая обычное рэ — prensa (пресса)
Ss — [с русское] — sombrero (шляпа), siesta
Tt — [ т русское] — te» (чай), tintero (чернильница)
Uu — [у русское]club, cucurucho (кулёк)
Хх — [кс] — e»xito (успех)
Zz — [Ǿ] — похожа на произношение Сс в некоторых случаях (см. выше) Zaragoza
qui — quinto (пятая часть)
que — queso (сыр)
gui [ги] — giitarra
Забавное сочетание букв nv. Вопреки логики, оно читается — mb
то есть слово invitar читается как имбитар.
На этом изучение произношения закончено. Теперь остаётся лишь слушать и тренироваться самому.
Для тренировки советую Вам посетить следующий сайт , так как по бумаге хорошему произношению научиться сложно.=)
Буквы b и v
Буквы b и v представляют собой достаточно интересный случай в испанском языке. Их особенность заключается в том, что это фактически одна и та же буква. Как b , так и v произносятся одинаково, и обе могут выражать как звук [b] , так и звук [b ] . В одном случае b и v произносятся как взрывной звук [b] , а в другом случае — как фрикативный [b ] . Всё будет зависеть от их положения в слове и предложении. То, что от нас потребуется, это запомнить данные случаи.
1. Взрывной [b]
Буквы b и v произносятся как взрывной [b] когда b или v стоит в начале слова, в начале фразы, после паузы и после букв m и n . Взрывной [b] это точно такой же звук, как и русский б (б ензин, меб ель).
Например: beso , un beso , vaca , un vaso , también , vino .
Комментарии: 1) beso — поцелуй. Первая буква произносится как [b] , так как стоит в начале слова; 2) un beso — поцелуй. Буква b читается как [b] , потому что перед ней идёт буква n : унбесо ; 3) vaca — корова. Первая буква читается как [b] , так как стоит в абсолютном начале. Правильно говорить: бака ; 4) un vaso — стакан. Буква v читается как [b] , так как перед ней стоит буква n : унбасо ; 5) también — тоже. Буква b стоит в середине слова, но перед ней есть буква m , поэтому это взрывной звук [b] ; 6) vino — вино. Читается бино . Случай тот же, что и со словом vaca .
Обрати внимание, что даже если одно слово будет заканчиваться на m или n , а другое начинаться на b или v , то всё равно будет произноситься взрывной [b] : un b eso [унбесо], un v aso [унбасо]. Эти буквы не обязательно должны встречаться в одном слове.
Постарайся привыкнуть к тому, что v произносится так же, как b . Не произноси слово vaca как в ака , а слово vino как в ино . В начале фразы эти слова будут звучать как б ака и б ино .
2. Фрикативный [ b ]
Буквы b и v произносятся как фрикативный [ b ] , когда они стоят в середине слова или фразы, находятся в потоке речи, и когда перед ними нет пауз и букв m и n . Фрикативный [ b ] произносится почти как английский W (w ell), только губы не округляются в трубочку. Для того чтобы правильно это сделать, нужно произнести обычный звук б и оставить маленькую щелку между губами, чтобы воздух проходил беспрепятственно — получится [ b ] . Это и есть фрикативный звук.
Например: libro , una vaca , vivo
Комментарии: 1) libro — книга. Буква b стоит в середине слова, и перед ней нет букв m и n . Слово читается как liwro ; 2) una vaca — корова. Буква v хоть и стоит в начале слова, но перед ней идёт артикль una . Это уже считается потоком речи. Если произнести una vaca без пауз, то должно получиться — unawaka ; 3) vivo — я живу; первая v читается как взрывной b , так как стоит в абсолютном начале. Вторая же буква v произносится как фрикативный w : biwo . Не говори: бибо или виво .
Как видишь, бывают моменты, когда одно слово может читаться в разных случаях по-разному:
vaca — una vaca
, ventana — la ventana
, bien — muy bien
.
Старайся не произносить русский звук [в]
. Когда мы говорим «в» по-русски (В
олга, прав
да), мы прислоняем нижнюю губу к верхним зубам. А испанский фрикативный звук [ b
]
произносится с участием только лишь губ. Также не уподобляй испанский язык английскому — не думай, что если пишется v
, то мы должны говорить в
.
Ты можешь принимать буквы b
и v
за одну. Исторически так сложилось, что в каком-то слове пишется b
, а в каком-то пишется v
. По звучанию слова нельзя определить, какая из этих букв должна писаться. Например, если бы было слово b
aca
, то оно звучало бы также как и v
aca
, или v
ien
звучало бы как b
ien
. То, с какой буквой пишется слово, надо просто запоминать. Вот правильное написание этих слов: vaca
и bien
.
Бывает, конечно, что неграмотные испанцы сами путают эти две буквы, и пишут vien вместо bien . Но мы должны учиться писать правильно и не будем брать пример с бесграмотных;)
Дополнительно о взрывных и фрикативных звуках можно прочесть здесь.
1. Взрывной [b]
beso , vaca , vaso , vino , blanco , verde , bolso , bastante , bajo , viejo , boca , bar , vale , verano , bien , bonito , bueno , ventana , bolígrafo , viernes , barato , visa , bota , blusa , vestido , bailar , ver , banco , también , hombre , nombre , bomba , alfombra , sombrero , Colombia , un beso , un vaso , un bar , invierno , tranvía .
2. Фрикативный [ b ]
libro , Pablo , sobre , pobre , nuevo , nueve , Cuba , cubano , tabaco , abogado , sábado , posible , Isabel , teléfono móvil , problema , nevera , abrir , hablar , abrigo , impermeable , debajo , escribir , habitación , revista , por favor , estoy bien , muy bien , hasta la vista , ¡qué va!
3. В разных позициях
vivir , vives , vivo , beber , verbo , vaca blanca , también vivo en Brasil , bien — muy bien , vino barato , sombrero bonito .
Испанская буква d имеет целых три варианта произношения. Она тоже может быть взрывной и фрикативной, но также и ещё кое-какой. Сейчас обо всём поговорим подробнее и разберём каждый из трёх случаев.
1. Взрывной [d]
Взрывной [d] произносится точно так же как и русский «д». В испанском языке этот звук имеет место когда: буква d стоит в абсолютном начале (начале слова или фразы), после паузы и после букв l и n .
Например: donde , dinero , espalda .
Комментарии: 1) donde — где. Обе буквы d читаются как взрывной звук. Первая стоит в начале, а вторая после буквы n ; 2) dinero — деньги. Буква d стоит в начале слова; 3) espalda — спина. Буква d хоть и стоит в середине слова, но перед ней идёт буква l , поэтому будет взрывной d .
2.
Фрикативный [ d
]
Буква d читается как фрикативный [ d ] в середине слова и потока речи, когда нет пауз и букв l и n перед ней. Фрикативный звук [ d ] произносится так же, как если бы мы хотели произнести обычный звук d , но только оставив небольшую щель между языком и верхними зубами. Попробуй произнести обычный звук д , но так, чтобы язык чуть-чуть не касался ничего. Это напоминает английский звук th в словах the или then . Будем обозначать этот звук с помощью перечёркнутой d .
Например: cuaderno , radio , una dama .
Комментарии: 1) cuaderno — тетрадь. Буква d произносится как фрикативный d , потому что стоит в середине слова между гласными; 2) radio — радио. Буква d тоже стоит между гласными; 3) una dama — дама. Буква d стоит в потоке речи, так как перед ней идёт артикль una . Оба слова произносятся в одном потоке.
3. Оглушённый фрикативный [ d ]
Третий случай звучания буквы d имеет место только тогда, когда буква d стоит в конце слова. В этом случае она будет выражать оглушённый фрикативный [ d ] . Будем её обозначать в виде уменьшенного символа фрикативной d . Этот звук напоминает английский глухой межзубный звук th в слове thanks , но только более ослабленный. Он может быть настолько ослабленным, что даже становится еле слышен или вообще не слышен.
Например: pared , ciudad , Madrid , Usted .
Есть испанцы, которые произносят эти слова просто как: paré
, ciudá
, Madrí
, Usté
.
Ещё раз напоминаем, что оглушённый [ d
]
произносится только тогда, когда буква d
стоит в самом конце слова.
Бывает много случаев, когда одно слово в разных позициях может произноситься по-разному:
donde — de donde
, pared — paredes
.
В слове pared es буква d стоит уже не в конце, поэтому будет произноситься как обычный фрикативный [ d ] .
Прослушай и прочти за диктором слова, обращая внимание на правильное произношение. Постарайся объяснить каждый случай употребления взрывных и фрикативных звуков.
1. Взрывной [d]
da , de , di , do , du , día , don , dos , dama , drama , domingo , dormir , dormitorio , dentro , deporte , director , dinero , disco , discoteca , donde , falda , espalda , fondo , lindo , grande , bufanda , sandalias , tienda , no entiendo .
2. Фрикативный [ d ]
cada , nada , Prado , todo , vida , avenida , moneda , abogado , médico , ovalado , cuadro , cuaderno , cuadrado , ordenador , rosado , anaranjado , madera , cómodo , incómodo , verde , tarde , Pedro , gordo , perdón , periódico , estudiante , estudiar , radio , adiós , una dama , Museo del Prado , Canadá , Estados Unidos de América .
3. Фрикативный оглушённый [ d ]
pared , Usted , Madrid , edad , universidad , ciudad , bondad , facultad , verdad , nacionalidad , juventud .
4. В разных позициях
delgado , bandido , verdad , verdadero , edad , soledad , demasiado , oscuridad , redondo , día — buenos días , donde — de donde , delante de , al lado de , ducha — una ducha .
