Se в испанском языке: Урок 14 Тема 1 | Возвратные глаголы — Castellano.ru

Урок 14 Тема 1 | Возвратные глаголы — Castellano.ru

Me levanto a las 7

Как и в русском языке, в испанском также существуют возвратные глаголы. Возвратными называются такие глаголы, которые обозначают действия, направленные на себя. Для наглядного примера, попробуй сказать, в чём заключаются отличия следующих русских глаголов:

смотреть — смотреться

готовить — готовиться

поднимать — подниматься

Глаголы с частицей -ся как раз указывают на то, что действия производятся над собой: поднимать себя, смотреть на себя, готовить себя. В испанском языке форму возвратности образует местоимение -se, которая также прибавляется к глаголу.

mirar — смотреть

mirarse — смотреться

preparar — готовить

prepararse — готовиться

levantar — поднимать

levantarse — подниматься

Сделать из обычного глагола возвратный достаточно легко. Однако, не смотря на эту простоту, спрягаются возвратные глаголы по-особенному. Наша тема, прежде всего, заключается в том, чтобы научиться правильно использовать все формы подобных глаголов в Presente de Indicativo. Поэтому возьмём любой возвратный глагол и проспрягаем его во всех лицах.

mirarse — смотреться

yo — me miro (я смотрюсь)

tú — te miras (ты смотришься)

él, ella, usted — se mira (он, она смотрится, Вы смотритесь)

nosotros — nos miramos (мы смотримся)

vosotros — os miráis (вы смотритесь)

ellos, ellas, ustedes — se miran (они смотрятся, Вы смотритесь)

Из примера видно, что при спряжении возвратных глаголов местоимение -se отделяется от глагола, переходит в начало и меняет свою форму в зависимости от лица. Тем временем, окончания глаголов остаются совершенно обычными. Это значит, что для правильного спряжения возвратных глаголов единственное, что тебе надо запомнить, это формы возвратного местоимения: me, te, se, nos, os, se.

Проспрягай таким же образом глагол prepararse — готовиться.

yo — …

tú — …

él, ella, usted — …

nosotros — …

vosotros — …

ellos, ellas, ustedes — …

Для проверки подведи курсор к каждому лицу.

Приведём примеры предложений с двумя рассмотренными глаголами.

Cristina se mira en el espejo — Кристина смотрится в зеркало

Me preparo para la clase — Я готовлюсь к уроку

Скажи самостоятельно:

Ученики всегда хорошо готовятся

Я смотрюсь в зеркало и выхожу из дома

Представим ещё несколько возвратных глаголов. Проспрягай каждый из них.

levantarse — подниматься

bañarse — купаться

pintarse — краситься

¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?

En verano nos bañamos en el río — Летом мы купаемся в реке

María se pinta cada mañana — Мария красится каждое утро

Твоя очередь:

Я встаю в семь часов утра

Вы купаетесь в море летом?

Я не крашусь

Необходимо также учитывать тот факт, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают. К примеру, глагол ducharse (принимать душ) в испанском языке является возвратным, а в русском нет. Та же ситуация обстоит с глаголом ponerse (надевать).

Me ducho dos veces al día — Я принимаю душ два раза в день

Elisa se pone la chaqueta — Элиса надевает куртку

Существуют и обратные случаи, когда в русском языке используется возвратный глагол, а на испанский переводится обычным.

La clase empieza a las nueve — Урок начинается в девять

Las tiendas cierran temprano — Магазины закрываются рано

Иногда местоимение -se может означать не только «себя», но и «себе». Например, глагол lavar переводится как «мыть». Обычный глагол lavar может быть использован по отношению к каким-то предметам вокруг нас:

Lavo el coche — Я мою машину

Mi mamá lava los vasos — Моя мама моет стаканы

Если мы хотим сказать, что моем что-то себе: руки, лицо, голову — в этом случае нужен обязательно возвратный глагол lavarse.

Me lavo el pelo — Я мою голову (себе)

Miguel se lava la cara — Мигель умывается (моет себе лицо)

Будет неправильно, если мы скажем: Lavo el pelo или Miguel lava la cara. Такие предложения будут означать, что действия производятся над кем-то другим: Мою чужую голову, Мигель умывает кого-то другого.

Скажи самостоятельно:

Анна моет тарелки

Анна моет руки

Глаголы с орфографическими чередованиями также могут иметь возвратную форму. В их случае нужно уже обращать внимание как на местоимение -se, так и на изменения гласных или согласных в основе. Рассмотрим один из таких глаголов вместе.

acostarse — ложиться спать

yo — me acuesto

tú — te acuestas

él, ella, usted — se acuesta

nosotros — nos acostamos

vosotros — os acostáis

ellos, ellas, ustedes — se acuestan

Los niños se acuestan temprano — Дети рано ложатся спать

¿A qué hora te acuestas? — Во сколько ты ложишься?

Проспрягай следующие глаголы самостоятельно. Типы их чередований указаны в скобках.

despertarse — просыпаться (e — ie)

sentarse — садиться (e — ie)

dormirse — засыпать (o — ue)

vestirse — одеваться (e — i)

ponerse — надевать (g)

Обрати внимание на то, что глаголы dormir и dormirse имеют разный смысл. Глаголы vestirse и ponerse также различны по значению.

José duerme nueve horas — Хосе спит девять часов

José se duerme rápido — Хосе быстро засыпает

Me levanto de la cama y me visto — Я встаю с постели и одеваюсь

Me pongo los pantalones — Я надеваю брюки

С глаголом vestirse нельзя уточнять конкретный предмет одежды, так как vestirse значит одеваться вообще.

Не говори: Me visto una chaqueta — Я одеваюсь куртку

И последнее, на чём стоит немного остановить взгляд, это на отрицательных предложениях. Мы знаем, что отрицательная частица no должна ставиться перед глаголом. Но тут у нас появляется ещё местоимение -se в разных своих формах. Так вот, частицу no следует применять перед возвратным местоимением.

David no se ducha por la mañana — Давид не принимает душ утром

Yo no me pinto el pelo — Я не крашу волосы

Скажи самостоятельно:

Рамон не купается в море

Мы не моем руки

Вы не смотритесь в зеркало (vosotros)

Возвратных глаголов очень много, и большинство из них происходит от обычных глаголов с помощью добавления местоимения -se. Ниже представим небольшой список новых глаголов, чтобы можно было ими пользоваться уже сейчас. И безусловно, они встретятся в упражнениях. Учи их, привыкай к их использованию и не забывай про формы местоимения -se.

llamarse — зваться

casarse — жениться

afeitarse — бриться

peinarse — причёсываться

quedarse — оставаться

sentirse — чувствовать себя (e — ie) — не путать с sentarse — садиться

Ejercicios


Упражнения

Ejercicio 1

Поставь глаголы в правильную форму

1. Yo (levantarse) a las diez de la mañana;

2. ¿A qué hora (levantarse) ustedes?

3. Los estudiantes (prepararse) para el examen;

4. ¿Por qué no (prepararse, vosotros) para la clase de español?

5. Yo no (ducharse) por la noche;

6. Susana (mirarse) en el espejo antes de salir de casa;

7. ¿(lavarse, tú) las manos antes de comer?

8. Mi amigo (llamarse) Mario;

9. (lavarse, nosotros) los dientes dos veces al día;

10. Ella (acostarse) siempre muy tarde;

11. Los niños no (dormirse) muy rápido.

Ejercicio 2

Дай утвердительные ответы на вопросы

1. ¿Te lavas la cara por la mañana? — Sí, … ;

2. ¿Te preparas bien para las clases? — Sí, … ;

3. ¿Os levantáis temprano? — Sí, … ;

4. ¿Se peina usted cada día? — Sí, … ;

5. ¿Te acuestas tarde? — Sí, … ;

6. ¿Silvia se casa con Juan? — Sí, … ;

7. ¿Te pones un gorro en invierno? — Sí, … ;

8. ¿Tu papá se afeita cada día? — Sí, … ;

9. ¿Te llamas Manolo? — Sí, … ;

10. ¿Se lavan ustedes las manos cuando llegan a casa? — Sí, … ;

11. ¿Se despierta usted a las diez? — Sí, … .

Ejercicio 3

Дай отрицательные ответы на вопросы

1. ¿Te sientes bien? — No, … ;

2. ¿Te duermes rápido? — No, … ;

3. ¿Os quedáis en casa hoy? — No, … ;

4. ¿Te vistes cuando llegas a la playa? — No, … ;

5. ¿Tus amigas se pintan los labios a menudo? — No, … ;

6. ¿Os casáis en junio? — No, … ;

7. ¿Te lavas los dientes después de desayunar? — No, … ;

8. ¿Los turistas se bañan en el mar en invierno? — No, … ;

9. ¿Se ponen ustedes chaquetas en verano? — No, … ;

10. ¿En la clase te sientas en el sillón del profesor? — No, … .

Ejercicio 4

Переведи предложения на испанский язык

1. Я просыпаюсь в десять, но встаю в одиннадцать;

2. Мои дети плохо готовятся к урокам;

3. Летом Кристина выходит замуж за Роберто;

4. Ты красишь волосы?

5. Я надеваю куртку и выхожу из дома;

6. Когда учитель входит в класс, ученики садятся;

7. Моя бабушка хорошо себя чувствует;

8. Обычно мы ложимся в двенадцать ночи;

9. Я чищу зубы три раза в день;

10. Вы бреетесь каждый день? (usted)

11. Меня зовут Габриэль, а вас как зовут? (vosotros)

Ejercicio 5

Переведи предложения на испанский язык

1. Я встаю в восемь часов утра;

2. Он моет руки перед едой;

3. Мы смотримся в зеркало;

4. Анна и Лаура причёсываются и красятся;

5. Ты чистишь зубы три раза в день;

6. Во сколько ты встаёшь?

7. Ты быстро засыпаешь?

8. Вы просыпаетесь рано? (ustedes)

9. Вы моете голову каждый день? (usted)

10. Как тебя зовут?

11. Как зовут твоих друзей?

12. Как зовут эту официантку?