№4 10 самых распространенных глаголов испанского языка с примерами
Представляю Вам свой список самых важных, нужных и нередко используемых испанских глаголов с жизненными примерами и русской транскрипцией.
Глагол – это всё: движения, наши цели, мечта и успехи. Самым ярким примером я считаю глагол “идти”, “ехать”.
Учить более ста, двести, триста глаголов необязательно. Минимум для хорошего среднего общения – 50-90. Было бы глупо допустить, что заучивать все глаголы подряд из испанского учебника, пусть даже самого лучшего, – это то, что необходимо начинающему ученику. Пока учите самые “ходовые”.
№1 : испанский глагол
№2: перевод и транскрипция (алфавит с русской транскрипцией)
№3 пример “от себя” с переводом (я, ты он, она по-испански здесь)
Ir | идти
ир |
Я иду в магазин
Yo voy a la tienda Йо ( |
Tener
💡 Жми, чтобы выучить спряжение глагола tener |
Иметь
тэнэр |
У меня много друзей
Tengo muchos amigos Тэнго мучос амигос |
Poder | Мочь
подэр |
Я могу всё
Yo puedo todo Йо пуэдо тодо |
Estar (SER) | Быть = (-) (постоянство: имя, происхождение, национальность, вид деятельности)
эстар сэр |
Я (-) в музее
Estoy en el museo Эстой эн эл(ь) мусэо Я (-) из Украины Soy de Ucrania Сой дэ Укранья |
Querer | Хотеть
керэр |
Хочу быть умным
Quiero ser inteligente Кьеро сэр интэлихэнтэ |
Hablar | Говорить
аблар |
Я говорю по-русски
Hablo russo Абло Ррусо |
Dar
|
Давать
дар |
Я даю цветы своей маме
Doy las flores a mi mama Дой ляс флорэс а ми мама |
Hacer | Делать
асэр |
Я делаю покупки
Hago la compra Аго ла (ля) компра |
Llamar
|
Звонить (звать)
йамар |
Я звоню (зову) своего отца
Llamo a mi padre Йамо а ми падрэ |
Saber
|
Знать, уметь
савэр |
Я не умею плавать
No sé nadаr Но сэ надар |
Сохраните себе данный материал в одну из социальных сетей, если вы еще полный ноль в испанском языке и повторяйте каждый день утром и вечером. Удачи! Ваша Кристина Франц.
Испанские уроки для начинающих (таблицы, правила здесь):
Алфавит Испанский с русской транскрипцией
Испанские местоимения
Глагол TENER – что у тебя есть?
Пример Видео школы Кристины Франц:
Испанский язык
|
Алфавит испанского языка с произношением и транскрипцией. Испанский Алфавит
В Испании для детей существуют буквари. В начальных классах всех школ уделяется большое внимание основательному изучению алфавита. Знать каждую букву – это, разумеется, очень важно. Для того, чтобы найти слова в словаре, тоже необходимо знать алфавит испанского языка и порядок букв алфавита.
Алфавит произношение и его важность для ВасИзвестно, что в английском языке нет строгих правил относительно произношения слов, и изучение алфавита является жизненно важным вопросом, потому что в этом языке постоянно приходится уточнять правильное написание новых слов по буквам.
К счастью, на испанском языке нам редко приходится использовать алфавит испанского языка с транскрипцией, чтобы писать слова, которые мы слышим в первый раз, так как правила произношения выполняются в 100% случаев. Вы можете в совершенстве овладеть испанским алфавитом по ходу пополнения словарного запаса. Короче говоря, в испанском языке в повседневной жизни мы редко пользуемся алфавитом как таковым. Просто нам не нужно расшифровывать слова по буквам!
Самая знаменитая букваНаиболее прославившаяся буква испанского алфавита, настоящая икона нашего языка – это, безусловно, буква “ñ“. Она представляет собой букву “n“ с маленьким символом над ней, называющимся “тильда“. Никогда не забывайте его использовать. “Un año” – это не то же самое, что “un ano”.
История испанского алфавита
Испанский алфавит является измененным вариантом латинского алфавита и состоит из 27 букв. Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года считались отдельными буквами и располагались в алфавите отдельно от C и L. Над гласными (A, E, I, O и U) может писаться ударение для обозначения ударного слога или иного смысла слова и трема над U для указания на раздельное прочтение.
Испанский алфавит развивался и модифицировался на протяжении многих веков.
Первая попытка стандартизировать испанскую писменность была предпринята в XIII в. при короле Альфонсо Х Мудром. При нем было решено внести порядок в разные вариации орфографии, которые имелись в языке на тот период, на основе фонетического принципа. Он же ввел в удвоенную букву N, что привело впоследствии к появлению Ñ.
В 1517 году испанским филологом Антонио де Небриха были изданы «Правила испанской орфографии» (Reglas de ortografía española), которые содержали формулировки общих принципов графики и их применение к испанскому языку. Основой этих правил был фонетический принцип, но также применялся и этимологический принцип. Небриха считал, что язык это “инструмент империи” и стремился унифицировать испанский язык в соответствии с вальядолидским произношением на всей территории Кастильской короны.
В 1531 году вышел в свет “Трактат об орфографии и произношении” (Tractado de orthographia y accentos), автором которого стал Алехо де Венегас. В нем было много отличий от «Правил» Небрихи (оппозиции B и V и этимологическим использованием буквы Y).
В Мехико в 1609 году была опубликована “Кастильская орфография” (Ortografía castellana) Матео Алемана из Севильи. В отличии от его предшественников Небрихи и Венегаса, у него было больше фонетического принципа (упразднён диграф PH, введено различное написание для r). А в 1614 году была напечатана еще одна смелая публикация Варфоломея Хименеса Патона “Искусство испанского кастильского языка” (Arte de la lengua española castellana).
В 1627 году Гонсало Корреаса издал свою работу “Искусство испанского кастильского языка” (Arte de la lengua española castellana) и позднее, в 1630 году, вышла ее расширенная и исправленная версия “Новая и совершенная кастильская орфография” (Ortografía castellana nueva y perfeta), где было предложено избавиться от использования C и Q как “к”, использовать диграф GH для “g”, различать во всех позициях “r”, убрать немые буквы в консонантных группах, а также сделать симметрию между графемой и фонемой.
В 1713 году была основана Испанская Королевская Академия, одной из главных целей которой было стандартизировать нормы испанского языка. Принципом работы академии было сохранение исторического произношения и этимологии (была восстановлена разница между B и V, закреплялось латинизированное написание для слов греческого произношения (TH взамен θ, RH вместо ρ, PS для ψ, PH для φ),были восстановлены непроизносимые H, были упразднены некоторые сочетания с буквами Р греческого происхождения, исключена двойная S, введены правила ударения и графическое ударение для долгих гласных, были включены CH и LL).
Нормы и правила орфографии и грамматики установлены и контролируются до настоящего времени Испанской Королевской Академией. Начиная с середины ХlХ века изменения в алфавите были весьма незначительными (добавлялись новые буквы: включена буква W для обозначения характерного для германских языков звука W; исключены как буквы CH и LL -их надо считать не отдельными буквами, а диграфами или комбинациями букв).
Видео с испанским алфавитомВ этом видео мы предлагаем песню для изучения испанского алфавита. Учить легко, быстро и весело. Испанский алфавит слушать.
- » win2 return false > Imprimir
Являясь романским языком, испанский язык образовался из латинского и близок к итальянскому, французскому и португальскому. В английском и русском языках также много романских заимствований, благодаря чему многие испанские слова понятны без перевода.
Испанский язык — один из самых распространенных на Земле. Кроме самой Испании на нем говорит большая часть Америки (кроме США, Канады, Бразилии и некоторых островов Карибского архипелага).
В испанском языке довольно много диалектов, поэтому «родной» испанский называется castellano — кастельяно , т. е. кастильский, по названию одной из центральных провинций Испании, а español (эспаньоль ) означает все испаноязычные диалекты. Два диалекта Испании — каталанский (Барселона) и галисийский (Ла-Корунья ) считаются самостоятельными языками.
Испанский алфавитИспанский алфавит аналогичен большинству алфавитов на латинской основе, отличается от них (например, от английского) отсутствием букв K и W (очень редко встречаются) и двумя специальными буквами Ñ «эне» и LL — двойное L или «эйе».
Чтение гласныхГласные в испанском языке читаются так же, как и пишутся.
ИСКЛЮЧЕНИЯ:
U
U не читается после QQuito — Кито (столица Эквадора)
U не читается после G, если за ней следуют E, I или Y.Guitarra — гитарра
Если необходимо, чтобы U читалось, над ним ставят две точки ü .vergüenza — бергуэнса (стыд, позор)
Y
Y в основном читается как «й ».Playa — плайа (пляж)
Чтение согласныхС согласными в испанском языке несколько сложнее. В основном они читаются, как и пишутся, но есть ряд важных исключений.
B-V
B и V читаются одинаковоВ начале слова или ударного слога — как русское «Б»
Vamos a bailar — Бамос а байлар (давайте танцевать)
В остальных случаях — невнятный звук, среднее между русскими «Б» и «В»
¡Viva la Cuba ! — Вив а ля Кув а! (Да здраствует Куба!)
C
С читается как русское «с», если за ней следуют E, I или Y,Cigarra — сигарра (сигара)
в остальных случаях С читается как русское «K».Cuba — Кув а
Буквосочетание СH читается как русское «Ч».Muchacha — Мучача
G
G читается как русское «х », если за ней следуют E, I или Y,Gitana — хитана (цыганка)
в остальных случаях G читается как русское «г».Gallina blanca — гайина бланка (белая курица)
Если необходимо прочесть G как русское «Г» перед E, I или Y, то за G ставиться нечитаемое U:
Guerra — герра (война)
H
H не читается никогдаLa Havana — Ла Аб ана
J
J всегда читается как русское «х ».Julio — Хулио
L L
Двойное L читается как очень мягкое «ль», а часто . просто как «й ».paella — паэйя
Ñ читается как мягкое «нь ».Español — эспанёль
X
Х читается как «кс»,
texto — тэксто
Z
Z всегда читается как русское «с» (Лат. Америка) или межзубный звук «th» в английском (Испания).Gonzalez — Гонсалес
Знаки препинания Восклицательные и вопросительные знаки в испанском языке ставятся не только в конце, но и в начале предложения, причем в начале предложения они перевернуты:¡ No pasarán ! — но пасаран !
¿ Cómo te llamas ? — комо тэ йамас ? (как тебя зовут?)
УдаренияЕсли слово заканчивается на гласную или на согласные N или S , то ударение падает на предпоследний слог .
Если слово заканчивается на согласную (кроме N и S ), то ударение падает на последний слог .
Если ударение падает на другой слог, то это обозначается специальным знаком
revoluс ión — революсьё н
Знак ударения применяется для гласных Á, É, Í, Ó и Ú.
Аудио-примеры
В испанском языке 6 гласных звуков. При комбинации сильных и слабых гласных образуются дифтонги. Гласные [I], [u],[y] считаются слабыми и если они следуют за сильными гласными ([a] , [o], [e]) то читаются как русское [й], в случае если они предшествуют, то эквивалентны русскому [ь].
Ударение в дифтонгах падает на сильную гласную, в противном случае это отображается знаком ударения при написании. Подобным же образом происходит с трифтонгами (сочетание слабый гласный + сильный + слабый) которые читаются одним слогом.
- Гласный [a] произносится аналогично русскому [a] в ударных слогах (как в слове «сад») (garaje, cariño, fraternidad).
- Гласный [о] независимо от того является ли он ударным или нет читается как русское [о] (как в слове «дом») (homenaje, oro, costa).
- Гласный [е] произносится твёрже нежели русский [е] ,скорее как [э] (как в слове «желчь») (serenidad, perennidad, monje).
- Гласный [i] по произношению похож на русский [и] в ударной позиции (как в слове «искра») (infierno, itinerario, isla)
- Гласный [u] произносится как русский [у] (furia, umbral, universo)
- Гласный [y] подобен звуку [й] (как, например в слове «йод») (yema, yayo, yuca)
Все гласные звуки в испанском языке произносятся с четкой артикуляцией.
Согласные звуки в испанском алфавите
- Cогласный [b] имеет сходство с русским [б] (как в слове «бак»). Это звук создается ещё и буквой [v] если она находится в начале слова (venir, vista) или же после буквы [n] (convertir, investigar: так же в этом случае буква [v] читается как [m]). (другие примеры:billete, garbanzo, batería).
- Cогласный [c] перед [I], [y], [e] произносится как межзубный звук [с], который похож на английский в словах вроде three. В Испании звук [с] произносится в подавляющем большинстве регионов как межзубный. В испаноязычных же странах Латинской Америки этот звук произносится как обычный [s]. Данное явление носит название «seseo» и его следует учитывать. Выбор произношения учащимся больше связан непосредственно с целями, которые он ставит перед собой.В остальных случаях (перед любыми согласным и гласными u, a, o) эта буква читается как [k].Прочтение этой буквы испанского алфавита как [k] или [с] очень важно обращать на него внимание при спряжении испанских глаголов, если он находится в конце глагола (cerdo, costarricense, cielo).
- Cогласный [d] близок к русскому [д]. Если находится в конце слова, произносится несколько мягче. В Мадриде бывает, что этот звук редуцируется даже когда находится в окончании слов.(reducción, parada, delincuente)
- Cогласный [f] похож на русский звук [ф].(farol, gafas,estafa).
- Cогласный [g] аналогичен русскому звуку [г]. Перед [I], [y], [e] читается как русский [х]. В том случае, если перед данными буквами [g] представлен в виде сочетания с [u] (gu) то произносится как [г]. Это правило очень важно учитывать при спряжении испанских глаголов у которых эта буква находится в окончании (в совокупности с [j]). (galandrina, pago, golpe)
- Cогласный [j] схож с русским звуком [х]. (jinete, paraje, jacinto).
- Буква H,h в испанском языке не передает никакого звука. (hola, horno, honra).
- Cогласный [k] читается как русский звук [к]. (kaki, kilo, kiwi).
- Cогласный [l] произносится по аналогии с русским звуком [л]. (mina, siglo, lima).
- Cогласный [m] соответствует русской [м], не имеет сильного смягчения при произношении перед гласными [I], [y], [e]. (mundo, llamada, tamaño).
- Cогласный [n] соответствует русской [н], и аналогично [м] не имеет сильного смягчения при произношении перед гласными [I], [y], [e]. (ladrón, ministerio, neófito).
- Cогласный [ñ] произносится как двойной и мягкий [н]. (leña, niño, muñeco).
- Cогласный [p] созвучен русскому [п]. (paladar, captador,carapacho).
- Cогласный [q] произносится как русский [к]. Всегда идет в совокупности с буквой [u] которая не произносится. (quincena, quanto, quebradero).
- Cогласный [r] звучит как [р]. В начале слова произносится сильнее чем в остальных позициях, почти как двойное. (ritmo, parilla, receta).
- Cогласный [s] соответствует русскому [с]. (sopa, salpicadura, sostén).
- Cогласный [t] читается как русский [т]. (títere, té, retraso).
- Cогласный [v] произносится как русский [в] за исключением позиций в начале слова и после [n] (см. описание звука [b]) (imprevisto, vigencia, venganza).
- Cогласный [x] произносится как сочетание [кс] между гласными. Перед согласными в этом сочетании заметно редуцируется [к]. (При этом México читается именно Мéхико — очень частая ошибка). (exceso, texto, xenón).
- Cогласный [z] данная буква имеет ту же особенность что и [c]: в Латинской Америке произносится как обычный [s], а в Испании (разве что кроме Андалусии)имеет обыкновение произносится как межзубный [с]. (plazo, zaguán, zarzuela).
- Cогласный произносится как русский звук [ч] (concha, chirimoya, gazpacho).
- Cогласный звучит как нечто среднее между двойным мягким [л] и [й]. (llanura, lluvia, caballero).
Частота использования букв испанского алфавита
Из графика очевидно что значительная доля принадлежит гласным испанского алфавита и имеет место еще раз сделать акцент на их четкое произношение. Как можно видеть буквы [k] и [w] наименее употребимы и исключительно встречаются во взаимствованных словах. Буква K в иностранных словах иногда может заменяться на C перед A, O, U и на qu перед I и E; W в свою очередь может заменяться на V (если в оригинале звук [v], wolframio → volframio) или Gü (если в оригинале — [w], whisky → güisqui).
Испанский алфавит слушать аудио
Теперь предлагаю послушать аудио с произношением испанского алфавита с испанским акцентом.
Испанский алфавит распечатать
Распечатать испанский алфавит с лёгкостью можно отсюда
Испанский алфавит видео
Послушав аудиозапись, предлагаю посмотреть интересное видео об испанском алфавите.
Если вы знаете какой-нибудь европейский язык, то освоить испанский не вызовет никаких сложностей. Если же это первый язык, который вы хотите выучить, то тоже не страшно, поскольку начнем с самого начала, с алфавита.
Правила чтения
Но до того, как начать – маленькое отступление. Вот уже несколько лет, как я живу в Латинской Америке, в Перу. И перуанцы гордятся тем, что им удалось сохранить язык таким, каким он был во времена испанских завоевателей. Если мы сравним язык Испании и Перу, то главное отличие – это отсутствие испанского «сюсюканья». Послушайте песни испанских исполнителей, и вы услышите, что они делают примерно то же, что и англичане – произносят звук С как межзубный th в английском. И поскольку практически все диски и кассеты записывались в Испании, то диалоги и тексты изобилуют этим звуком. Когда я учила язык, это вызывало бурное веселье в группе. Предлагаю сохранить в памяти эту особенность испанского произношения и использовать ее в своей поездке в Испанию. В этом же курсе мы не будем ломать язык и станем произносить С как в русском языке.
Еще два обязательных момента – произносите букву Е всегда как Э.
А букву Л старайтесь всегда произносить мягко.
Ниже приведу таблицу с буквами и звуками испанского алфавита, а также с примерами слов. В качестве примеров возьмем имена, чтобы не было необходимости обращаться к словарю на первом же уроке. Но даже для того, чтобы прочитать правильно эти первые слова на испанском, нам необходимо знать несколько правил чтения.
- Читаем слово с «вологодским» акцентом, óкаем. То есть если я вижу слово “молоко”, то я должна произносить его не “malakó”, как в русском, а “molokó”.
- Читаем, что видим. Кроме буквы H. Она никогда не произносится. Логичный вопрос – а зачем ее тогда писать? Отвечу вопросом на вопрос: А зачем мы пишем букву Вв слове “здраВствуйте”? Так уж повелось.
- Ставим ударение на предпоследний слог, если слово оканчивается на гласный или на согласные N, S: O lga, E dwin, Ale xis.
- Если слово оканчивается на любой другой согласный (кроме N, S), то ударение ставится на последнем слоге: Davi d, Isabe l.
- В случае отклонения от пунктов 3 и 4, над ударным слогом ставится графический знак ударения: Borí s, Antó n.