13. Я не бреюсь каждый день;

14. Вы не надеваете шапку, когда выходите из дома? (vosotros)

Возвратные глаголы — Учим испанский язык

Возвратные глаголы имеют возвратную частицу sе, которая спрягается вместе с глаголом. Рассмотрим все особенности этих глаголов.

Возвратные глаголы есть и в русском. Они оканчиваются на -ся: причесать-причесаться, вернуть-вернуться и т.п. Обратите внимание, что они могут быть разными, например будить-просыпаться

Возвратные глаголы выражают действия, которые направлены на сам объект, его выполняющий, то есть: «я поднимаюсь» = «я поднимаю себя»,  «ты поднимаешься» = «ты поднимаешь себя (в испанском используется «тебя»)» т. д.

Однако это не единственное назначение возвратных глаголов, об этом речь пойдет ниже.

  • Juan se baña temprano.  Хуан рано купается.

  • Felipe se asusta al volar en avión. Фелипе боится летать на самолете.

  • Tu mamá se cansa de trabajar. Твоя мама устает от работы.

  • Ellos se agrupan para jugar. Они делятся на группы, чтобы играть.

  • Ellas se enojan con sus hijos. Они сердятся на своих детей.

  • Nos arriesgamos al comprar. Мы рискнули и купили.

  • El soldado se arriesgó para proteger a la ciudadanía. Солдат рискнул собой, чтобы защитить родину.

  • Todas las mañanas me levanto a las 7. Каждое утро я проспаюсь в 7.

  • Tú siempre te acuestas a la misma hora. Ты всегда ложишься в одно и то же время.

  • Después de comer María se lava los dientes. После еды Мария чистит зубы.

  • Ellas se relajan con música. Они расслабляются от музыки.

  • Yo no me enojo fácilmente. Меня непросто рассердить.

  • Pedro no se aburre nunca. Педро никогда не скучно.

  • Mis niños no se quejan por el trafico en la hora punta. Мои дети не жалуются на пробки в час пик.

  • Ustedes no se despiertan temprano en vacaciones. Вы не просыпаетесь рано во время отпуска.

  • Me levanto muy temprano todos los días. Я встаю рано каждое утро.

  • Las chicas se maquillaron para la fiesta de anoche. Девушки накрасились к вечеринке сегодня вечером.

  • ¡No te acuestes tarde! Не ложись поздно!

  • Paco se levanta. Пако встает. 

  • Te duchas. Ты принимаешь душ.

  • Nosotros nos remojamos.

  • Vosotros os afeitáis.

  • Ellos se maquillan.

  • Me ducho cada doce horas.

  • Él se levanta siempre tarde. 

  • ¡Lávate las manos antes de comer!  Помой руки перед едой.

  • Me golpeé con la silla sentándome mal. Я ударился о стул, когда неудачно сел.

  • Voy a ponerme el vestido que compré. Я надену платье, которое купила (давно).

  •  

    Когда употребляются возвратные глаголы

    Можно выделить 9 групп возвратных глаголов:

    1. Действие направлено на себя: acostarse, bañarse, cepillarse, ducharse, estirarse, lavarse. levantarse, llamarse, maquillarse, mirarse, peinarse, ponerse (la ropa), quitarse (la ropa), rascarse, secarse, sentarse, vestirse.

    2. Взаимные действия: amarse, conocerse, pelearse, encontrarse (con alguien).

    3. Случайные, ненамеренные действия: caerse, confundirse, romperse, olvidarse, perderse.

    4. Действия, обозначающие изменение физического состояния: acercarse (a), alejarse (de), bajarse (de), callarse, cansarse, curarse, despertarse, dormirse, enfermarse, envejecerse, mojarse, moverse, mudarse (de casa), subirse (a).

    5. Действия, обозначающие изменение социального состояния: casarse (con), divorciarse (de), empobrecerse, enriquecerse, graduarse (de)

    6. Действия, связанные с изменением восприятия: acordarse (de), acostumbrarse (a), asegurarse (de), darse cuenta (de), enterarse (de), interesarse (por), fijarse (en), olvidarse (de), fiarse (de), sentirse + adjetivo (de)

    7. Действия, обозначающие изменение состояния или эмоциональные реакции: aburrirse, alegrarse (de), asustarse, Atreverse, avergonzarse, calmarse, cansarse (de), Deprimirse, divertirse, enamorarse (de), enfurecerse, enloquecerse, enojarse, enorgullecerse, entristecerse, hacerse, ponerse, preocuparse (de), Reírse, tranquilizarse.

    8. Глаголы, имеющие только возвратную форму: apropiarse (de), arrepentirse (de), atreverse (a), equivocarse, esforzarse, jactarse (de), quejarse (de), rebelarse, suicidarse.

    9.  Глаголы, меняющие значение в возвратной форме

     

    Глаголы, меняющие значение в возвратной форме

    acordar и acordarse (de)

    Acordaron los turnos de guardia.

    Me acuerdo de ti.

     

    Quedar и quedarSE — договариваться / оставаться.

    Quedé en ir al cine con Valeria. (quedar)

    Nos quedamos en casa pasa descansar. ( quedarse)

     

    Despedir y despedirSE — уволить / попрощаться

    Julia trabajó por última vez ayer, la despidieron por llegar tarde (despedir)

    No tuve tiempo de despedirme de todos mis amigos antes del viaje (despedirse)

     

    dirigir и dirigirse (a) — управлять / обращаться, направляться

    Ese muchacho es inútil para dirigir su propio equipo de trabajo.

    Gracias por dirigirse a nosotros con tanta claridad.

     

    encontrar и encontrarse (con) — находить / встречаться

    No encuentro mi teléfono.

    Tengo que encontrarme con él.

     

    ir (a) и irse (de) — идти / уходить

    Voy a la Universidad, estoy de camino.

    Me voy, me esperan en la Universidad.

     

    llevar и llevarse bien/mal (con) — носить / ладить

    Llevo una vida tranquila.

    Nos llevamos bien con sus padres.

     

    meter и meterse (en, con) — помещать / ввязаться

    ¿Puedes meter tu libro en la mochila?

    ¡No te metes con él!

     

    parecer и parecerse (a)

    Me parece que es verdad.

    ¿Para qué necesita parecerse a nadie?

      

    Испанский язык — онлайн Урок 15 Hay, Esta, Se encuentra


    В этом уроке мы посмотрим, в чем разница в использовании глагола haber, encontrarse и estar, a также некоторые особенности предлогов и наречий испанского языка, указывающих на местоположение предмета.

    Начнем с предлогов:

    a la izquierda (и[th]киерда) (de) – слева (от)
    a la derecha (de) – справа (от)
    encima (de) = sobre – на (горизонтальной поверхности), над (чем-либо)
    bajo = debajo (de) – под (чем-либо)
    en – в (в значении внутри), на (в значении на улице, на стене)
    enfrente (de) – напротив (чего-либо)
    delante (de) – перед (чем-то)
    detrás (de) – позади (чего-либо)
    atrás – сзади
    cerca de = al lado de = junto a – рядом с (более точный перевод соответственно — вблизи, около (рядом), рядом)
    para – для
    con – с
    sin – без

    И еще некоторые предлоги:

    Попробуйте перевести следующие фразы. Не забывайте о том, что во всех повествовательных испанских предложениях обязательно должен быть глагол:


    Теперь давайте попробуем разобраться, в чем разница в употреблении глаголов haber, encontrarse и estar.

    Глаголы estar и encontrarse переводятся так:

    estar – находиться
    encontrarse – быть расположенным (второе значение глагола – встречаться с кем-либо)

    Оба глагола спрягаются (encontrarse спрягается по правилу сапожка):
    estar encontrarse
    estoy
    estás
    está
    estamos
    estáis
    están
    me encuentro
    te encuentras
    se encuentra
    nos encontramos
    os encontráis
    se encuentran
    Когда мы переводим с русского языка, то обычно эти глаголы используются в испанском также, как и в русском:

    Я нахожусь дома (Я дома). – Estoy en casa.
    Мой дом расположен слева от метро. – Mi casa se encuentra a la izquierda del metro.

    Глаголы encontrarse и estar могут использоваться как синонимы. Самое главное отличать их использование от глагола haber.

    Из этих трех глаголов, haber единственный, который имеет не 6, а 7 форм спряжения в настоящем времени.

    6 из них используются только для образования прошедшего времени Preterito Perfecto (he, has, ha, hemos, habéis, han), седьмая же форма нам пригодится в сегодняшнем уроке, это форма hay На русский язык она переводится, как есть и является безличной.

    Это означает, что она не меняется в зависимости от лица или числа, с которым мы ее используем:

    В моем доме есть 2 стула. – En mi casa hay dos sillas. – мы используем множественное число.
    В моем доме есть стол. –En mi casa hay una mesa. — мы используем единственное число, а форма глагола не меняется.

    Нетрудно заметить, что и в русском языке мы не меняем форму «есть» в обоих случаях, и аналогично происходит с испанским, форма остается «hay».

    Нужно запомнить, что если предложение начинается с обстоятельства места (то есть любых слов, указывающих на местоположение предмета), то чаще всего будет использоваться глагол haber:

    En mi habitación hay un cuadro. – В моей комнате есть картина. (И в русском языке мы также скорее всего скажем именно есть картина, нежели находится картина).

    Sobre la mesa hay dos cuadernos. — На столе (есть) две тетради.

    НО!

    Если предложение начинается с предмета, местоположение которого мы хотим описать, то будет использоваться глагол estar или encontrarse:

    El cuadro (мы начали с предмета) está (se encuentra) en mi habitación. – Картина находится (расположена) в моей комнате (в русском языке мы также скорее скажем «картина находится в комнате», нежели «картина есть в комнате»).

    Вставьте hay, либо подходящую форму глаголов estar и encontrarse:

    Но из этого общего правила есть исключения! Если существительное во фразе используется с определенным артиклем или же с притяжательным местоимением, то будут использоваться только estar и encontrarse, независимо от того, с чего мы начнем предложение:

    En la cocina de Dzoui hay una nevera. — На кухне у Джоуи есть холодильник. (Предложение начинается с обстоятельства места, то есть со слов, указывающих, где находится предмет. Поэтому мы используем глагол haber)

    НО!