Испанский алфавит (прослушать)
Прослушайте алфавит:
Буква | Произношение | Пример |
---|---|---|
Aa | а | Ana |
Bb | бэ | Blanca |
Cc | сэ | Carlos |
Dd | дэ | David |
Ee | э | Elena |
F f | эфе | Frank |
G g | хе | Gaspar |
H h | аче | Héctor |
I i | и | Inés |
J j | хота | Javier |
K k | ка | Kevin |
L l | эле | Laura |
M m | эме | Manuel |
N n | эне | Nicolás |
Ñ ñ | энье | Ñaki |
O o | о | Olga |
P p | пэ | Pedro |
Q q | ку | Qori |
R r | эре | Ricardo |
S s | эсе | Sara |
T t | тэ | Tamara |
U u | у | Úrsula |
V v | увэ | Viviana |
W w | увэдобле | Wendy |
X x | экис | Ximena |
Y y | и гриега | Ivonne |
Z z | сэта | Zósimo |
Особенности произношения
Буква | Особенности произношения |
---|---|
Aa | Как русское А. |
Bb | Как русское Б. |
Cc | В сочетании с A, O, U произносится как К.
В сочетании с E, I произносится как С. |
Dd | Как русское Д.
В конце слова почти не слышен. |
Ee | Всегда как русское Э. |
F f | Как русское Ф. |
G g | В сочетании с A, O, U произносится как Г.
В сочетании с E, I произносится как Х. В сочетании GUI, GUE произносится как Г, при этом Uне произносится. |
H h | Никогда не произносится |
I i | Как русский И. |
J j | Как русский Х. |
K k | Как русский К. |
L l | Как русский Л.
Всегда мягкий. |
M m | Как русский М. |
N n | Как русский Н. |
Ñ ñ | Как русский НЬ. |
O o | Всегда О. |
P p | Как русский П. |
Q q | Как русский К.
В сочетании QUI, QUE произносится как K, при этом Uне произносится. |
R r | В начале слова, после паузы, а также после букв N, L произносится как РР |
S s | Как русский С. |
T t | Как русский Т. |
U u | Как русский У. |
V v | Как русский Б (практически не отличается от второй буквы алфавита по произношению). |
W w | Как русский В. |
X x | Как русский КС. |
Y y | Как русский И.
Как русский Й на конце слова и в сочетании с гласными. |
Z z | Как русский С.
В Испании – как английский ts. |
В некоторых алфавитах еще можно встретить две дополнительные буквы, вернее сочетания букв – CHи LL. Но в 1994 году они были официально исключены из алфавита, именно поскольку это буквосочетания, а не буквы,
В современном испанском языке, как вы могли увидеть, 27 букв.
Из них только 5 – гласные.
В следующем уроке поговорим о дифтонгах и трифтонгах в испанском языке
Задания к уроку
1. Прочитайте алфавит несколько раз.
2. Напишите буквы.
3. Прочитайте имена.
4. Напишите свое имя по-испански.
Испанский алфавит с произношением букв
Перед вами таблица с алфавитом испанского языка. В первом столбце – испанские буквы, во втором – их оригинальные названия, в третьем – перевод названий испанских букв на русский язык.
Поскольку многие ищут испанский алфавит с произношением , мы сразу даем вам нужную ссылку.
Красными точками отмечены буквы-диграфы, которых уже нет в современном испанском алфавите. Обратите внимание на тот факт, что диграф ll встречается в начале и середине слова, а rr – только в середине.
Итак, как вы видите, в испанском языке 27 самостоятельных букв, а также есть диграфы (ll, например). До 1994 года это были отдельные буквы, но позже их упразднили.
Кроме того, уже не в испанском алфавите, а в тексте вы можете встретить варианты гласных с ударением, в испанском все просто: если есть графическое ударение, значит, оно есть и при чтении.
От латинского алфавит испанского языка отличается также наличием буквы «энье» – в словах она читается иначе, чем обычная n.
Все основные стандарты в области испанской орфографии, грамматики и орфоэпии на данный момент контролируются единым органом – Королевской академией Испании.
Испанский язык в этой части довольно стабилен: редко вносятся какие-то принципиальные изменения, главными принципами уже долгое время являются этимологический и фонологический, то есть слова пишутся исходя из их происхождения и звучания. Сделать алфавит испанского языка и письмо полностью фонологическим невозможно, поскольку существует множество диалектов и вариантов.
Вероятно, если вы искали алфавит испанского языка, то только начинаете изучать его. Мы будем рады, если вы перейдете по ссылке на наш абсолютно бесплатный курс испанского : мы обновляем его по мере готовности, постоянно добавляя новые уроки. Возможно, некоторых удивит отсутствие звукового сопровождения, тогда, пожалуйста, можно послушать
Как говорить с испанским акцентом.
Поделиться статьёй:
Классический испанский язык – мелодичный и певучий, при правильном произношении льется как музыка. Испанцы разговаривают бегло, практически не разделяя интонационно слова. Поэтому в самом начале обучения сложно на слух воспринимать их речь. А добавить сюда их темперамент и эмоциональность, получается пугающая картина для новичка. На самом деле все не так страшно, в испанском языке существуют достаточно жесткие правила чтения и произношения звуков и их сочетаний, что через полгода или год вы сможете с легкостью понимать беглую речь.
Изучение любого языка начинается с алфавита – он является основой речи и написания слов. Запоминаются их произношение и прочтение. К буквам приводятся примеры в виде коротких несложных слов. А дальше начинают разбор звуков и их сочетаний. В испанском языке 26 букв и всего 5 гласных звуков, есть дополнительные звуки, обозначающиеся двойными буквами. В некоторых источниках их ошибочно причисляют к алфавиту и называют цифру в 29 или даже 30 знаков.
Содержание статьи:
В произношении испанских слов главным правилом является четкая артикуляция, если написаны буквы, то их нужно произнести. Читаются гласные также, как пишутся, даже в неударных слогах. Такое правило сложно принимается и запоминается, особенно для русскоязычных, мы привыкли, что от постановки ударения может зависеть прочтение всех гласных букв.
Испанский алфавит латинского происхождения
Основа основ – алфавит, в Испании он латинского происхождения, включает 26 букв, 3 звука передаются двойными буквами: LI (эйе), Rr (эре) и Ch (че). Иногда используется буква «W», она не является частью алфавита, а встречается только в иностранных словах. И некоторые источники ошибочно включаются ее в список.
Написание буквы и ее произношение чаще всего отличаются, гласные буквы звучат также как пишутся, а вот согласные – не всегда. «Н» в алфавите читается как «аче», а в словах не произносится, «Y», или игриега является аналогом нашей «й» и другие примеры.
Транскрипция – враг новичков?
Много споров породила привычка русских студентов записывать произношение транскрипцией, или вовсе русскими буквами, созвучными данной ситуации. Такой подход, особенно на начальном этапе приносит больше вреда, чем пользы. Нарушается естественное восприятие слова, сочетаний букв и звуков, дальнейшее чтение и ли обучение становится проблематичным. Используйте книжную транскрипцию при изучении нового слова, чтобы понять, как оно читается. Дальше ТОЛЬКО печатные буквы, иначе, встретив понятие в тексте, вы можете его «не узнать».
Для детского возраста разработана система ассоциаций, когда на слово предлагается изображение, так проще запоминается. Дети в основном воспринимают на слух и зрительно, написание, или буквы почти не укладываются в памяти до 6-7 лет. Если вам сложно изучать новые слова классическим методом прочтения, добавьте картинки или ассоциации, без транскрипции.
Произношение гласных в испанском
Испанцы произносят гласные звуки совсем не так, как мы — аналогичные в русском. На этом отличии стоит заострять внимание на протяжение всего процесса обучения. В испанском языке 5 букв, обозначающие 5 звуков: a, i, e, o, u – читаются, как «а», «и», «э», «о» и «у», независимо от ее положения и ударения. Некоторые источники называют 6 звуков и ошибочно причисляют букву «Y» к гласным. Это не правильно – «игриега» читается, как «й» и относится к согласным звукам.
Гласные делят на сильные и слабые: к первым относятся «a», «o» и «e», вторые – «i» и «u». От их «силы» зависят правила прочтения букв в сочетаниях.
В неударных слогах русских слов имеется традиция замещения, когда «о» заменяется «а», а «е» звучит как «и». В испанском такой ситуации быть не может, если написано sombrero, то и читаться будет «сомбрэро».
- Гласные буквы «e» и «i» в слоге после букв «t» и «d» не смягчают их. Мы произносим подобные пары, как «ти», «ди», «те» и «де».В испанском же такие сочетания читаются твердо – «ты», «ды», «тэ» и «дэ».
- «U» читается, «у» (похожее на «удочка») все всех случаях, кроме:
- Que, qui – «ке», «ки»;
Que, gui – «ге», «ги».
- В таком случае, она не читается. Исключение составляет ситуация, когда над буквой ставится двоеточие – ü, тогда те же самые сочетания приобретают другое звучание:
- Güe – звучит на французский манер, вытягивая губы трубочкой – «гуэ», к примеру sigüeñia – «сигуэня», причем s читается как английская межзубнуая «θ»;
Güi – «гуи», как pungüino – «пингуино».
Буква «I» начале слова – твердая «и», после гласных – звук, похожий на русский «й», перед гласными – щелевой «й», похожий на звучание в сочетании согласных и «ъ»:
- Ruido переводится, как «шум», будет произноситься «руйдо»;
tierra (земля) будет звучать «тьера», но с более выраженным «й», чем обычный мягкий знак.
Частные случаи, не входящие в перечисленные правила в повседневных словах практически не встречаются, основные трудности исходят от заимствованных понятий.
Дифтонги в испанском языке
В испанском языке имеются 10 дифтонгов и 6 трифтонгов, образующиеся из гласных букв, стоящих рядом. Дифтонги произносятся одним звуком. Ситуация, когда в паре слабая гласная находится в ударном положении, каждая читается отдельно. Также читаются парные гласные, если пара образована сильными звуками. Он уже не являются дифтонгами.
Пары, составленные из сильной и слабой гласной:
- ai (ай) — dais «дайс» — вы даете;
- ia (йа) — fiar «фйар» – кредитовать;
- ua (уа) — cuando «куандо» – когда;
- ei (эй) — coméis «комэйс» — вы кушаете;
- ie (йэ) — Diego «дйэго» – Диего;
- ue (уэ) — bueno «буэно» – хороший;
- io (йо) — diario «дйарйо» – дневник;
- iu (йу) — viudo «вйудо» – вдовец;
- oi (ой) — aloisia «алойсйа» – вербена;
- ui (уй) — afluir «афлуйр» – стекаться.
Пары из сильных гласных:
- aorta аорта, на русском звучит идентично;
- feo «фэо» — некрасивый;
- marea «марэа» — прилив;
- mareo «марэо» — морская болезнь.
Ситуация, когда слабая гласная под ударением:
- día «диа» – день;
- sentíais «сэнтиайс» — вы чувствовали;
- baúl «баул» – чемодан.
Трифтонги образуются из двух слабых гласных и одной сильной, их чуть меньше – всего 6, их звучание нужно запомнить. Когда фонетика испанского языка уляжется в голове, такие сочетания будут обрабатываться мозгом «на автомате».
Трифтонги испанского языка:
- iai «йай» — в слове limpiáis «лимпйайс» — вы чистите;
- iei «йей» — limpiéis «лимпйэйс» — чтобы вы почистили;
- ioi «йой» — dioico «дйойко»;
- uai «уай» — averiguáis «аβэригуайс» — вы исследуете;
- uei «уей» — averigüéis «аβэригуэйс» — чтобы вы исследовали;
- uoi «уой».
Согласные звуки в испанском
В большинстве случаев согласные буквы и их произношение запомнить и понять достаточно просто: p, t, f, b, m, l, q, z, j, h, ch имеют однозначное прочтение, поэтому их достаточно один раз выучить. Причем, звуки не зависят от положения буквы в слове и от соседствующей с ней гласной. Даже в конце слова звонкие не заменяются на глухие, как в «друг», «пруд», они слегка тише произносятся, но все равно остаются, как написаны. Примеры слов:
- papá «папа» — читается с ударением на второй слог, буква «п» глухая и взрывная, как в слове «пыль»;
- tiene «тьэнэ» — иметь, при этом буква «т» всегда максимально твердая и глухая;
- filosofia «философиа» — буква «ф» всегда звучит, как наша родная;
- bueno «буэно» — переводится, как «хорошо», буква «b» всегда твердая, звучит аналогично русской «Б»;
- mama «мама» — ударение ставится на последний слог, буква аналогична русской, кроме случая, когда она встречается в конце слова, тогда «м» приобретает носовой призвук;
- julio «хулио» — буква «л» в любом сочетании звучит чуть мягче, чем в русском, но не как «ль»;
- parque «парке» — буква «q» всегда идет в паре с «u» и читается просто «к»;
- zorro «θорро» — звук похож на английский межзубный «с», всегда произносится одинаково, не сочетается с гласными «i» и «e»;
- Jose «Хосе» — во всех случаях произносится, как хрипящий «х»;
- hospital «оспитал» — буква-призрак не произносится никогда;
- сочетание букв «Ch» всегда произносятся, как «ч».
Остальные буквы меняют звучание, в зависимости от соседства или положения в слове, но запомнить их не сложнее однозначных.
Буква С имеет 2 варианта звучания: «к» и межзубный «с», обозначаемый в транскрипции «θ». Если после буквы стоят гласные «e» или «i», тогда читается по второму варианту, в остальных случаях это «к».
- creer «креер» – верить;
- cerdo «фердо/сердо» – свинья;
- gracias»графиас/грасиас/гратиас» – спасибо.
Сочетание букв Ll произносится, как отдельный звук, отдельно выделять их не нужно. Чаще всего используется «й», немного похожий на «ль».
- llamada «льямада/йямада» — звонок;
- calle «калье/кайе»- улица.
Буква Y может читаться как «и» или «й», первый вариант используется в сочетании с согласными, второй – с гласными.
- pan y carne «пан и карнэ» — хлеб и мясо;
- buey «буэй» – вол.
Буква N имеет 3 варианта звучания: перед v – читается «м», перед «с» и в конце слова – носовой «н», похожий на «м», в остальных случаях – обычная русская «н».
- tranvía «трамбиа» – трамвай;
- nunca «нуŋка» – никогда;
- niño «ниньо» – дитя.
Буква Ñ хоть является однозначной, но не имеет аналогов русском языке. Похожа она на «нь», но не изменяет звучание гласных, стоящих после.
español «эспаньол» — нужно четко проговаривать все звуки.
Буква R может читаться одинарной или раскатистой, причем, последний появляется только в случаях когда: буква находится в начале слова, рядом с еще одной r, после l и n, после паузы. В остальных – обычная «р».
- pero «пэро» — но, только;
- perro «пэрро» – собака.
Буква G может быть обычной взрывной «г», фрикативной «гэ» и хриящей «х», в зависимости от положения в слове и сочетания.
- seguro «сегуро» — уверенный;
- amigo «амиго» — друг;
- genero «хенеро» — род, тип.
Буква Х используется крайне редко, только в заимствованных словах, читается как «кс» или «хс».
- examen «эксамен» — экзамен;
- texto «тексто/тесто» — текст.
Буква В и V обозначают идентичные звуки в схожих ситуациях: взрывное в начале слова и после букв «m» и «n», в остальных случаях похожи на английскую «W».
В начале слова:
- boca «бока» — губы, рот;
- vaca «бака» — корова.
После «М» и «N»:
- sombra «сомбра» — тень;
- un vaso «умбасо» — стакан.
Фрикативный звук:
- abuela «аβуэlа» — бабушка;
- ave «аβэ» — птица.
Буква S имеет 3 варианта звучания: перед гласными «e» и «i» — среднее между «с» и «ф», перед остальными гласными – классическое «с», перед согласными – «эс».
- casa «каса» — дом;
- siempre «сьемпре» — всегда;
- sputnik «эспутник» — спутник.
Взрывные и фрикативные согласные звуки
В испанском произношении есть понятия «фрикативные» и «взрывные» звуки. Они относятся только к 4 букам – b, v, d и g. Передают они всего 3 звука, так как первые 2 читаются как «б».
Взрывные звуки получаются при напряжении какой-то части речевого аппарата и резкого расслабления, получается «хлопок», или «точка», если говорить с позиции вокалиста. При этом воздух резко вырывается и создает эффект «взрыва». Как пример, слова «бык», «груз», «дом» — классическое звучание букв в русском языке. Чего не скажешь о фрикативных звуках.
«Б» в фрикативном «исполнении» будет напоминать английскую «W», но не складывая губы в трубочку. «Д» также находит близкий по произношению «звук» th из английского языка. Он подается с воздухом, без «точки». А заключительный «Г» очень напоминает воронежское или украинское глубокое «г» с придыхание. Фрикативные звуки обозначаются на письме и в транскрипции перечеркнутой буквой: [ b ], [ d ] и [ g ]
Ударения в испанских словах
Правила расстановки ударения в испанском языке достаточно простые. Если слово заканчивается на гласную (согласные n или s), то ударным является предпоследний слог, если на согласную (кроме n или s) – последний. Исключения и особые случаи выделяются специальным значком при написании:
— papá «папа» — последний слог – ударный.
Иногда ударение ставится графически в односложных словах, тогда их смысл немного меняется:
- mi/mí – мой/мне;
- mas/más – но/больше.
Таких пар много, их нужно просто заучить и понимание придет с опытом чтения.
Особенности испанского произношения
В испанском языке совсем нет чистых звуков З, Ш, Щ, и Ц, многие испанцы даже не смогут их произнести, с рождения не слыша их, к 7-9 годам он полностью исчезает для них. Забавный факт, но похожая ситуация имеется в других языках, где-то есть звуки, которые ухо русского человека просто не воспринимает. Соответственно, нам никогда не удастся правильно из воспроизвести.
Но плюсом при изучении испанского языка русскоязычными людьми является похожее произношение, привычные нам звуки. При грамотно построенной программе обучения можно освоить его за пару лет до уровня носителя.
Поделиться статьёй:
Испанский Аудио и Видео Транскрипция: Преобразование испанской речи в текст
Знаете ли вы, что примерно 7,6% мирового населения говорит по-испански? Это 580 миллионов человек. Испанский язык также является одним из крупнейших в мире по численности носителей языка (уступая только китайскому).
Это очень много людей, которых ваш бренд не сможет охватить, если вы не думаете о доступном общении на испанском языке.
А теперь подумайте, есть ли у вас доступ к 580 миллионной аудитории.В этом вам может помочь испанская транскрипция.
Присоединяйтесь к бета-программе Rev.Вот почему Rev скоро будет предлагать как автоматическую, так и человеческую услуги расшифровки испанского для расшифровки аудиозаписей на испанском языке. С нашей испанской транскрипцией вы получите точность и надежность, которую вы знаете от наших текущих услуг, но также и на испанском языке. Таким образом, вы можете получить все свои потребности в транскрипции в одном месте.