    En la cocina de Dzoui está la nevera. — На кухне у Джоуи находится холодильник. (Предложение начинается с обстоятельства места, но мы используем определенный артикль перед существительным «холодильник», поэтому здесь может использоваться только глагол estar или глагол encontrarse)

    En la cocina de Dzoui está su nevera. — На кухне у Джоуи находится его холодильник. (Мы используем притяжательное местоимение, указывающее, что мы говорим о конкретном предмете — холодильнике, принадлежащем Джоуи, поэтому здесь может использоваться только глагол estar или глагол encontrarse)

    Рекомендуем смотреть следующий пример с включенным аудио, для этого сначала нажмите play на проигрывателе, затем наведите мышкой на пример:



    перейти к информации о новых уроках

    Прямое и косвенное дополнение (me, te, lo/le, …) — ¡Estudiar español es fácil!

    Небольшое замечание: информация в посте соответствует уровню А2/B1. Рекомендую также заглянуть в комментарии, там есть интересные вопросы, которые подробно разобраны и могут быть полезны студентам, изучающим испанский.

    Во-вторых, я существенно доработала этот материал, т.к. с момента написания этого поста прошло почти шесть лет и мой практический опыт преподавания обогатился рядом вопросом и недочетов/ошибок, которые делают мои студенты или просто мимо проходившие, которые я постаралась отразить в новом материале. Я его делала для студентов вуза, поэтому пока что он у меня не оформлен в виде поста. На самом деле, я боюсь вываливать столько информации сюда, чтобы никого не напугать. Но если вы отважный «изучатель» испанского и хотите систематизировать свои знания относительно местоимений и не боитесь большого количества информацию → скачайте справочный материал по испанским местоимениям в виде PDF.

    Прямое дополнение (винительный падеж → кого? что?)

    Прямое дополнение в испанском языке отвечает на вопрос «кого? что?», то есть является аналогом винительного падежа в русском языке. Несмотря на наличие такого аналога не всегда то, что в русском языке выражается винительным падежом, соответствует прямому дополнению в испанском. Также прямое дополнение называют аккузативом (исп. acusativo, objeto directo / OD, complemento directo / CD).

    В роли прямого дополнения могут выступать:

    A. Имя существительное (неодушевленное)

    Pepe mira «El País».
    Pepe no puede comprar este recuerdo.

    Пепе читает «Эль Паис».
    Пепе не может купить этот сувенир.

    B. Имя существительное (если оно одушевленное, ему предшествует предлог А)

    Pepe ha visto a Elena.
    Elena no quiere ver a Pepe.

    Пепе видел Элену.
    Элена не хочет видеть Пепе.

    C. Местоимение

    Has visto esta película.
    Sí, la he visto.

    Ты смотрел этот фильм.
    Да, я его смотрел.

    Elena no quiere verlo.

    Елена не хочет его видеть.

    D. Глагол в инфинитиве

    Quiero recorrer todo el mundo.
    ¿Y cómo vas a pagarlo?

    Хочу объездить весь мир.
    И как ты это оплатишь?

    E. Придаточное предложение

    Manolo me ha dicho que quiere asistir a esta conferencia.
    ¿En serio? ¿Por qué te lo ha dicho a ti?

    Маноло сказал, что хочет посетить эту лекцию.
    Серьезно? И почему он это сказал именно тебе?

    Таблица безударных (беспредложных) форм личных местоимений в аккузативе (винительном падеже)

    С первыми двумя случаями проблем обычно не возникает, зато они появляются, когда мы пытаемся заменить существительные, инфинитивы и прочие фрагменты предложения на местоимения. Давайте запишем беспредложные формы этих самых местоимений, которые нам и понадобятся:

     

    yo

    él
    ella
    nosotros
    vosotros
    ellos
    ellas

    me
    te
    lo
    la
    nos
    os
    los
    las

    меня
    тебя
    его
    ее
    нас
    вас
    их
    их

     

    Основная трудность заключается в правильном выборе формы для третьего лица.

    1. Когда мы заменяем существительное, следует ответить на 2 вопроса относительно того существительного, что мы заменяем местоимением:

    • Мужского рода или женского испанское существительное?
    • Единственного числа или множественного?

    Например, в предложении «Я читаю книгу», мы хотим заменить «книгу» на «ее». El libro — мужской род, единственное число, неодушевленное, соответственно, нам подходит местоимение LO: Lo leo (Я ее читаю).

    2. Если мы заменяем инфинитив (он может быть с зависимыми словами) и придаточное предложение, используем местоимение LO.

    Косвенное дополнение (дательный падеж → кому? чему?)

    Косвенное дополнение в испанском языке отвечает на вопрос «кому? чему?», то есть это фактически дательный падеж (исп. dativo, objeto indirecto / OI, complemento indirecto / CI). Кроме того, обычно русское «у кого? у чего?» тоже соответствуют испанскому дативу (например: я купил у него, у него украли). Датив в испанском языке всегда идет с предлогом a, так что сократим случаи до двух.

    A. Имя существительное

    Contribuyó al éxito de la campaña.
    Compré esta tarjeta a mi madre.

    Он поспособствовал успеху этой кампании.
    Я купил эту открытку моей маме.

    B. Местоимение

    ¿Qué te ha dicho Andrés?
    ¿Ya sabes quién le ha comprado este coche estupendo?

    Что тебе сказал Андрей?
    Ты уже знаешь, кто купил ей эту крутую машину?

    Таблица безударных (беспредложных) форм личных местоимений в дативе

     

    yo

    él, ella
    nosotros
    vosotros
    ellos, ellas

    me
    te
    le
    nos
    os
    les

    мне
    тебе
    ему, ей
    нам
    вам
    им

     

    В отличие от прямого дополнения, в этом случае совсем не придается важность одушевленности-неодушевленности предмета и его роду, так что шанса ошибиться практически не остается.

    Некоторые особенности употребления датива и аккузатива

    Конечно, бывают случаи, когда в одном предложении у нас могут сразу встретиться датив и аккузатив. В таком случае, следует помнить о порядке слов.

    A. Если мы используем предложную форму (существительное с предлогом, местоимение с предлогом), то наша модель употребления выглядит как глагол + прямое дополнение + косвенное дополнение.

    Pienso regalar este cuadro a Miguel.
    Recomendará tu empresa a su hermano.

    Подумываю подарить (что?) эту картину (кому?) Мигелю.
    Он порекомендует твою фирму своему брату.

    B. Если мы используем беспредложную форму (наши местоимения из таблицы), то модель трансформируется: глагол + косвенное местоимение-дополнение + прямое местоимение-дополнение.

    Me lo compró la semana pasada.

    Она мне это купила на прошлой неделе.

    В этих двух случаях датив и аккузатив относились к одному и тому же глаголу, но бывают случаи, когда две формы могут относиться к разным глаголам:

    Me gusta leerte.

    Мне нравится читать тебе.
    Нравится (кому?) мне
    Читать (кому?) тебе

    Однако в этом случае надо помнить следующую вещь: если оба местоимения-дополнения являются третьим лицом, то первое (то есть датив) мы заменяем на se, не думая о том, какого он рода и числа:

    Se lo dijo porque estaba muy ofendida.

    Она ему это сказала, потому что была очень обижена.

    С. Также мы можем перемешивать предложные и беспредложные формы в одном предложении.

    Me ha invitado a mí.

    Он меня пригласил. (А не тебя!)

    Комиксы © gaturro.com

    Поделиться этой записью в социальных сетях:

    Тема 8. Употребление личных местоимений в винительном и дательном падежах

    Личные местоимения в дательном падеже (Dativo de los pronombres personales)

    В испанском языке личные местоимения yo, tú, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ustedes имеют еще две падежных формы: дательный падеж (Dativo) и винительный (Acusativo).

    Дательный падеж представлен безударными и ударными формами местоимений:

    Безударные формы Ударные формы Перевод
    me a mí мне
    te a ti тебе
    le a él (a ella, a usted) ему, ей, Вам, нам
    nos a nosotros нам
    os a vosotros вам
    les a ellos (a ellas, a ustedes) им, Вам

    В предложении безударные личные местоимения ставятся перед спрягаемой формой глагола и выполняют роль косвенного дополнения:

    Me pregunta quién es ese señor. Он спрашивает меня, кто этот сеньор.
    ¿Le harás una taza de café? Ты приготовишь ему чашечку кофе?
    Те juro que no lo sé. Я тебе клянусь, что этого не знаю.

    Предлог а употребляется в дательном падеже с вопросительными словами ¿a quién? — кому (ед. число), ¿a quiénes? кому (мн. число), а также с ударными формами личных местоимений:

    — ¿A quién abre la puerta José? Кому открывает дверь Хосе?
    Me abre a mí. Мне открывает.

    Ударные формы местоимений в дательном падеже употребляются только вместе с безударными и служат для логического выделения или пояснения во фразе (форма le соответствует a él, a ella, a usted):

    A mí me gustan estos pasteles. Мне нравятся эти пирожные.
    A ti te gustará el viaje. Тебе понравится поездка.
    A ella le ha gustado la película. Ей понравился фильм.

    Если сказуемое выражено глагольной конструкцией с инфинитивом, то безударное местоимение может присоединяться к инфинитиву или ставиться перед спрягаемой формой:

    Ella no quiere decirnos como se llama. Она не хочет говорить нам, как ее зовут.

    = Ella no nos quiere decir como se llama.

    ¿Qué vas a darme? Что ты собираешься дать мне?

    = ¿Qué me vas а dar?


    Личные местоимения в винительном падеже (Acusativo de ios pronombres personales)

    Винительный падеж (Acusativo) личных местоимений представлен безударными и ударными формами:

    Безударные формы Ударные формы Перевод
    me a mí меня
    te a ti тебя
    lo, la, le a él, a ella, a usted его, ее. Вас
    nos a nosotros нас
    os a vosotros вас
    los, las a ellos, a ellas, a ustedes их. Вас

    В предложении безударные формы личных местоимений в винительном падеже ставятся перед спрягаемой формой глагола или присоединяются к инфинитиву:

    Те escucho. Я тебя слушаю.
    No quiere escucharme. Он не хочет меня слушать.
    No me quiere escuchar. Он не хочет меня слушать.
    Lo llamamos Basilio. Мы зовем его Базилио.
    Quiero llamarla a usted por su nombre. Я хочу называть вас по имени.
    Esta mañana ella me ha visto. Сегодня утром она меня видела.

    Личные местоимения в винительном падеже lo, la, los, las могут указывать на лицо либо предмет:

    — ¿A quién espera José? — Кого ждет Хосе?
    — Espera a su amigo (Lo espera). — Он ждет своего друга. (Он ждет его).
    — ¿Qué espera José? — Что ждет Хосе?
    — Espera su autobús (Lo espera). — Он ждет свой автобус. (Он ждет его).

    Безударная форма lo может выполнять роль прямого дополнения при глаголах hacer, comprender, escribir и т. д. и переводится на русский язык местоимением это.

    — ¿No lo haces? — Ты этого не делаешь?
    — No, no lo hago. — Нет, я этого не делаю.
    — ¿Lo han escrito? — Они это написали?
    — Sí, lo han escrito. — Да, они это написали.

    Примечание. Русское местоимение это, выполняющее роль подлежащего, переводится на испанский язык местоимением esto, eso:

    Eso es muy importante. — Это очень важно.

    Ударные формы личных местоимений в винительном падеже самостоятельно не употребляются, а служат для пояснения или логического выделения:

    La he visto a usted a la entrada del Я видел вас у входа в гостиницу.
    hotel. Vamos a invitarlos a ellos. Давайте пригласим их.


    Одновременное употребление безударных личных местоимений в винительном и дательном падежах

    Глаголы, при которых употребляются косвенное и прямое дополнение, называются двухобъектными:

    Те traeré los discos. Я тебе принесу пластинки.
    Те los traeré. Я тебе их принесу.
    Nos ha dado ese artículo. Он нам дал эту статью.
    Nos lo ha dado. Он нам ее дал.

    К двухобъектным глаголам относятся: decir, traer, dar, comprar, enseñar, preguntar. В предложении косвенное дополнение предшествует прямому; местоимения ставятся перед спрягаемой формой глагола:

    Те lo diré. Я тебе все скажу.

    В составном сказуемом местоимения, как правило, присоединяются к инфинитиву:

    Voy a decírtelo. Я собираюсь тебе это сказать.
    Va a traérmelos. Он мне их принесет.

    В третьем лице единственного и множественного числа местоимения le, les (Dativo) при одновременном употреблении местоимений lo, la, los, las (Acusativo) заменяются формой se.

    Juan le prestará su coche. Хуан ему дает свою машину..
    Juan se lo prestará. Хуан ему ее дает.


    Дополнительно по теме:

    Центр иноязычного образования и академического письма

    7 марта в центре межкультурной коммуникации прошло открытое мероприятие «¡Sí se puede!», посвященное испанскому языку и испанской культуре. Приглашенным гостем был Омар Контрерас Сарриа Хасинто, преподаватель цента иноязычного образования и академического письма Languages For People.

    Омар рассказал студентам о культуре испаноговорящих стран и ее особенностях, а также о том, что такое испанский язык и что он значит для самого Омара:

    — Для меня испанский язык — это, в первую очередь, семья: мой отец, моя мама, мои братья. Это любовь к тому, что ты делаешь. Иногда у меня спрашивают, на каком языке ты думаешь? Сейчас я не могу ответить точно. Я могу думать и на испанском, и на русском, и на английском…. Однако когда думаю о чем-то душевном, личном — мыслю, все таки, на испанском. Могу точно сказать, что испанский язык — это моя душа.

    Омар ведет курсы испанского языка в группе или индивидуально в центе иноязычного образования и академического письма LFP. Также является постоянным спикером международной летней языковой школы НИУ «БелГУ» — ILSS.

    — Испанский язык очень интересен именно из-за своей эмоциональности. Он идеально подходит для того, чтобы выразить свои чувства. И один из самых ярких вариантов этого выражения, конечно же, пение и танцы. Для русскоговорящих людей этот язык дается очень легко. Все звуки, которые есть на русском, есть и на испанском. Для произношения — это уже большой плюс. Что касается грамматики, то структура схожа на 80%. Поэтому, я считаю, что испанский язык для русского человека, это как съесть утром хлеб с чаем — легко и понятно. Если говорить про международную летнюю школу, то здесь важна атмосфера, в которую мы погружаемся. Две недели мы постоянно разговариваем на испанском языке, учим грамматику, играем, поем, танцуем — делаем все так, как делают на самом деле в испаноговорящих странах. Просто живем испанским языком на протяжении всего времени, — Омар Контрерас Сарриа Хасинто, преподаватель центра LFP.

    В этом году будет проходить 7-я Международная языковая летняя школа ILSS. Первая смена запланирована на конец весны. Записаться, а также узнать всю интересующую информацию вы можете по телефону +7 (4722) 30-13-19 или по адресу ул. Победы 85, корпус 12, офис 8-16.

    Справка:
    Международная языковая летняя школа ILSS — образовательный проект Белгородского государственного университета. Он был инициирован и реализован преподавательским составом факультета романо-германской филологии и реализуется при поддержке администрации университета с 2013 года. Цели ILSS — повысить уровень знания студентов английского и других языков, а также для создания и поддержания международных связей.

     

     

    Всероссийская олимпиада школьников

    Всероссийская олимпиада школьников

    ¡Les damos la más cordial bienvenida a la final de la Olimpiada Escolar de Lengua Española en Rusia!

    El español es una de las lenguas más populares entre los estudiantes de idiomas. Actualmente, alrededor de 20 millones de personas lo estudian de alguna u otra forma. Ustedes hacen parte de ese numeroso grupo y se destacan en él al ser los finalistas de esta competición.  

    Su gran interés por el español y la cultura de sus hablantes los ha traído hasta aquí. No le han tenido miedo a las múltiples variantes, ni a la ortografía ni a la grámatica. Al contrario, se han dejado cautivar por la melodía de la lengua de Cervantes y por la cultura que se escribe en ella, han apostado por las puertas profesionales que les puede abrir y por los miles de contactos que les hará conseguir.

    Para nosotros es un verdadero gusto recibirlos en esta última etapa del concurso. Sepan que estamos orgullosos de ustedes y que, junto a sus padres y profesores, esperamos que pongan todo su empeño en las pruebas, que aprendan y aprovechen al máximo su participación.

    Nuestros mejores deseos y adelante, ¡es hora de demostrar todo lo que saben!

    Дорогие участники Заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников по испанскому языку:

    Мы рады приветствовать Вас на Заключительном этапе Всероссийской олимпиады школьников по испанскому языку!

    Испанский язык пользуется наибольшей популярностью среди иностранных языков, изучаемых в нашей стране. В настоящее время число изучающих язык Сервантеса и Лопе де Веги достигает 20 миллионов человек. И Вы не только входите в это число, но и, став финалистами  Всероссийской олимпиады школьников по испанскому языку, по праву считаетесь одними из лучших.

    Ваша любовь к испанскому языку и испанской культуре помогли Вам добиться успеха. Вас не испугали ни многочисленные варианты испанского языка, ни замысловатая грамматика, ни сложная орфография. Напротив, Вас увлекли нежно струящаяся мелодия испанского языка  и многогранное великолепие культуры испанского народа. Вы выбрали испанский язык и в качестве мостика между Вашим настоящим и Вашей будущей профессиональной жизнью, и в качестве почтового голубя, который свяжет Вас с теми, кто говорит на испанском языке на нашей планете.

    Для нас огромная радость принимать Вас на Заключительном этапе Всероссийской олимпиады школьников по испанскому языку. Знайте, что мы гордимся Вами, что, равно как и Ваши родители и школьные наставники, мы искренне надеемся, что Вы приложите все усилия для того, чтобы достойно пройти все испытания, и получите удовольствие от проделанной работы.

    Желаем Вам удачи! Настала пора показать Ваши знания!

    Как использовать испанское местоимение Se

    Se , несомненно, является наиболее универсальным из испанских местоимений. По мере того, как вы изучаете испанский язык, вы будете сталкиваться с se , используемым по-разному, обычно означающим одно из английских слов «сам», например «себя» или «себя».

    Использование ‘

    Se’ как возвратного местоимения

    Наиболее распространенное использование se — это возвратное местоимение. Такие местоимения указывают на то, что подлежащее глагола также является его объектом.В английском языке это обычно достигается с помощью таких глаголов, как «сам» или «себя». Se используется как возвратное местоимение для использования от третьего лица (в том числе, когда usted или ustedes является подлежащим). Некоторые глаголы (как в двух последних примерах ниже) могут использоваться в испанском языке рефлексивно, даже если в английском они не переведены таким образом.

    • Pablo se ve por el espejo. (Пабло видит , сам в зеркале.)
    • Los padres no pueden or se . (Родители не слышат сами .)
    • Ребекка se perjudica por fumar. (Ребекка вредит самой себе курением.)
    • Бенджамин Франклин se levantaba temprano. (Бенджамин Франклин встал на раньше.)
    • Se comió los tacos. (Он съел тако.)

    Использование ‘

    Se’ в качестве эквивалента пассивного голоса

    Хотя такое использование se технически не является пассивным голосом, оно выполняет ту же функцию.Используя se , особенно при обсуждении неодушевленных предметов, можно указать действие без указания того, кто его выполнил. Грамматически такие предложения построены так же, как и предложения с возвратными глаголами. Таким образом, в буквальном смысле предложение se venden coches означает «автомобили продают сами себя». В действительности, однако, такое предложение было бы английским эквивалентом слова «автомобили проданы» или, в более свободном переводе, «автомобили для продажи».

    • Se abren las puertas. (Двери открыты .)
    • Se vendió la computadora. (Компьютер продан .)
    • Se perdieron los llaves. (Ключи были потеряны .)
    • Se prohibe fumar. (Курение запрещено .)

    Использование «

    Se» в качестве замены « Le» или « Les»

    Когда за местоимением косвенного объекта le или les сразу следует другое местоимение, которое начинается с l , le или les заменяются на se .Это предотвращает появление двух местоимений подряд, начинающихся со звука l .