Не терпится получить лучшую в своем классе транскрипцию для распознавания речи на испанском? Вы не обязаны.Наш API глобального распознавания голоса Rev.ai уже доступен и автоматически преобразует испанский звук в текст.
Попробуйте глобальный API распознавания речи Rev AIПочему вам нужна транскрипция на испанском языке
Например, испанская транскрипция может помочь вашей компании охватить широкую аудиторию испаноязычных. Но это не все. Есть несколько других причин, по которым предприятиям следует использовать транскрипцию на испанском языке.
Сделайте свой испанский контент более доступным
Скрытые субтитры на испанском языке делают ваш видеоконтент на испанском языке более доступным для глухих или слабослышащих людей, читающих по-испански.Так же, как вы конвертируете свой английский аудио, хорошей практикой является преобразование испанского аудио.
Точные записи
Всегда полезно вести записи ваших встреч и интервью, и разговоры на испанском не исключение. С помощью программного обеспечения автоматической транскрипции, которое расшифровывает ваши аудио- и видеофайлы, вы можете легко обратиться к расшифровке стенограммы и найти определенные моменты в разговоре.
Присоединяйтесь к бета-программе Rev.Поисковая оптимизация
SEO — одна из тех вещей, которые необходимы для увеличения органического трафика.Помимо ранжирования по английским ключевым словам, вы также можете ранжироваться по испанским ключевым словам.
Один способ улучшить рейтинг вашего поиска по ключевым словам? Создание транскрипции для вашего видео- и аудиоконтента на испанском языке.
Видео в целом могут быть отличным инструментом для увеличения вашего обычного поискового трафика, но добавление стенограммы еще лучше. Расшифровка стенограммы позволяет Google и другим поисковым системам извлекать определенные ключевые слова из аудио. Таким образом, поисковая система может быстро узнать, о чем видео, и сделать его доступным для нужной аудитории, появившись в релевантных результатах поиска.
Перевод
Если вы хотите стать полностью двуязычным, вы можете заказать стенограммы на испанском и английском языках. Имея варианты на английском и испанском языках, вы можете заставить свой контент работать на вас сверхурочно, потому что теперь он может охватить обе аудитории.
Заключительный вывод
Независимо от вашего носителя, если вы создаете испанский контент для аудио и видео, испанская транскрипция является обязательной. Воспользовавшись нашими услугами по транскрипции на испанский язык, вы сможете загрузить свое аудио или видео и получить быструю, точную и доступную транскрипцию на испанском языке.
Присоединяйтесь к бета-программе Rev.Испанский транскрипция и перевод | iProbe: производственные стенограммы
1. Есть ли в видео необработанные кадры или финальная программа? Как вы будете использовать стенограмму?
Обычный сценарий — это видео с необработанными кадрами, в котором целью записи является создание сценария. Или сырые кадры могут быть предназначены для того, чтобы видеоредактор, не говорящий по-испански, мог редактировать кадры на иностранном языке.
, если это окончательная программа, возможно, вы хотите использовать расшифровку стенограммы для создания титров или субтитров или закадровый текст для дублирования на другом языке. Процесс, бюджет и результаты варьируются в зависимости от того, каким будет ваш окончательный результат. Сообщите нам, что это за программа, например корпоративный видеоролик, художественный фильм, эпизод сериала. К счастью, у нас есть многолетний опыт выполнения всего вышеперечисленного, и мы можем помочь вам на каждом этапе этого процесса.
2.Вы хотите расшифровать и / или перевести индивидуальное интервью, интервью с несколькими людьми, презентацию, рекламный ролик или другой вид видеозаписи на испанском языке?
мы форматируем стенограммы по-разному в зависимости от типа отснятого материала. Если это индивидуальное собеседование, вы можете предпочесть, чтобы у вас были только ответы собеседника, нам не нужно включать вопросы. Если вопросы не заданы микрофоном, их расшифровка может потребовать некоторого времени на расшифровку и, следовательно, дополнительного времени, а также могут быть неслышимые вопросы.
3. Хотите, чтобы идентификаторы докладчиков были включены в расшифровку стенограммы?
может возникнуть необходимость идентифицировать говорящих, а может и нет. Если это индивидуальное собеседование на испанском языке, и вам нужны только расшифрованные ответы, поскольку тема собеседования только одна, добавление идентификатора говорящего на каждый раз, когда в ответах собеседника может быть ненужным.
4. Что еще нужно включить или пропустить в стенограмме?
Кадры интервьючасто содержат комментарии к постам, постороннюю болтовню и переводчика, который переводит вопросы и ответы.Вам нужно, чтобы это было включено в стенограмму?
Хотя мы не можем перечислить все существующие варианты стенограмм, мы собрали примеры форматов, оптимизированных для индивидуальных собеседований, групповых собеседований, дискуссий и многого другого:
Примеры стенограммы производства5. Как часто мы должны вставлять временной код или временную метку?
в условиях интервью, как правило, мы вставляем временной код в начале каждого ответа и примерно каждые 30 секунд после этого.Если вы также хотите, чтобы вопросы были расшифрованы, мы также можем вставить дополнительный временной код в начало каждого вопроса. Таким образом, если ваш собеседник дает 60-секундный ответ на вопрос, отметка временного кода будет отмечена в начале ответа и примерно через 30 секунд позже. Если ваши кадры неструктурированы — например, ежедневные телеканалы Reality TV, то мы просто вставляем метку временного кода каждые 30 секунд, если нет очевидного места, чтобы отметить начало и конец аудиоответа. (например, много людей болтают между собой.)
временные коды для производственных стенограмм точны в пределах 1-3 секунд. Временные коды с точностью до кадра применяются всякий раз, когда это указано клиентом, для списков обнаружения, сценариев непрерывности, CCSL и т. Д.
6. Должна быть стенограмма дословной или иной?
, если не согласовано иное, стенограммы являются дословными, то есть дословно включают ах, хммм, фальстарт и заикание, повторы, отвлекающие речевые шаблоны.
7.Из какой страны и региона происходит разговорный испанский?
мы расшифровываем кадры латиноамериканских испанских кадров из любой из 21 страны, где испанский является официальным языком, включая Аргентину, Боливию, Чили, Колумбию, Коста-Рику, Кубу, Доминиканскую Республику, Эквадор, Сальвадор, Гватемалу, Гондурас, Мексику, Никарагуа, Панама, Перу, Пуэро-Рико, Уругвай, Венесуэла. Мы также транскрибируем испанский, на котором говорят испаноязычные общины США, и европейский испанский язык из Испании.
8.Какой у вас крайний срок для получения стенограмм?
наше стандартное время обработки заказа составляет 4-5 рабочих дней. Мы также предлагаем срочный сервис . Для объемной работы может потребоваться дополнительное время.
мы обсудим с вами согласованный график доставки, основанный на ваших потребностях, количестве отснятого материала и бюджете. Возможна доставка в прокатном режиме.
9. Какого формата видеодебиторская задолженность?
Мы принимаем все основные аудио / видео форматы, включая CD, DVD, кассеты, а также большинство цифровых видео и звуковых файлов, включая mp4, mov, wav, MP3, aif, aiff, Real Audio и т. Д.Мы также предлагаем услуги цифрового кодирования и транскодирования с ленты.
Если вам нужна расшифровка стенограммы с временным кодированием, мы предлагаем следующий формат рабочего файла дебиторской задолженности.
- кодек: h364 / MP4 Размер
- : 320×180 (16: 9) или 320×240 (4: 3)
- битрейт видео: около 250 кбит / с Аудиоформат
- : 48 кбит / с 44 кГц стерео CBR
- TC: Window Burn (вверху) — сообщите, пожалуйста, частоту кадров. Большинству наших проектов 23 года.98 кадров в секунду. Соглашение об именах файлов
- : «yourcompanyname_projectname_language_TRT» (пример: Corp_ProjectA_Spanish_15min (.mov). На наш FTP можно загрузить
- файлов. Мы предоставим вам индивидуальную учетную запись ftp.
- TRT: Чтобы ускорить обработку отснятого материала на иностранном языке, разбейте файлы на файлы размером прибл. По 30 мин. Переходы временного кода
- : 3 секунды черного между переходами полезны для наших переводчиков.
Перевод и транскрипция с испанского на английский
23 февраля Перевод и транскрипция с испанского на английский
Отправлено в 19:56 Перевод и транскрипция с испанского на английский по nimda
Hola.Tengo una pregunta. Tengo videos en español, grabaciones, entrevistas, y mucho más que se deben no sólo traduce, sino también transcrito en Inglés. ¿Puede proporcionar la asistencia necesaria?
Absolutamente. KMTS ahora ofrece la traducción y transcripción de Español a Inglés.
===>
Здравствуйте. У меня вопрос. У меня есть испанские видео, записи, интервью и многое другое, которые нужно не только перевести, но и расшифровать на английский. Можете ли вы оказать необходимую помощь?
Совершенно верно.KMTS теперь предлагает перевод с испанского на английский.
Интеграция испанского языка в общество
Все мы знаем в этом меняющемся ландшафте Америки, что испанский становится все более важным языком, на котором говорят во всех уголках страны, а также в центральных плоскостях, скалистых горах и глубоких долинах, существующих в нашей великой стране. Исследовательский центр Pew Research Center заявляет, что в Соединенных Штатах более 37 миллионов говорящих по-испански, и с 1980 года их число выросло на 233%.
Испанский язык интегрирован во все сектора общества, бизнеса, досуга и социальной жизни. Люди получают гораздо больше вознаграждения за владение двумя языками, а клиентура больниц, юридических фирм, университетов и других организаций соглашается с применением испанского языка в трудовой жизни.