    • De se lo a ella. (Дайте ей .)
    • Se lo dijo a él. (Он сказал ему ).
    • se lo voy a dar a ellos. (им не буду отдавать .)

    Использование безличного «

    Se»

    Se иногда используется в безличном смысле с глаголами в единственном числе, чтобы указать, что действия совершают люди в целом или ни один человек в частности.Когда se используется таким образом, предложение следует той же схеме, что и те, в которых основной глагол используется рефлексивно, за исключением того, что в предложении, которое явно указано, нет подлежащего. Как видно из приведенных ниже примеров, такие предложения можно перевести на английский разными способами.

    • Se maneja rápidamente en Lima. ( человек быстро ездят в Лиме.)
    • Se puede encontrar cocos en el mercado. ( На рынке можно найти кокосов.)
    • Muchas veces se tiene que estudiar para aprender. (Часто вам нужно учиться, чтобы учиться.)
    • No se debe comer con prisa. ( Не надо есть быстро.)

    Предупреждение об омониме

    Se не следует путать с (обратите внимание на знак ударения), который обычно представляет собой единственное число от первого лица, присутствующее в индикативной форме saber («знать»).Таким образом, обычно означает «Я знаю». также может быть единственной известной формой повелительного наклонения ser ; в этом случае это означает «будь» как команда.

    SE по-испански: как правильно использовать это местоимение каждый раз

    Пытаетесь выучить испанский язык и испытываете проблемы с se ? Когда речь идет не о глаголе saber , он используется как местоимение. Продолжайте читать, чтобы быстро и легко разбить основные варианты использования местоимения se в испанском языке .

    Одним из наиболее частых препятствий для тех, кто изучает испанский язык, является использование слова se. Это тем более досадно, что это обычное испанское слово, которое встречается в повседневной жизни. Тем не менее, существует множество различных способов использования se . В этой статье мы рассмотрим различные варианты использования se и то, как вы можете использовать его как носитель испанского языка.

    Вы также можете использовать se как личное местоимение.В предложении типа « Le dije un secretto a María » (я рассказываю Марии секрет), мы можем заменить прямой объект « un secreto » и косвенный объект «(a) maría » местоимениями, которых следует избегать. повторение информации из предыдущего предложения. Например, вы можете сказать: « Yo le dije un secret » (я открою ей секрет). Здесь местоимение le заменяет « a María ». С другой стороны, если мы хотим заменить слово beso (поцелуй), вместо того, чтобы говорить « Yo le lo dije » (местоимением lo — it, мужской), мы должны сказать: « Yo se lo doy ”(я ей это говорю).В этом предложении местоимение lo заменяет secreto , а местоимение se заменяет на María .

    В итоге: используйте местоимение se вместо le , когда в одном предложении есть два местоимения.

    Давайте посмотрим на несколько примеров:

    El profesor explica gramática a los alumnos (Профессор объясняет грамматику студентам) → El profesor se la explica (Профессор объясняет им ИЛИ Профессор объясняет им это).

    «Рефлексивный» означает, что объект действия совпадает с субъектом. То есть кто-то делает что-то сам с собой. Например, (A) « Yo me doy une ducha » и (B) « Yo me miro en el Espejo », что означает (A) (, букв. ) «Я принимаю душ» или «Я» я принимаю душ »и (Б)« Я смотрю на себя в зеркало ». Однако, говоря о себе, о себе, мы используем местоимение se . Например: « él se da una ducha » (он принимает душ [сам]) и « ella se mira en el espejo » (она смотрит на себя в зеркало).Также используется, если есть прямой объект.

    Давайте посмотрим:

    Lucía se lava los dientes (Лючия чистит зубы)
    Ramón se corta las uñas (Рамон подстригает ногти)

    Возвратные местоимения и возвратные глаголы в целом чаще встречаются в романских языках, таких как испанский и французский, чем в английском. При изучении испанского вы, наверное, заметили, что многие повседневные глаголы в английском языке появляются как возвратные глаголы в испанском, как в приведенных ниже примерах.

    Это местоимение используется, когда два или более субъекта (например, он и она или они) совершают одно и то же действие друг с другом. Например :

    Мария и Даниэль se miran (Мария и Даниэль смотрят друг на друга ). т.е. Мария смотрит на Даниэля, а Даниэль смотрит на Марию.
    Mis padres se quieren mucho (Мои родители очень любят друг друга ). То есть один из моих родителей очень любит другого, и он или она любит их в ответ.

    В испанском языке пассивное голосовое управление не очень распространено, в отличие от других языков, включая английский. Однако в испанском языке есть еще одна структура предложения, которая очень распространена и заменяет пассивный залог, и в ней используется se . В этом случае действие ( будет ) не выполняется субъектом. Вместо этого «подлежащее» на самом деле является прямым объектом глагола, употребляемого с третьим лицом единственного числа.

    Например: « Se venden apartamentos en mi cuidad » (Квартиры продаются в моем городе).

    Использование «one» в качестве предмета в английском языке становится все реже и реже, но все еще существует. Еще можно использовать «один» (видите, что мы там делали?). Он используется, когда говорят в целом, но он также используется там, где предмет неизвестен, например, «кто-то» на английском языке. В английском языке мы также используем для этого пассивный залог (например, «Один продает квартиру в центре города» -> «Квартира продается в центре города»).

    В любом случае, вы используете местоимение se в испанском языке с тем же эффектом.

    Только продвинутые ученики должны интересоваться этим разделом, но со временем вы захотите выучить его. Это полезно, чтобы акцентировать внимание на действии, совершенном третьим лицом (им или ей), или настаивать на нем.

    Наконец, местоимение se иногда появляется как внутренняя часть глагола.То есть некоторых глаголов не существует без se . У него нет особой функции, это просто часть глагола. se меняется в зависимости от темы. Взгляните:

    Álvaro se queja del tráfico en Madrid (Альваро жалуется на движение в Мадриде), но: Yo me quejo del tráfico en Madrid (я жалуюсь на…). Глагол quefarse (жаловаться) . Нет глагола quejar .
    Celia se siente sola (Селия чувствует себя одинокой).Глагол sentirse (чувствовать). Если бы субъект был «вы», мы бы сказали: tú te sientes sola (вы чувствуете себя одиноким).

    Итак, вот основные варианты использования se на испанском языке. Как видите, существует несколько правил, но ни одно из них не является очень сложным. При хорошей практике вы избавитесь от них в кратчайшие сроки. В следующий раз, когда вы увидите или услышите, что кто-то использует слово se , подумайте, какому из 8 употреблений оно соответствует. Прослушивание подкастов на испанском или обмен языками онлайн — два отличных способа продолжать совершенствоваться.

    Вы можете найти все эти советы в следующем видео с нашим учителем испанского языка Мирари. Она записала его на испанском, так что это отличное упражнение на понимание на слух. Но вы также можете включить английские субтитры, щелкнув значок настроек ⚙️ в правом нижнем углу видео. Используйте эту кнопку, чтобы замедлить скорость воспроизведения, если вам нужно.

    Если вам понравилась эта статья об этой хитрой части испанской грамматики, вам также может понравиться:

    4 способа использовать «Se» для более широкого самовыражения

    Если вам когда-либо было любопытно, как se может появиться в В этом посте вы увидите, как использовать его в предложениях, чтобы уменьшить количество обвинений, скрыть виновных и сделать обобщения.

    Не путать со спряжением (я знаю) от saber или повелительной командой (быть…!) От ser , местоимение se — очень универсальное испанское слово.

    В этом посте я поделюсь 4 вариантами использования испанского местоимения se , чтобы вы больше никогда не озадачились этим словом.

    Версия для печати: Загрузите эту PDF-версию использования слова «se» в качестве справочного материала для исследования.

    Употребление 1. В местоименных глаголах

    В испанском языке к местоимениям относятся два типа глаголов: возвратные глаголы и реципрокные глаголы. Часто термин «возвратный» используется для обозначения обоих типов глаголов.

    Но на самом деле возвратные глаголы и реципрокные глаголы часто могут незначительно отличаться по значению.

    Тем не менее, в этой статье я разделил возвратные и реципрокные глаголы вместе потому, что местоимение se одинаково используется для обоих типов глаголов с точки зрения структуры предложения и грамматики.

    В этих глаголах местоимение se используется для обозначения одного и того же предмета и предмета предложения.

    Я покажу вам несколько примеров для каждого типа местоименного глагола.

    Возвратные глаголы

    В возвратных предложениях объект и субъект предложения одни и те же. и субъектом может быть один, два или несколько разных людей. Вот несколько примеров:

    Английский язык: Вчера вечером он лег спать в одиннадцать.
    Español: Él se acostó a las Once anoche.

    Английский язык: Мои дети умываются каждый вечер перед ужином.
    Español: Mis hijos se lavan antes de la cena cada noche.

    В обоих этих примерах, если вы удалите местоимение se, , предложения будут неполными.

    Например, если вы произнесли второе предложение без se :

    Mis hijos lavan antes de la cena cada noche. ⊗

    Слушатель задавал вопрос «что мыли?».

    Можно сказать «их одежда»:

    Английский язык: Мои дети стирают одежду каждый вечер перед ужином.
    Español: Mis hijos lavan la ropa antes de la cena cada noche.

    Но, если вы хотели сказать сами, вам нужно обязательно включить местоимение se .

    Взаимные глаголы

    В отличие от рефлексивных предложений, во взаимных предложениях объект и субъект предложения обычно — это два разных человека, которые делают одно и то же друг с другом.Вот несколько примеров:

    Английский: Они поцеловались.
    Español: Ellos se besaron.

    Английский язык: они видятся каждую среду.
    Español: Se ven cada miércoles.

    Английский: Они разбудили друг друга.
    Español: Se despertaron el uno al otro.

    Опять же, если вы удалите местоимение se, , эти предложения не будут иметь смысла. Если вы скажете ellos besaron, человек, с которым вы говорите, спросит: «Кого они целовали?».

    Прежде чем двигаться дальше, я также отмечу, что фраза « el uno al otro » означает «друг друга». Эта фраза указывает на то, что предложение, скорее всего, является взаимным, и перед спрягаемым глаголом необходимо включить слово se .

    Использование 2. При объединении прямых и косвенных объектных местоимений

    Второе использование местоимения se относится к предложениям, в которых сочетаются прямые объекты и косвенные объекты.

    В испанском языке слова lo , la , los и las могут использоваться для замены прямых объектов.Быстрый пример:

    Английский язык: У меня есть ключи.
    Español: Tengo las llaves.

    Это можно сократить до:

    Английский язык: они у меня есть.
    Español: Las tengo.

    Затем вы можете использовать слова le и les для замены косвенных объектов. Например:

    Английский язык: я ничего не говорил своим родителям.
    Español: No dije nada a mis padres.

    Это можно сократить до:

    Английский язык: Я им ничего не сказал.
    Español: Yo no les dije nada.

    Следующим шагом является объединение прямых и косвенных объектов, но возникает проблема.

    Если начать с этого предложения:

    Английский язык: я отдала книги родителям.
    Español: Di los libros a mis padres.

    Если вы попытаетесь сократить это предложение местоимениями прямого объекта и местоимениями косвенного объекта, вы получите:

    Английский язык: Я дал их им.
    Español: Les los di.

    Но, les los неверно. Почему?

    Попробуйте произнести « les los di » трижды быстро.

    Теперь вместо этого произнесите se los di три раза быстрее.

    Надеюсь, вы видите, что se действительно облегчает вам жизнь.

    Поскольку прямые и косвенные местоимения призваны облегчить жизнь, местоимение se используется для замены le и les в этих типах предложений, чтобы избежать скороговорки.

    Вот краткое описание того, как следует заменить le и les на se в предложениях с комбинацией прямых и косвенных объектных местоимений:

    le lo → se lo
    le la → se la
    le los → se los
    le las → se las
    les lo → se lo
    les la → se la
    les los → se los
    les las → se las

    Вот еще два примера:

    Английский язык: Она принесла им (это книга).
    Español: Ella se lo trajo.

    Английский: Купил для нее (это цветы).
    Español: Se las compré.

    Эти конструкции важны для взлома испанской грамматики. Вы можете узнать больше о сокращениях по испанской грамматике с помощью 13 предложений для взлома грамматики здесь.

    Использование 3. Безличный se

    Подобно тому, как возвратные и реципрокные глаголы иногда называются одним и тем же, то же самое относится и к безличным и пассивным глаголам.

    Я несколько раз неправильно называл безличные глаголы пассивными в блогах и подкастах. Но, как и местоименным глаголам, имя не имеет значения.

    Важно то, что вы узнаете поведение и роль местоимения se в этих предложениях.

    На данный момент безличное предложение — это предложение, в котором подлежащее полностью обобщено. Это означает, что вы можете говорить о правилах или комментировать общее поведение людей в вашем городе или стране.

    Например:

    Говорят, что овощи нужно есть каждый день.

    Здесь нельзя курить.

    Здесь понятие «один» или «они» не является чем-то конкретным.

    Когда вы формируете эти идеи на испанском языке, слово se заменяет «один» или «они» с английского. Вот несколько примеров:

    Английский язык: Говорят, что нужно есть овощи каждый день.
    Español: Se dice que deberías comer verduras todos los días.

    Английский язык: Здесь нельзя курить.
    Español: No se puede fumar aquí.

    Английский язык: Здесь можно пройти.
    Español: Se entra por aquí.

    Английский язык: В моей стране говорят по-французски.
    Español: En mi país se habla francés.

    На прошлой неделе я написал статью об испанском глаголе encontrar.В той статье я привел следующий пример:

    Русский: Где я могу найти лучшее место, чтобы поесть тапас в этом районе?
    Español: ¿Dónde puedo encontrar el mejor lugar para comer tapas en este barrio?

    Другой (и более распространенный) способ задать этот вопрос — использовать безличный se :

    Английский язык: Где в этом районе лучше всего поесть тапас?
    Español: ¿Dónde se puede encontrar el mejor lugar para comer tapas en este barrio?

    Этот вопрос теперь больше не о вас или человеке, с которым вы разговариваете, а о любом, кто может захотеть найти тапас по соседству.

    Использование 4. Пассивный SE

    В отличие от безличного se , пассивное se используется, когда субъект предложения — кто-то или что-то конкретное, но по разным причинам опускается в предложении.

    Вы можете опустить подлежащее в пассивном предложении, если подлежащее не имеет отношения к делу, если подлежащее неизвестно, или чтобы уменьшить вину.

    Вот несколько примеров:

    Английский язык: Машина была продана на прошлой неделе.
    Español: Se vendió el coche la semana pasada.

    Английский язык: Эти проблемы были решены в прошлом году.
    Español: Estos issuesas se resolvieron el año pasado.

    В этом последнем примере проблемы были решены кем-то конкретным (или несколькими людьми). Но причина, по которой предложение представлено таким образом, заключается в том, что самое главное — это то, что проблемы были решены. Неважно, кто.

    Кроме того, если вы опустите se в этом примере, это будет звучать как «проблемы решались (что-то еще)», что не имеет смысла в данном контексте.Тем более, что в предложении нет другого объекта.

    Последние несколько примеров:

    Английский язык: Я забыл билеты.
    Español: Se me olvidaron las entradas.

    Когда вы что-то забываете на испанском, вы часто делаете это с помощью пассивной конструкции, чтобы подчеркнуть то, что вы забыли случайно. Точно так же вы могли бы сказать:

    Английский язык: Я сломал ваш компьютер.
    Español: Se me rompió tu ordenador.

    В обоих этих примерах говорящий пытается уменьшить вину за свою ошибку. Лучшим дословным переводом было бы «мне забыли билеты» и «мне сломали компьютер».

    На самом деле, если вы сказали:

    Английский язык: Я сломал ваш компьютер.
    Español: Rompí tu ordenador.

    По-испански это может быть истолковано как намеренная поломка компьютера (или из-за серьезной небрежности).

    Твоя очередь

    Как видите, испанское местоимение se непросто.

    Лучший способ привыкнуть к этим предложениям — привести их в действие.

    На этой неделе, используя безличную формулу se , составьте несколько предложений о том, как в вашей стране принято в целом.

    Также попробуйте использовать пассивный se , чтобы поговорить о чем-то важном, что произошло в вашей жизни недавно, и посмотрите, можете ли вы опустить тему предложения.

    Как еще можно использовать местоимение se в испанском предложении?

    Se | Перевод с испанского на английский

    1 (complemento Indirecto) (a él) him; (а элла) ее; (а) их; (a usted, ustedes) вы

    voy a dárselo Я отдам ему o ее o им o вам; ya se lo dije Я (уже) сказал ему o her o them o you

    se lo arranc & oacute

    he hablado con mis padres y se lo he explicado Я поговорил с моими родителями и объяснил это им. их

    no se lo agradecerán

    aquí tiene las flores, ¿se las envuelvo, сеньор? Вот ваши цветы, могу я вам их упаковать, сэр ?; no lo tenemos, pero se lo puedo encargar у нас его нет, но я могу заказать его для вас

    se lo buscar & eacute

    (con doble complemento косвенно)

    dáselo a Enrique отдайте его Энрике; Se lo has preguntado a tus padres? (У тебя есть preguntado a tus padres?) ты спрашивал об этом своих родителей?

    (con partes del cuerpo, ropa)

    se rompió la pierna он сломал ногу; Пабло се лаво лос диентес Пабло чистил зубы; Carmen no podía abrocharse el vestido Кармен не могла нарядить платье; han prometido no cortarse la barba они поклялись не стричь свои бороды; tiene que cortarse el pelo у него должна быть стрижка

    se cortó el pelo y se lo tiñó de rubio se pone traje y se corta el pelo, convirtiéndose en un próspero hombre de negocios se ha comprado un sombrero

    (uso

    seo) comió un pastel он съел торт; no se esperaba eso он не ожидал, что сам

    2 (uso reflexivo) (masculino); (femenino) сама; (множественное число) сами; (деустед) себя; (de ustedes) сами; (sujeto no humano) сам

    Marcos se ha cortado con un cristal Маркос порезался о кусок битого стекла; Маргарита, созданная для подготовки пара, Маргарита готовилась к выходу; ¿Se ha hecho usted daño? ты поранился ?; se tiraron al suelo они бросились на землю; la calefacción se apaga sola отопление выключается автоматически

    se está lavando

    se está afeitando он бреется; ¡Siéntese! сесть; sírvase esperar un momento, пожалуйста, подождите; vestirse, чтобы одеться

    (indefinido) сам

    mirarse en el espejo, чтобы посмотреть на себя в зеркало

    me miraba en el espejo y me obsesionaba pensando que había engordado Ves al cuarto de baño, mírate en el espejo.