Аудио и видео с испанского языка, переведенные на английский текст
Врачи и практикующие врачи, для которых испанский является основным языком, могут начать диктовать на своем первом языке.Интервью с выдающимися академическими деятелями вполне могут проводиться на испанском языке. Журналистские интервью, исследования рынка и судебные показания становятся более достоверными и чистыми, если говорить на родном языке.
Конечно, эти записи — будь то видео или аудио — должны быть затем переведены на английский язык и преобразованы в текстовый формат для дальнейшего использования.
KMTS интегрирует с испанского на английский перевод и транскрипцию
Начиная с февраля 2015 года, KMTS теперь предлагает полный испанский аудио- и видеоперевод и транскрипцию на английский текст.
Услуга расширяет возможности перевода и транскрипции с испанского на английский, включая, помимо прочего,
- Все аудио- и видеофайлы, изначально на испанском языке, с необходимостью перевода и расшифровки на английский
- Видео с аудио на испанском языке с желанием использовать текст с субтитрами на английском языке
- Очень важный испанский текст для перевода на английский язык в специальном формате документа
- Медицинские диктанты, первоначально записанные на испанском языке
- Исследование рынка испанских аудиозаписей
- Официальные показания на испанском языке
- Академические исследования и интервью на испанском языке
- лекций на испанском языке для перевода и расшифровки на английский текст
- Журналистские интервью, записанные на испанском языке
- И многое другое.KMTS удовлетворит ваши потребности в переводе и транскрипции, какими бы они ни были.
KMTS также поддерживает перевод и транскрипцию в обратном направлении; Перевод и транскрипция с английского на испанский.
Для получения дополнительной информации свяжитесь с Кристин по телефону (310) 545-0982.
Цены и часто задаваемые вопросы — Профессионалы транскрипции
Наша базовая ставка очень проста: 115 долларов за час записи на пленку, расшифрованной для ОДНОГО или ДВУХ голосов (один основной активный интервьюер), и достаточно внятное качество звука.К ним относятся идентификаторы выступающих.
Для многих коротких файлов (например, всего 37 файлов в сумме до 90 минут) плата составляет 138 долларов за час записи, расшифрованной индивидуально. Это связано с тем, что на управление множеством крошечных файлов требуется дополнительное время.
Фокус-группы (более ДВУХ голосов, включая нескольких активных интервьюеров) стоят 165 долларов за час записи. То есть с идентификацией участников по полу, мужчине (M) или женщине (F) или они / они (T). Этот вариант лучше всего подходит, когда вам просто нужно знать, что сказано, а не точно, кто это сказал.ИЛИ ставка фокус-группы составляет 185 долларов США за час записи на пленку с максимально точными идентификаторами участников.
В качестве новой опции на 2020 год, отвечая на отзывы клиентов, мы вводим новую «промежуточную» ставку индивидуальной и полной фокус-группы, «мягкую групповую ставку» 138 долларов за час записи. записано, что на 20 процентов больше, чем при обычном индивидуальном собеседовании. Это когда у вас есть три или более голосов, но предметы не пересекаются в речи и говорят последовательно — это не «бесплатно для всех» более трудоемкой настоящей фокус-группы.
Наш минимальный заказ составляет 50 долларов для вакансий только на английском языке и 75 долларов для работ, связанных с переводом на испанский.
Спросите также о нашей ставке за час работы по исправлению работы более дешевой службы транскрипции, которую вы пробовали в прошлом, — частый запрос, который мы получаем. 🙂
Примечание:
-
Эта плата рассчитывается ЗА ЧАС ЗАПИСИ, а не за час нашей работы!
-
Мы пропорционально рассчитываем наши расходы с учетом секунды цифровой записи и минуты аналоговой записи на магнитную ленту.Таким образом, вы платите только за полученную транскрипцию.
-
После того, как вы заполните нашу форму заказа, мы сможем предоставить вам наиболее точную возможную оценку на основе вопросов, которые мы задаем о сложности работы.
-
Скидки для крупных и / или текущих заказов, некоммерческих организаций и студентов по запросу.
-
Мы учитываем файл как группу с одним респондентом, если есть несколько активных интервьюеров.
Что включено в базовую ставку:
-
Расшифровка стенограмм по электронной почте в виде вложений Word на неограниченное количество адресов.
-
Бесплатная загрузка цифровых звуковых файлов через наш защищенный FTP-сайт ЗДЕСЬ.
ДОПОЛНЕНИЯ К БАЗОВОЙ СКОРОСТИ:
-
Плохая разборчивость речи, требующая многочисленных воспроизведений и улучшений звука.
-
Обслуживание в тот же день, ночью или в выходные дни.
-
Стоимость услуг экспресс-доставки Fed-Ex или аналогичной.
-
Кодирование времени добавляется очень часто (чаще, чем каждую минуту).
-
Формат скрытых субтитров.
-
Переписано большое количество очень коротких цифровых звуковых файлов (например, 60 одноминутных файлов) (стоимость индивидуальной записи составляет 130 долларов за час расшифровки записи).
-
Транскрипция с иностранного языка, в основном с испанского на испанский.
-
ПЕРЕВОД иностранного языка, в основном с испанского на английский, или с английского на испанский.
-
Микрокассеты или аудиокассеты стандартного размера, которые можно загружать вместо цифрового звука.
КАКОВ ВАШ ОБЩЕЕ ВРЕМЯ ОБРАТНОГО ХАРАКТЕРА?
Сколько стоит транскрипция на испанском?
Когда речь идет о переводе с испанского на английский или с английского, мы обычно взимаем плату за час записи примерно в три-четыре раза больше, чем за транскрипцию с английского на английский (что обычно составляет 115 долларов за час записи). Перевод с испанского на испанский, без перевода, стоит почти вдвое или почти вдвое больше, чем мы взимаем за транскрипцию с английского на английский.Основными переменными в стоимости являются региональные акценты, фоновый шум и плотность речи.
Наш минимальный заказ с переводом на испанский составляет 75 долларов. Таковы будут затраты, если вы дадите нам, скажем, 10 минут на перевод с английского на испанский или наоборот.
Есть несколько причин, по которым испанский стоит намного дороже английского, в том числе: использование более специализированных (и высокооплачиваемых) транскрипционистов, дополнительное время на форматирование (например, с акцентами), необходимое для испанского языка, и более медленный темп. работы испанских транскрипционистов, которые не делают эту работу постоянно, как большинство наших строго английских.Мы также не экономим на углах, пользуемся услугами очень опытных и образованных переводчиков — и предлагаем такой же высококачественный продукт для испанского языка, как и для английских записей.
ВЫ ПРЕДОСТАВЛЯЕТЕ ТРАНСКРИПИРОВАНИЕ НА ЯЗЫКАХ, КРОМЕ ИСПАНСКОГО?
Да! У нас самый большой опыт работы с испанским, но теперь мы рады предложить услуги переводчика другой высококачественной компании из Чикаго, специализирующейся на переводе. С их помощью мы теперь можем обеспечить бесшовную транскрипцию практически на любой другой язык, включая немецкий, французский, китайский и арабский.Для языков, отличных от испанского, пожалуйста, узнайте у Паулы о ценах и наличии свободных мест.
КОГДА И КАК ПЛАТИТЬ?
Практически любым возможным способом: мы принимаем чеки, все основные кредитные карты, PayPal, Chase QuickPay / Zelle. Венмо и холодные, наличные деньги. Вы можете перейти сюда, на нашу страницу оплаты, чтобы выбрать оплату кредитной картой или PayPal. Вы также можете использовать Chase QuickPay, войдя в свою учетную запись и отправив платеж по электронной почте на адрес transcriptprofessionals [at] gmail.com. Или Venmo на номер Paula-Kamen
Платеж от корпораций и организаций должен быть произведен в течение двух недель после завершения задания.
Ожидается частичная оплата от физических лиц (обычно залог в размере 50 процентов) до доставки транскрипций.
СТОИМ ОДИН СТОИМОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ВИДЕО И АУДИО? И ВЫ ЕЩЕ ПРИНИМАЕТЕ КАССЕТНЫЕ ЛЕНТЫ?
Да. Но за кассеты, особенно за микрокассеты, может быть дополнительная плата, поскольку звук у них хуже.
Вы вводите текст PDF в документ Word?
Да, мы печатаем 5-10 страниц в час из расчета 40 долларов в час.
ВЫ ПРЕДУСМОТРЕВАЕТЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ ИЛИ ПРОВЕРКУ?
Да, при средней стоимости 30-40 долларов в час.
КАК РАЗМЕСТИТЬ ЗАКАЗ?
Просто нажмите здесь.
К КОМУ Я МОГУ ОБРАТИТЬСЯ С ЕЩЁМ ВОПРОСАМИ?
Пожалуйста, позвоните (тел. 847-328-7445) или отправьте электронное письмо исполнительному директору Пауле Камен
Транскрипция с испанского на английский для обучения сотрудников правоохранительных органов
Цель программы обучения транскрипции Mastering Transcription, LLC — обеспечить профессиональную подготовку тех, кто хочет стать испанскими транскрипционистами для правоохранительных органов.
Учебная программа представляет собой единственную в своем роде учебную программу, которая сосредоточена исключительно на транскрипции для полицейских управлений или полицейских агентств транскрипции. Основное внимание на тренинге будет уделяться показаниям свидетелей. Студенты проходят тщательный отбор и отбираются для обучения.
Программа обучения рассчитана на выполнение в соответствии с расписанием студентов. Чем больше времени нужно посвятить обучению, тем быстрее его можно будет завершить.Наш пакет программ самообучения по транскрипции дает вам возможность достичь своих целей и стать транскрипционистом, не выходя из собственного дома.
По завершении программы кандидатам также предлагается сдать экзамен Американской ассоциации электронных репортеров и транскрипторов и получить сертификат транскрипциониста. (См. Www.aaert.org).
ЦЕЛИ / ОБЗОР КУРСА
Цели этого курса:
- Предлагаем комплексную программу обучения транскрипции;
- Предоставить каждому квалифицированному студенту навыки, позволяющие ему стать транскрипционистом для правоохранительных органов;
- Подчеркните важность сертифицированных и квалифицированных транскрипционистов для каждого случая;
- Содействовать развитию каждого учащегося в точном расшифровке и акцентировании свидетельских показаний;
- Предложите навыки, необходимые для карьерного роста в транскрипционных агентствах и полицейских управлениях.
ТРЕБОВАНИЯ И ПОРЯДОК ПРИЕМА
Кандидат должен быть старше 18 лет, иметь среднее образование или эквивалент GED, предпочитаемые навыки набора текста или голосового письма со скоростью не менее 60 слов в минуту и способность работать в программе обработки текстов;
Кандидат получит предварительный тест по электронной почте, который будет включать в себя базовую пунктуацию, грамматику и словарный запас. Чтобы принять участие в программе Mastering Transcription, необходимо набрать не менее 70 процентов.
ПРЕДПОСЫЛКИ
- Средняя школа или эквивалент GED
- Кандидат должен иметь возможность пройти проверку на судимость
- Минимальная скорость набора 60 слов в минуту
- Знание Microsoft Word (необходимо знать все функции Word)
- Исключительные навыки грамматики и пунктуации английского языка
- Отличное правописание
ОБОРУДОВАНИЕ И УЧЕБНИКИ
Студенты должны будут приобрести необходимое оборудование и учебники для курса в школе или самостоятельно до начала занятий:
- Выделенный компьютер
- Высокоскоростной доступ в Интернет
- Наушники с шумоподавлением Педаль
- USB Infinity Программа для транскрипции экспресс-писцов
- Бесплатная программа для транскрипции FTR (для записи)
Начните сегодня
Соглашение о зачислении
Название курса:
Транскрипция с испанского на английский
Продолжительность курса:
22 модуля, для самостоятельного обучения
Принимая во внимание мое принятие на курс Mastering Transcription (УТВЕРЖДЕНО AAERT, см. Www.aaert.org) с указанной выше даты, я регистрируюсь и обязуюсь оплатить заказу Mastering Transcription, LLC 150 долларов США в качестве административного сбора и 3500 долларов США в качестве платы за обучение.
Отмена в течение трех рабочих дней: Я понимаю, что, если или по какой-либо причине я не смогу принять участие, все уплаченные деньги будут возвращены по запросу в течение трех рабочих дней после подписания соглашения о регистрации и внесения первоначального платежа.
Доступ к онлайн-порталу: После того, как студент начинает курс, он должен быть завершен за 24 месяца до даты начала, если нет смягчающих обстоятельств, таких как военное командование или серьезное заболевание.
Я УТВЕРЖДАЮ, ЧТО Я ПОЛУЧИЛ, ПРОЧИТАЛ И ПОНЯЛ КАТАЛОГ ОСНОВНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ LLC (который может быть пересмотрен в любое время), КОТОРЫЙ СОДЕРЖИТ: Мой план курса, расписание или стоимость обучения, книги, сборы и другие сборы, Политика отмены, политика выставления оценок и понимание, что это подлежит изложению, как указано в настоящем документе. Я согласен соблюдать эти правила во время моего зачисления на курс.
Speechmatics запускает первый в отрасли глобальный языковой пакет для испанского языка для автоматического преобразования речи в текст в масштабе
Глобальная испанская модельSpeechmatics конкурирует с конкурентами с автоматическим распознаванием речи (ASR) и обеспечивает высочайший уровень точности для самого большого набора акцентов и диалектов на рынке.
Speechmatics, лидер Великобритании в области технологии распознавания речи в любом контексте, сегодня запускает на рынок первый глобальный языковой пакет для испанского языка, который поддерживает все основные испанские акценты. Global Spanish (GS) — это единый языковой пакет для испанского, подготовленный на основе данных, собранных из самых разных источников, особенно из Латинской Америки, что делает его наиболее точным и полным, независимым от акцента языковым пакетом для преобразования речи в текст.
Тестирование показало, что для всех вариантов испанского языка языковой пакет Speechmatics GS был лучшим вариантом во всех случаях.При прямом сравнении GS был на 3–20% точнее, чем все языковые пакеты Google Beta для конкретных акцентов, и на 4–13% точнее, чем языковые пакеты Microsoft Video Indexer для конкретных языков. *
Speechmatics использовала последние достижения в области машинного обучения и применила собственные методы обучения языку для создания языкового пакета GS. Благодаря модели GS от Speechmatics компаниям, использующим распознавание речи для голосовых данных на испанском языке, не придется переключаться между несколькими языковыми пакетами, чтобы оптимизировать точность их транскрипции, снизить затраты и оптимизировать операции.Подход Speechmatics упрощает взаимодействие с пользователем без необходимости в дополнительном программном обеспечении или сложных процессах. После успеха своего языкового пакета Global English, Global Spanish стал быстрым, точным, надежным и более гибким, удобным и инклюзивным.
Ян Ферт, вице-президент по продуктам Speechmatics, комментирует:
«Поскольку испанский является вторым по распространенности языком в мире, настало время, чтобы предприятия получили доступ к всеобъемлющему языковому пакету, который поможет упростить процесс транскрипции и повысить точность.Наш пакет делает именно это, вмещая несколько акцентов, диалектов и региональных вариаций. Бросая вызов отраслевому обычаю упаковки с одним акцентом, Speechmatics стремится сделать все языки действительно доступными для бизнеса с помощью нашего глобального языкового подхода ».
Ли Уорт, руководитель отдела оперативного обеспечения ASR и Live Captioning в Red Bee Media, комментарии:
«В Red Bee Media мы регулярно оцениваем все решения ASR, чтобы гарантировать, что наши услуги по созданию субтитров построены на максимально прочной основе.Механизм Speechmatics в последнее время показал среднее улучшение на 10% на английском и 20% на испанском, помимо уже отличной точности. Компания Clear Speechmatics усердно работала над тем, чтобы их глобальные англоязычные и испанские движки распознали все больший диапазон акцентов и диалектов, что позволит нам и дальше улучшать как наши рабочие процессы с предварительно записанными субтитрами, так и наши лидирующие на рынке услуги автоматического субтитров в реальном времени ».
Испанский язык является четвертым по распространенности языком во всем мире, где говорят около 500 миллионов человек.Приблизительно 90% испанского, на котором говорят в мире, проживает в США, Мексике, Центральной и Южной Америке, а остальные 10% — в Испании.
* Тестовые наборы, состоящие из почти 8,5 часов разнообразного аудио и транскрибированного текста, охватывающие несколько вариантов использования. Файлы тестов с акцентом включали различия по полу, возрасту, региону и этнической принадлежности говорящих.
Хотите видеть больше подобного контента?
Подпишитесь на нашу рассылку!
испанской транскрипции $ 1.80 / мин | Латинская Америка
Услуги транскрипции испанского аудио
Услуги транскрипции испанского аудиозаписи доступны для заседаний совета директоров, телефонных разговоров с клиентами и записей академических интервью. Мы набираем опытных испанских транскриберов, чтобы предоставлять лучшие услуги международным компаниям. Если вы ищете испанского транскрибера, чтобы получить безошибочную транскрипцию аудио по доступной цене, вы попали в нужное место.Загрузите свой аудиофайл, и мы отправим вам ценовое предложение в течение часа для утверждения.
Услуги транскрипции испанских фильмов
Услуги транскрипции фильмов на испанском языке предлагаются для медиа-индустрии, чтобы воспользоваться услугами субтитров по доступной цене. Мы предоставляем транскрипцию фильмов на испанском языке с временной кодировкой, чтобы синхронизировать диалог в подписи. Мы следим за транскрипцией с высокой точностью по доступной цене в отрасли.
Транскрипция с испанского на английский
Вы проводите собеседование на испанском языке, но вам нужна прямая транскрипция на английском? Мы обеспечиваем транскрипцию с испанского на английский с большой точностью.Выпускники и ученые-исследователи извлекают пользу из транскрипции с испанского на английский, поскольку это помогает им экономить время и бюджет. Все наши авторы транскрипции подписывают соглашение о неразглашении для защиты аудиофайлов. Более того, мы рады подписать соглашение о неразглашении с предприятиями, организациями или отдельными лицами, которым это необходимо.
Испанские услуги транскрипции предлагаются как для европейского испанского, так и для латиноамериканского испанского. Мы гарантируем профессионально точную испанскую транскрипцию.
Испанские услуги транскрипции с временным кодом
Служба транскрипциина испанском языке позволяет использовать 5-минутные метки временного кода без дополнительной оплаты.Тем не менее, мы можем увеличить частоту, если требуется, каждую минуту / каждое предложение / каждую смену говорящего за дополнительную плату в зависимости от требований.
Закажите сегодня и оцените наше качество!
Мы также предлагаем услуги транскрипции следующих языков:
- Арабская транскрипция
- Армянская транскрипция
- Мандаринская транскрипция
- Китайская традиционная транскрипция
- Датская транскрипция
- Голландская транскрипция
- Французская транскрипция
- Немецкая транскрипция
- Греческая транскрипция
- Итальянская транскрипция
- Португальская транскрипция
- Испанская транскрипция
Свяжитесь с нами по вопросам испанской транскрипции.
Просто заполните форму запроса и наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.