    3 (como parte de un verbo pronominal)

    se durmió он заснул; se enfadó он рассердился; се марш — он ушел; mi hermana nunca se queja, моя сестра никогда не жалуется; se retira он изымает

    4 (uso recíproco) друг друга; друг другу

    подписываются в меню, которое они часто пишут друг другу; se quieren они любят друг друга

    no se conocen

    hace un año que no se ven это год с тех пор, как они виделись в последний раз; procuran no encontrarse они стараются не встречаться друг с другом; se miraron todos они все смотрели друг на друга

    ¿se ven mucho?

    no se hablan они не разговаривают

    5 (uso impersonal) (con sujeto indeterminado)

    se registraron nueve muertos было девять смертей; было зарегистрировано девять смертей

    en el ataque se registraron más de 60 heridos en 1992 se registraron de 2.154 homicidios se registraron catorce accidentes con un saldo de cuatro heridos

    se dice que es muy rico, как говорят, он очень богат; no se sabe por qué неизвестно o человек не знают почему; se compró hace tres años был куплен три года назад; en esa zona se habla galés В этом районе говорят на валлийском языке; люди говорят на валлийском в этом районе; Считается, что курение вызывает рак

    (referido al hablante)

    no se oye bien Вы плохо слышите; es lo que pasa cuando se come tan deprisa Вот что происходит, когда вы едите так быстро

    en ese hotel se come realmente bien

    ¿cómo se dice eso en inglés? как сказать это по-английски ?; se está bien aquí, здесь хорошо; se hace lo que se puede мы делаем то, что можем

    Poco en la música de cámara No mucho en la ópera, pero se hace lo que se puede Qué les parece? Salió bien eh? Ya ven! Se hace lo que se puede.Espero me puedan ayudar .. Se hace lo que se puede.

    se admiten sugerencias мы приветствуем предложения

    Qué os ha parecido? (se admiten sugerencias, comentarios,

    «véndese coche» «автомобиль на продажу»; se avisa a los interesados ​​que … заинтересованным лицам сообщается, что …

    (en Recetas, Instrucciones)

    se pelan las patatas peel the картофель

    se hace una pequeña incisión

    «sírvase muy frío» «подавать охлажденным»

    no se admiten visitas no Посетители

    se prohíbe fumar курить запрещено

    Использование слова «Se» на испанском языке — Видео и стенограмма урока

    Возвратные глаголы

    Вы уже знаете, почему в первом предложении «Моника встает в восемь часов» ( «Mónica se levanta a las ocho ») используется se .Он использует se , потому что глагол levantarse (вставать) является возвратным. Помните, что возвратные глаголы используют возвратные местоимения (я, себя и т. Д.), Чтобы показать, что это то, что вы делаете для себя или для себя. Многие возвратные глаголы связаны с вашим распорядком дня, например, принятие ванны ( bañarse ), чистка зубов ( cepillarse los dientes ), одевание ( vestirse ), вставание ( levantarse ) или ложусь спать ( acostarse ).

    Вы помните, как спрягать возвратные глаголы, например bañarse ? Сначала возьмите возвратное местоимение se с конца инфинитива и поставьте его перед глаголом. Конечно, возвратные местоимения меняют форму в соответствии с предметом, поэтому вам нужно убедиться, что местоимения имеют правильную форму:

    yo me №№
    здесь восотрос ос
    él / ella / Ud.se ellos / ellas / Uds. se

    Теперь спрягите глагол как обычно:

    yo me baño nosotros nos bañamos
    tú te bañas vosotros os bañáis
    él / ella / Ud. se baña ellos / ellas / Uds. се баньян

    Здесь se — форма возвратного местоимения, которое используется в третьем лице в единственном числе ( él, ella, Ud .) или множественного числа ( ellos, ellas, Uds .).

    Использование «Se» для безличных конструкций

    Помимо использования с возвратными глаголами от третьего лица, se часто используется в безличных конструкциях . В английском языке мы часто используем «они», «ты» или «один»: «они говорят, что он очень красивый» или «здесь можно купить красивую одежду». Пассивный залог , который использует форму глагола «быть» и причастие прошедшего времени (что-то сделано / было сделано) также используется: «Испанский говорят» или «Тамале были съедены».’

    В испанском языке рефлексивная форма от третьего лица часто используется как для безличных, так и для пассивных конструкций. Например, если вы хотите перевести английские предложения, которые мы использовали в качестве примеров, на испанский, вы должны использовать se во всех из них: ‘Se dice que es muy guapo ,’ ‘Se puede comprar linda ropa aquí , «» Se habla español и «Se comieron los tamales ».

    Конечно, вы здесь буквально говорите, что вещи делали или делали сами себя — один из способов указать, что человек, который это сделал, не важен.Хотя по-английски было бы смешно сказать, что «тамале ели сами себя», использование se для безличных и пассивных построений звучит совершенно нормально по-испански. Я обещаю!

    В этом типе конструкции подлежащее часто следует после глагола, поэтому глагол соответствует тому, что идет после него, а не тому, что стоит перед ним. Вам это напоминает другое сооружение? Верно! Глаголы вроде gustar , где вы используете gusta или gustan , в зависимости от того, является ли следующее существительное единственное или множественное.Точно так же безличные и пассивные конструкции с se используют только глаголы в третьем лице, единственном или множественном числе.

    Если за спряженным глаголом следует инфинитив, союз que , наречие или вообще ничего, используйте форму единственного числа глагола. Эти предложения часто переводятся на английский как безличные выражения. В примере «Se dice que es muy guapo », « dice » находится в единственном числе, потому что за ним следует предложение, представленное que .В предложении «Se puede comprar linda ropa aquí », puede используется единственное число, потому что за ним следует инфинитив.

    Если после глагола следует существительное, проверьте существительное, чтобы узнать, является ли оно единственным или множественным. Например, в предложении ‘Se habla español, español используется в единственном числе, поэтому глагол должен быть в единственном числе: habla . В предложении ‘Se comieron los tamales, tamales стоит во множественном числе, поэтому вам нужно использовать ‘comieron ‘, а не ‘comió .Когда после se и глагола следует существительное, предложение обычно можно перевести с помощью пассивного залога, хотя безличные выражения иногда могут звучать лучше.

    Практика с безличным «Se»

    Безличный se может показаться довольно странным, поскольку он так отличается от безличных конструкций в английском языке. Чтобы помочь вам разобраться, давайте попробуем перевести несколько предложений с испанского на английский.

    ‘En Argentina, se baila el tango. «Буквально это означает:« В Аргентине танго танцует само по себе ». По-английски вы можете сказать: «В Аргентине танцуют танго», но, скорее всего, вы скажете: «В Аргентине танцуют танго».

    ‘Se construyeron las casas. «Снова буквально« Дома построили сами », но гораздо лучше будет сказать:« Дома построены »или« Они построили дома ».

    ‘Se puede ver el mar desde aquí. «Отсюда виден океан» или: «Отсюда виден океан».’

    Хорошо, теперь давайте возьмем несколько безличных и пассивных предложений на английском языке и посмотрим, как вы переведете их на испанский, используя безличное se .

    ‘Посуда вымыта.’ Чтобы сказать это по-испански, мы должны начать с se , а затем добавить правильную форму глагола lavar. Что мыли? Блюда, поэтому глагол должен быть в форме множественного числа от третьего лица. Посуда была вымыта (действие завершено), поэтому глагол будет в претерите.Что это нам дает? Лаварон . Как сказать «блюда» по-испански? Справа — los platos . Итак, все вместе мы имеем ‘Se lavaron los platos.

    ‘ Вы (Один) можете плавать в бассейне. ‘ Опять же, начните с se . Затем добавьте глагол poder. Poder будет следовать инфинитивной форме глагола nadar, , так в какой форме он должен быть? Третье лицо единственного числа в настоящем времени, так что получается puede .Тогда вам нужно «в бассейне» — en la piscina . Итак, все вместе у вас есть ‘Se puede nadar en la piscina.

    Использование «Se» для случайных происшествий

    Подобная конструкция используется для событий, которые произошли непреднамеренно или случайно. По сути, это просто безличная конструкция se , но с косвенным объектным местоимением, добавленным между se и глаголом, показывающим, с кем произошла авария. Se rompieron los platos («Плиты были сломаны») + me (это случилось со мной) = «Se me rompieron los platos ».(«Я случайно разбил тарелки».)

    Эту конструкцию может быть немного сложно освоить, потому что в английском нет подобной конструкции. Обычно мы используем активный голос и просто добавляем «случайно» или «случайно», чтобы показать, что человек не хотел этого делать. Однако есть определенные выражения в английском языке, которые похожи на испанскую конструкцию с se . Подумайте о таких предложениях, как: «Это выскользнуло из моей головы», «Тарелка выпала из моих рук» или «В машине закончился бензин.«Во всех этих случаях идея состоит в том, чтобы переложить вину с реального (если не умышленного) виновника аварии и заставить этого человека походить на пассивную жертву обстоятельств, не зависящих от них.

    Вот формула случайной конструкции se : Se + местоимение косвенного объекта ( me, te, le, nos, os, les ) + глагол в третьем лице (единственном или множественном числе, в соответствии с подлежащим ) + тема.

    Есть ряд глаголов, которые часто используются со случайным se .(Некоторые из них переводятся немного иначе, чем обычно, когда они используются с этой конструкцией.)

    acabar — закончиться (а не закончить)

    caer — сбросить (скорее чем упасть)

    dañar — нанести ущерб

    olvidar — забыть

    perder — потерять

    quedar18 — 911 )

    комбинезон — рваться; to tear

    Практика с случайным «Se»

    Помня об этих глаголах и формуле для случайного построения se , давайте попробуем составить несколько предложений.

    Предположим, вы хотите сказать, что случайно потеряли ключи, как бы вы сказали это по-испански? Сначала у вас есть se , чтобы показать, что это было непреднамеренно, затем me , чтобы показать, что это произошло с вами. Тогда вам понадобится глагол perder — проиграть. Вы знаете, что глагол должен быть в третьем лице, но должно ли это быть третье лицо единственного числа или третье лицо множественного числа? Что ж, посмотрите на слово, которое будет после глагола, потому что это подлежащее. В этом предложении это будет las llaves , так как ключи были потеряны.Итак, perdieron будет во множественном числе, perdieron . Это в претерите, потому что ключи были потеряны (завершенное действие). Итак, всего у нас есть ‘Se me perdieron las llaves. ‘Мои ключи потерялись.

    Хотите попробовать другой? Как бы вы сказали: «У нее закончилось молоко»? Сначала se , чтобы показать, что это был несчастный случай, затем le , чтобы показать, что это случилось с ней, затем глагол acabar . Что будет после acabar ? La leche (молоко).Таким образом, глагол имеет окончание претерит-времени единственного числа, acabó. ‘Se le acabó la leche.

    Как вы, наверное, помните, работая с такими глаголами, как gustar , le может означать «для него», «для нее» или «для вас» (формально). Если из контекста не совсем понятно, у кого закончилось молоко, можно добавить a + él / ella / Ud. или + чье-то имя в начале предложения. Так, например, если у Габриель закончилось молоко, вы бы сказали: ‘A Gabriela se le acabó la leche. ‘Помните, хотя Габриель является субъектом на английском языке, она — косвенный объект, человек, с которым произошел несчастный случай, на испанском языке. Таким образом, имени должен предшествовать предлог a (к), как и в предложениях с gustar , например, «A Juan le gusta el café » (Кофе нравится Хуану).

    Краткое содержание урока

    Вы уже знали, что se было возвратным местоимением в третьем лице, единственном и множественном числе.Таким образом, он используется для спряжения возвратных глаголов, когда подлежащее — él / ella / Ud. или ellos / ellas / Uds.

    Однако se также часто используется для безличных построений на испанском языке. Безличные предложения обычно следуют этой схеме: Se + глагол в третьем лице, единственном или множественном числе. Если за спряженным глаголом следует существительное во множественном числе, то глагол должен быть во множественном числе. В противном случае всегда используйте глагол в единственном числе.

    Наконец, se также используется, чтобы говорить о вещах, которые произошли с людьми случайно.Конструкция аналогична безличной конструкции se , за исключением того, что местоимение косвенного объекта ( me, te, le, nos, os, les ) добавляется после se . Если местоимение косвенного объекта — le или les и вам нужно уточнить, к кому оно относится, добавьте предлог , и местоимение или имя в начале предложения. Вот формула случайной конструкции se : ( a + местоимение / имя) + se + местоимение косвенного объекта + глагол, который соответствует субъекту + субъекту.

    Результаты обучения

    К концу этого урока вы должны научиться

    • Сопрягать возвратные глаголы, используя se в различных конструкциях
    • Вызовите правильные контексты для использования se
    • Составьте возвратное предложение на испанском языке

    Многочисленные употребления le, lo и Se в испанском

    Одна из более сложных испанских концепций — это различать se и le на испанском языке.Оба используются с возвратными глаголами или с глаголами, оканчивающимися на se, например afeitarse .

    Кажется сложным?

    Этого не должно быть, поскольку в этом руководстве вы познакомитесь с различными вариантами использования se на испанском языке. Помимо этого, в нем будут подробно рассмотрены другие связанные концепции, такие как использование местоимений прямого объекта, таких как lo и la .

    Se Использование и значение

    SE — это возвратное местоимение , означающее, что оно используется, когда кто-то или что-то совершает и действует над собой.

    Ellos se ducharon ayer — Вчера они принимали душ. Se используется, поскольку показывает, что они принимали душ.

    Это слово также используется, когда говорят о действиях по отношению к местоимениям. Итак, если вы хотите сказать «Я забыл свой компьютер (его)», это может быть se la olvidé mi computadora.

    В качестве альтернативы вы можете использовать se me olvidó la computadora . Если у вас есть la или lo как прямое местоимение, означающее это, спрягайте глагол от первого лица. Olvidé — это способ от первого лица в прошедшем времени сказать «Я забыл».

    С другой стороны, olvidó является прошедшим временем третьего лица olvidar и относится к компьютеру. Всегда используйте me перед lo , если вы решите использовать этот метод.

    Другие общие примеры

    Se также используется для обозначения того, что что-то происходит в определенном месте. Вы, наверное, видели таблички с надписью « se habla español » или « se regalan mascotas ».Эти фразы означают, что здесь говорят по-испански и здесь раздают домашних животных, соответственно. Думайте о se в этих случаях как о чем-то здесь, и это более пассивно, чем сказать hablamos español или мы говорим по-испански.

    Обратите внимание на то, что regalan стоит во множественном числе, так как существует более одного питомца или талисманов . Это было бы regala , если бы речь шла только об одном домашнем животном.

    Le Использование и значение

    Le — это местоимение с косвенным объектом и используется, когда третье лицо хочет выполнить действие или делает что-то вне себя.Итак, ella le gusta al cine — ей нравятся фильмы. Это будет le gusta , потому что она ничего не делает с собой.

    Le также может использоваться, когда речь идет о действии, которое кто-то выполняет для кого-то другого. Мария ле compró una camisa a su novio — Мария купила футболку для своего парня. le относится к парню, но le может относиться как к мальчику, так и к девочке.

    Les — это форма множественного числа от третьего лица и используется по-разному.Итак, ellos les gusta jugar tenis они любят играть в теннис. Les также можно использовать аналогично действию, которое кто-то выполняет для нескольких человек. Энди les ayudó los estudiantes con su tarea — Энди помогает студентам с домашними заданиями. Les относится к студентам.

    Se против Le / Les

    Одна концепция, которая меня всегда смущала и до сих пор иногда сбивает, — это когда отличать se от le . Это чрезвычайно важно знать, особенно когда вы изучаете множество вариантов использования se на испанском языке.

    Вот несколько общих рекомендаций.

    1. SE ВСЕГДА стоит перед местоимением прямого объекта. Вы НИКОГДА не увидите предложение с « le lo. ». Вместо этого говорящие на испанском используют« se lo »и « se las ».
    2. Se используется для обозначения действия, которое кто-то совершает над собой. Le используется, когда кто-то выполняет действие в отношении или для отдельного человека. Фраза, как вас зовут, или como se llama , буквально означает то, как вы себя называете.Поскольку третий человек называет себя его или ее именем, это будет se , а не le .
    3. Некоторые глаголы, такие как gustar, interesar, fascinar и importar , используют le . Это потому, что они не относятся к тому, кто что-то делает с собой. Итак, A Juan no le importa sobre la tarea означает, что Хуану наплевать на домашнее задание. Это относится к домашнему заданию, а не к Хуану.
    4. Возвратные глаголы, такие как afeitarse, ducharse, cortarse , используют se , поскольку человек что-то делает сам с собой.Например, Bob se afeita cada dia означает, что Боб бреется каждый день.

    Lo, La, Las, Los

    Lo, La, Las и Los — это местоимения с прямым объектом и работают в тандеме при изучении использования se в испанском языке. Эти глаголы могут означать его ( lo ), her ( la ), их ( los или las ). Предыдущий пример: se la olvidé mi computadora , или я забыл свой компьютер. la относится к computadora, поскольку это женское слово .Если бы это было так, я забыл свое пальто или el abrigo , это было бы se lo olvidé mi abrigo .

    Las — форма множественного числа женского рода от третьего лица, а los — мужского рода. Я прикоснулся к своим домашним животным, будет талисманов и лас используется как талисманов женских. Se los enseñé los chicos a nadar — это я учил мальчиков плавать и использовал los , поскольку мальчики — мужественные.

    Lo или La можно использовать вместо le , если говорящий хочет уточнить пол. Итак, la amo означает, что я люблю ее, а le amo не имеет гендерных различий.

    Использование Lo Que по сравнению с Que

    Que — довольно распространенное испанское слово, означающее что, это и т. Д. Однако бывает сложно понять, когда использовать que по сравнению с lo que . Это полезно для освоения, поскольку оно связано со многими вариантами использования se на испанском языке.

    Посмотрите этот пример:

    «Me dices que estás pensando» — Вы говорите мне , что вы думаете.

    «Me dices lo que estás pensando» — Вы говорите мне , о чем вы думаете.

    Que означает , что , и добавить a lo que , чтобы обозначить , что . Добавьте акцент к que , задав вопрос вроде qué haces esta noche или что вы делаете сегодня вечером?

    Заключение

    Испанский имеет сложных правил , особенно когда речь идет о se, le, lo, las, lo que и других.Можно легко совершить типичные ошибки, например, имея « le lo » или использовать se вместо le . Знание основных правил, связанных с этими понятиями грамматики, поможет вам говорить плавно и быстро достичь беглости!

    Как еще вы могли научиться использовать se на испанском языке? Есть ли у вас какие-нибудь приемы использования местоимений с прямым объектом? Пожалуйста, поделитесь ими ниже!

    Безличное и пассивное Se

    Испанское местоимение se может немного сбить с толку новичков, изучающих испанский язык.Он используется по-разному, и если вы с ними не знакомы, легко заблудиться. Я помню, как сначала узнал о возвратных глаголах (которые также используют se), а затем подумал, что это основной способ использования se. Вскоре я столкнулся с другими вариантами использования местоимения, которые не имели для меня абсолютно никакого смысла.

    К счастью, в использовании слова se есть рифма и причина, и, как и большинство других вещей в испанском языке, если вы узнаете правила и немного их практикуете, se потеряет часть своей тайны.В этом посте мы рассмотрим два распространенных способа использования se: безличный и пассивный.

    Безличный Se

    Безличное выражение — это фраза, которую мы произносим, ​​не имея в виду кого-либо конкретного. Например, говоря о погоде на английском языке, мы можем сказать: «Они говорят, что завтра пойдет снег». Когда мы говорим «Они говорят», мы не говорим ни о ком конкретно, это скорее общее «они».

    Точно так же, когда мы задаем вопрос вроде «Как сказать нож по-испански?», Мы не спрашиваем другого человека, как он говорит «нож», мы спрашиваем, как слово «нож» произносится по-испански ( опять же в общем смысле).

    В испанском языке, чтобы сделать безличное выражение, мы просто добавляем местоимение se перед спряжением глагола él / ella.

    Английский Безличный

    Безличный se

    Испанский Безличный

    Говорят, что завтра будет снег

    9112
    que va a nevar.

    Как сказать «нож» по-испански?

    se + dice

    ¿Cómo se dice «нож» на испанском языке?

    Как добраться до супермаркета?

    se + va

    ¿Cómo se va al supermercado?

    Вот еще один пример: если на английском языке мы зададим вопрос «Как вы доберетесь до супермаркета?» (Опять же, мы не буквально спрашиваем другого человека, как он попадает в супермаркет) по-испански мы бы спросили: «¿Cómo se va al supermercado?».

    Пассивный Se

    Мы также можем использовать местоимения se, когда говорим пассивным голосом. Как в английском, так и в испанском языках пассивный залог используется, когда мы описываем, что случилось с человеком, местом или предметом, но не говорим, кто или что это сделал. Например:

    Active Voice

    Passive Voice

    Я купил машину.

    Машина куплена.

    Yo compré el carro.

    Se compró el carro. *

    В Панаме говорят по-испански

    В Панаме говорят по-испански

    La gente habla españ0007 9114 en panamá 9 Панама.

    Мы оплачиваем счета по четвергам

    Счета оплачиваются по четвергам

    Pagamos las cuentas los jueves

    9117 911 jueves Обратите внимание, что в пассиве мы используем спряжение comprar от третьего лица.Это потому, что, когда вы используете пассив, мы не указываем, кто и что совершил действие.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *