Испанские слова в русском языке, примеры испанизмов
Русский язык имеет огромный словарный запас. В какой-то степени это богатство и разнообразие достигается большим количеством слов, заимствованных из других языков. В результате взаимодействия разных народов они проникают из одного языка в другой и наоборот, тем самым обогащая лексику.
В лингвистике этимология занимается изучением происхождения слов. Так, одним из интересных фактов про испанский языке является то, что на его лексику сильно повлиял арабский. В русский много выражений пришло из немецкого, французского, испанского. Это естественный процесс — постоянно возникает необходимость дать название новому предмету или явлению в обществе. Давайте поищем так называемые испанизмы в русском языке. Их можно разделить на несколько категорий:
Люди и их характеристики
- senior — сеньор — господин
- infanta — инфанта — принцесса королевского дома
- caballero — кабальеро — ранее: рыцарь, дворянин, а теперь это вежливое обращение к мужчине
- don/doña — дон/донья — обращение к мужчине/женщине
- dueña — дуэнья — хозяйка, а также воспитательница, сопровождающая юную дворянку
- hidalgo — идальго — мужчина из благородного рода
- camarada — камрад — товарищ
- amigo — амиго — друг
- macho — мачо — самец, мужчина
- mulato — мулат
- negro — негро — черный
- gringo — гринго — в Латинской Америке так называют иностранцев, чаще всего граждан США
- gitana — гитана — цыганка
- renegade — ренегат — изменник, отступник, человек, сменивший веру
- caníbal — каннибал — людоед
- débil — дебил — в испанском имеет значение “слабый”
- bravado — бравада — хвастовство, лихачество
Военные, политические и другие термины
- armada — армада (военно-морской флот, от arma — оружие)
- galeón — галеон — большое парусное судно
- flotilla — флотилия — все военные суда какого-либо моря, реки
- camarilla — камарилья — ближайший круг правителя
- junta — хунта — буквально — объединение, группировка (от juntar — собрать, собрать вместе)
- casta — каста — система иерархии по расам
- granada — граната, как плод, так и снаряд
- contrabando — контрабанда
- embargo — эмбарго (от embargar — препятствовать, накладывать запрет/арест)
- cargo — карго (груз, ответственность)
Культура
bailarina — балерина (происходит от bailar — танцевать)
Названия танцев:
- flamenco — фламенко
- tango — танго
- rumba — румба
- samba — самба
- salsa — сальса (в кастельяно salsa имеет значение соус)
Музыкальные термины:
- guitarra — гитара
- castañuelas/castañeta — кастаньеты
- bolero — болеро (танец и музыка)
- serenata — серенада
- salto — сальто (от salta — прыжок)
- torero — тореро
- matador — матадор
- picador — пикадор
- corrida — коррида (происходит от correr- бежать)
- quadrilla — квадрилья (команда матадора)
Животный мир
- mustang — мустанг
- mosquito — москит
- caimán — кайман
- mangosta — мангуст
- cucaracha — кукарача (таракан)
- coyote — койот
- lama — лама
Одежда, еда
- sombrero — сомбреро (шляпа)
- mantilla — мантилья (женская кружевная накидка, шарф)
- caramelo — карамель
- vainilla — ваниль
- tomate — томат
- banano — банан
- marinado — маринад
- anchoa — анчоус
- limón — лимон
- maíz — маис (кукуруза)
- jerez — херес
- vino — вино
- cacao — какао
- chocolate — шоколад
Разное
Эти слова пришли из арабского в испанский:
- jazmín — жасмин
- azafrán — шафран
- cenit — зенит
И другие:
- yuca — юкка
- cañón -каньон ( в переводе — “ущелье”, долина реки с высокими, крутыми берегами)
- sabana — саванна (интересно, что sabana переводится как “простыня”. Что ж, в саванне не часто встречаются деревья, она действительно похожа на простыню)
- pampa — пампасы (у нас это называют степь)
- selva — сельва (леса в районе экватора)
- el dorado — Эльдорадо (мифическая страна, буквальный перевод — золотой)
- escapada — эскапада — побег, дерзкая выходка
- lasso — лассо
- machete — мачете
- navaja — наваха (складной нож)
- canoa — каноэ
- cafetería — кафетерий
- hacienda — асиенда/хасиенда — поместье, имение
- rancho — ранчо
- patio — патио — внутренний дворик
- siesta — сиеста (сон после обеда)
- fiesta — фиеста (праздник)
- tornado — торнадо — ураган
- luna — луна
- arena — арена (arena имеет несколько значений, среди них “песок” и “арена”, а в русском только второе)
- tobacco — табак
- cigarro — сигара
- cigarrillo — сигарета
Наверняка это не полный список и его можно дополнить. Возможно, вы найдете какие-то выражения в русском, заимствованные из других официальных языков Испании?
Благодаря интернациональной лексике существует огромное количество слов, понятных каждому человеку, независимо от его национальности. Профессионалам часто даже нет необходимости использовать словарь, чтобы понять друг друга. Студентам легче учить иностранный язык, потому что многие понятия имеют то же значение и идентичны тем, которые они используют в родной речи. Народы мира все больше обогащают друг друга разными словами и выражениями, что не может не радовать.
Секреты сложных слов в испанском языке: существительные, прилагательные и глаголы.
Наверняка каждый из тех, кто посещает курсы испанского языка или же изучает этот язык самостоятельно, сталкивался с длинными и громоздкими словами, которые, как кажется, невозможно не то что запомнить, но и произнести!
Однако ваши «отношения» с испанской лексикой подобного рода станут намного проще, если вы будете иметь в виду один факт: как правило, такие длинные и, на первый взгляд, пугающие (в особенности новичков) слова являются сложными, то есть составленными из двух или более самостоятельных слов (или же их основ) – las palabras compuestas.
Образуются они путем сочетания слов всевозможных грамматических категорий, и примеров бессчетное множество. Познакомим тех, кто ходит на курсы испанского языка, с некоторыми из них.
Существительное + существительное
Так, слово la bocacalle – начало улицы – состоит из двух вполне простых и незамысловатых существительных: la boca (здесь как начало) и la calle (улица). Слово el guardaespaldas – телохранитель – появилось на свет благодаря сложению существительных la guarda (охрана) и la espalda (спина). А la mapamundi – карта мира – образовалось путем объединения существительных la mapa (карта) и el mundo (мир).
Прилагательное + существительное
Слово el boquiabierto – разиня, зевака – возникло путем сложения существительного la boca (рот) и прилагательного abierto (открытый). La buenaventura – счастье, удача – состоит из прилагательного bueno (хороший) и существительного la ventura (случай). Мяту испанцы называют la hierbabuena: слово «раскладывается» на существительное la hierba (трава) и то же прилагательное bueno. Дословно выходит «хорошая трава», но почем бы и нет? Ведь все знают о полезных свойствах этого растения!
Глагол + существительное
Помните героя из сказки «Волшебник страны Оз» Страшилу? Так вот, огородное пугало испанцы называют el espantapájaros – от глагола
Не менее интересно слово el trabalenguas – скороговорка, что-то трудное для произношения (по сути, вся статья посвящена именно этому). А образовалось оно с помощью глагола trabar (связать, заплести) и существительного la lengua (язык). В итоге получается такое знакомое нам описание чего-то труднопроизносимого, как «язык в узел завязывается». Штопор по-испански – el sacacorchos – от глагола sacar (вынимать) и существительного el corcho (пробка). Очень актуальное для нас (и едва ли – для испанцев) слово el quitanieves – снегоуборочная машина – образовано благодаря сочетанию глагола quitar (убирать) и существительного la nieve (снег).
- Групповое обучение
- Индивидуальное обучение
- Групповое обучение онлайн
Другие сочетания
Тем, кто посещает курсы испанского языка, будет интересно узнать еще о ряде любопытных случаев. Сведущего во всем человека называют el sabelotodo (кстати, Знайку из сказки Н.Н. Носова «Приключения Незнайки» по-испански зовут так же) – от глагола saber (знать) и слова el todo (всё). Наречие porsiacaso – на всякий случай – «распадается» на предлог por + союз si + наречие acaso (случайно, возможно). А чудесные цветы небесного голубого цвета, которые у нас принято называть незабудками, испанцы весьма трогательно именуют la nomeolvides – «не забывай меня», если переводить дословно.
Естественно, это далеко не полный перечень, подобных слов в испанской лексике очень много. Однако, уважаемые читатели, не забывайте, что к каждому, даже самому длинному и сложному слову, можно найти свой подход, легко его запомнить и даже ввести в свой активный словарный запас. Приходите на курсы испанского языка и совершенствуйтесь вместе с нами!
Выучите 50 самых распространенных слов испанского языка с примерами!
Возможно, вы слышали об изумительном сериале Netflix «Ограбление денег», но знаете ли вы, что изначально он был на испанском языке? «La Casa De Papel» — это оригинальное название Money Heist, которое можно перевести на английский как «Бумажный дом». Испанский язык считается одним из самых распространенных языков в мире, его носителями являются более 500 миллионов человек, в основном в Испании и Америке. Это второй по распространенности язык в мире после китайского, а также четвертый по распространенности в мире после английского, китайского и хинди. Если вы еще новичок в испанском языке или планируете его изучать, мы здесь, чтобы научить вас 50 общеупотребительным испанским словам с полезными примерами, которые помогут вам легко их запомнить!
- Buenos días (Доброе утро)
Пример: Los estudiantes le desearon buenos días a su maestro (Студенты пожелали своему учителю доброго утра.) - Buenas tardes (Добрый день)
Пример: Le deseé buenas tardes . (Я пожелал ему доброго дня.) - Buenas Noches (Спокойной ночи)
Пример: Le deseo a mi osito buenas noches todas las noches. (Каждую ночь я желаю моему мишке спокойной ночи.) - Hola (Привет)
Пример: Hola! Комо Эстас? (Привет! Как дела?) - La casa (дом)
Пример: Esta casa es tan bonita. (Этот дом такой красивый. ) - La mesa (стол)
Пример: El jarrón está sobre la mesa . (Ваза стоит на столе.) - La ventana (окно)
Пример: El gato está sentado cerca de Ла Вентана . (Кот сидит у окна.) - La silla (стул)
Пример: La silla está rota. (Стул сломан.) - La puerta (дверь)
Пример: Por Favor cierra la puerta . (Пожалуйста, закройте дверь.) - El reloj (часы)
Пример: El reloj ha dejado de funcionar. (Часы перестали идти.)
Браво! Вы выучили 10 самых распространенных слов на испанском языке, продолжайте прокручивать, чтобы узнать больше!
Предоставлено: Stripey Испанский- El piso (этаж)
Пример: El piso está mojado. (Пол мокрый.) - La mujer (женщина)
Пример: Esa mujer del vestido negro se ve hermosa. (Эта женщина в черном платье выглядит прекрасно.) - El hombre (мужчина)
Пример: Ese hombre es mi profesor. (Этот человек мой профессор.) - Ла-нинья (девушка)
Пример: Esta niña es la hija de mi vecino. (Эта маленькая девочка — дочь моего соседа.) - Эль-Ниньо (мальчик)
Пример: Эль-Ниньо está jugando en el jardín. (Мальчик играет в саду.) - El gato (m) (кот)
Пример: El gato se bebió toda la leche. (Кошка выпила все молоко.) - El perro (m) (собака)
Пример: El perro está ladrando. (Собака лает.) - El pájaro (птица)
Пример: El pájaro gorjea. (Птица чирикает.) - El elefante (слон)
Пример: Vi un elefante en el zoológico. (Я видел слона в зоопарке. ) - El coche (автомобиль)
Пример: El coche es BMW X5. (Автомобиль BMW X5.)
Еще 30 распространенных испанских слов для изучения! Не сдавайся еще!
Предоставлено: Pinterest- La calle (улица)
Пример: Mi casa está ubicada justo al lado de la calle 9. (Мой дом расположен рядом с улицей 9.) - La tienda (магазин)
Пример: Esa tienda esta cerrada ahora. (Этот магазин сейчас закрыт.) - La biblioteca (библиотека)
Пример: Esta es una de las bibliotecas más grandes del mundo. (Это одна из самых больших библиотек в мире.) - El libro (книга)
Пример: El libro pertenece a mi amiga. (Книга принадлежит моему другу.) - La playa (пляж)
Пример: Quiero ir a la playa . (Я хочу пойти на пляж.) - La montaña (гора)
Пример: Las montañas están cubiertas de nieve. (Горы покрыты снегом.) - Кафе (кофе)
Пример: Bebo кафе в ночь. (вечером кофе пью.) - Чай (чай)
Пример: Soy una persona del té . (Я чайный человек.) - Вино (вино)
Пример: El вино es excelente. (Эль вино превосходное.) - Cerveza (пиво)
Пример: Quiero cerveza fría. (Хочу холодного пива.)
Ну, мы почти у цели! Подача еще 20 распространенных испанских слов прямо сейчас!
Предоставлено: Imgflip- Лече (молоко)
Пример: Prefiero el té con un poco de leche. (Я предпочитаю чай с молоком.) - Agua (вода)
Пример: Bebo al menos 7 vasos de agua todos los días. (Я выпиваю не менее 7 стаканов воды каждый день.) - La iglesia (церковь)
Пример: Voy a la iglesia todos los viernes. (Каждую пятницу я хожу в церковь.) - El museo (музей)
Пример: Iré a un museo este sábado. (В эту субботу я пойду в музей.) - La nariz (нос)
Пример: Se lastimó la nariz mientras jugaba. (Он поранил нос во время игры.) - Los ojos (глаза)
Пример: Tengo una infección en los ojos . (У меня инфекция в глазах.) - La boca (устье)
Пример: El bayo no abre la boca para tomar la medicina. (Гнедая не открывает рот, чтобы принять лекарство.) - La cabeza (голова)
Пример: Me duele la cabeza . (У меня болит голова.) - El brazo (рука)
Пример: Tuve una fractura en mi brazo izquierdo el mes pasado. (В прошлом месяце я получил перелом левой руки.) - Las piernas (ноги)
Пример: Tengo piernas grandes. (У меня большие ноги.)
Остались последние 10! Выучите эти самые распространенные испанские слова и достигните своей большой цели на сегодня!
- Las manos (руки)
Пример: Los indios comen con las manos . (Индейцы едят руками.) - Persona (человек)
Пример: Quiero conocer a esa persona . (Я хочу встретиться с этим человеком.) - Familia (семейство)
Пример: Vivo en una familia Nuclear. (Я живу в нуклеарной семье.) - Aeropuerto (аэропорт)
Пример: El aeropuerto está cerca de mi casa. (Аэропорт рядом с моим домом.) - Трен (поезд)
Пример: El трен llega tarde. (Поезд опаздывает.) - Restaurante (ресторан)
Пример: Nosotras vamos a un restaurante de lujo hoy. (Сегодня мы идем в модный ресторан.) - Universidad (университет)
Пример: Estudio en una universidad . (Учусь в университете.) - ¿Кому? (Как?)
Пример: ¿Cómo va la escuela? (Как дела в школе?) - ¿Донде? (Где?)
Пример: ¿Dónde vive? (Где ты живешь?) - ¿Куандо? (Когда?)
Пример: ¿Cuando es tu cumpleaños? (Когда у тебя день рождения?)
Вот уникальный бонус для всех изучающих испанский язык, посмотрите эти 5 самых распространенных слов в испанском языке!
Грасиас | Спасибо |
Нет | Добро пожаловать |
Пердонеме | Извините |
Ло Сьенто | Прости |
Хаста Луэго | До встречи |
Итак, мы надеемся, что сегодня вы выучили с нами 50 новых общеупотребительных слов на испанском языке! Хотите учиться в Испании? Свяжитесь с Leverage Edu , и мы поможем вам на каждом этапе процесса поступления в университет вашей мечты! Запишитесь на бесплатный сеанс!
Поделиться этой статьей
Более 15 000 студентов осуществили свою мечту об обучении за границей вместе с нами. Сделайте первый шаг сегодня. Язык
Поговорите с экспертом🥇 10 испанских слов с разным значением в зависимости от страны
Этот пост также доступен на: Español
- 1 My (embarrassing) experience
- 2 Same word, different meaning
- 2.1 Chapa/s
- 2.2 Culo
- 2.3 Taco
- 2.4 Coger
- 2.5 Concha
- 2.6 Cacho
- 2.7 Paja
- 2.8 Пало
- 2.9 Мачете
- 2.10 Porro
- 3 Труден ли испанский язык для изучения?
Вы когда-нибудь путешествовали за границу и чувствовали облегчение, когда встречали кого-то, кто говорит на вашем родном языке?
Это довольно часто случается с испаноговорящими, потому что, ну… нас много. Однако иногда у нас даже возникают проблемы с пониманием друг друга . Существует так много испаноязычных стран и так много вариантов языка, что неизбежно возникнут недоразумения, и иногда они могут навлечь на тебя неприятности…
Мой (смущающий) опыт
Кто не любит посплетничать, верно?
Для сравнения: колумбийская женщина приезжает в Испанию с множеством опасений, но со спокойной душой, зная хотя бы местный язык. Я был наивен, конечно.
Я ехал в переполненном автобусе, и водитель постоянно просил нас отойти немного назад, чтобы влезло больше людей. Пытаясь выручить, я решил крикнуть: «¡Que se corran un poquito!» Если вы испанец, вы уже знаете, что это значит, и вы можете себе представить, как я был огорчен, когда молодые пассажиры в автобусе начали смеяться над другими. Как мы говорим по-испански, мое лицо стало томатного цвета.
К счастью, девушка увидела мое красное лицо и растерянный взгляд, говоря «Я ничего не понимаю» , и подошла ко мне, чтобы объяснить, что в Испании «правильный» (что для меня, просто означает «идти вперед») также имело другое значение — но, пожалуйста, не заставляйте меня говорить вам здесь, я уже тогда смутился. Если вы не испанец и не понимаете, о чем я говорю, погуглите. Вы поймете меня.
Как видите, независимо от того, является ли испанский вашим родным языком, или вы хорошо его изучили и поэтому думаете, что можете говорить на нем где угодно, Сожалею, что вы ошибаетесь . Итак, в этом посте я собираюсь дать вам несколько слов, которые вам будет полезно знать, если вы решите путешествовать по Латинской Америке, либо чтобы вам не пришлось сталкиваться с тем же смущением, что и я, либо чтобы вы могли понять «la jerga urbana» (сленг) места, где вы находитесь. Добро пожаловать.
То же слово, но другое значение
Вы можете использовать в своей повседневной жизни слово, которое, по вашему незнанию, не очень уместно в соседней стране. Испанский — не простой язык, , так что держите этот список под рукой в поездке в Латинскую Америку или Испанию, научитесь, где что говорить, и вы избавите себя от многих проблем. Вот так:
- Чапа/с
🇺🇸Дословный перевод ≫ Чапа = Металлический Лист, Пластина, Шпон, Значок
Это смешное слово.
В Аргентина если ты «чапа» (ты шпон) , ты сумасшедший , хотя они также используют это для обозначения страстный поцелуй ( Esa pareja estaba chapando en el cine ≫ Эта парочка целовалась в кинотеатре ≫ Эта парочка целовалась в кинотеатре ).
В Колумбия, Перу или Боливия, , если вы получаете «чапа», у вас есть псевдоним , и если вы отправляетесь в такие страны, как Эквадор , «чапа» — это способ назвать полицейского .
В Испания , если вы «чапа», вы не прекращаете говорить , но также если вы «чапас» место, это означает, что вы закрываете его ( Чапа ла тьенда ≫ Тарелка магазина ≫ Закройте магазин / La tienda estaba chapada ≫ Магазин был покрыт металлом ≫ Магазин был закрыт ). Конечно, испанцы всегда упрощают нам жизнь.
- Тако
🇺🇸Дословный перевод ≫ Taco = блок, кий, шпилька, шип, пыж, пятка
Если вы отправляетесь в Мексику , не уезжайте без тако, вкусного блюда , о котором мы уверены, что вы слышали. Но если вы в тако в Чили или Колумбии , вы, вероятно, опоздаете, потому что это означает, что вы находитесь в пробка (в Испании это назвали бы пребыванием в «караване» ≫ фургоне).
В Венесуэле , быть тако значит быть очень умным но в Испании , сказать тако значит сказать грубое слово говорит много тако ≫ Этот ребенок говорит много грубости).
Тем не менее, тако в Испании также используется для обозначения большой суммы ( He escrito un taco de papeles ≫ Я написал бумажный тако ≫ Я написал много бумаг ). Если сложить все вместе, ребенок может сказать un taco de tacos ≫ реплика реплик ≫ много грубых слов.
Мексиканские тако
- Когер
🇺🇸Дословный перевод ≫ Coger = брать, держать, поднимать
Будьте осторожны с этим глаголом! Если вы выучили испанский язык в Испании или вы оттуда, для вас «coger» — это обычный глагол , и вы будете говорить это 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, потому что у него несколько значений, и все они очень полезны.
«Coger algo» (взять что-то) в Испании означает схватить руками. Конечно, у него есть несколько других применений: оно также может означать покупку чего-то ( ¿Te has cogido al final el coche que querías? ≫ Вы наконец взяли машину, которую хотели? ≫ Вы наконец купили машину, которую хотели ?) . Но также, «coger el teléfono» (взять трубку) — это для ответа на звонок ( Te he llamado pero no me has cogido el teléfono ≫ Я звонил вам, но вы не брали трубку ≫ Я звонил вам, но вы не отвечали на звонки ).
Однако, если вы отправляетесь в Латинскую Америку , а не говорите кому-либо, что вы хотите что-то «собрать» (взять), если у вас нет сексуальных намерений . ( Escuché coger a mis vecinos ≫ Я слушал, как мои соседи берут ≫ Вам действительно нужно, чтобы я перевел это? )
- Качо
🇺🇸Дословный перевод ≫ Качо = Кусок
В отличие от всех слов, о которых мы говорили в этом посте, «cacho» не имеет дословного перевода на английский язык. У него много разных значений в зависимости от страны и контекста, так что давайте углубимся в это. В Латинская Америка , это обычно относится к моменту или биту времени ( ¡Espérame un cacho! ≫ Подождите немного! ) хотя в Испания это означает часть чего-то ( Me he comido un cacho de pastel ≫ Я съел кусок пирога ) или что-то очень большое ( ¡Cacho coche! ≫ Это большая машина! / ¡Qué cacho casa te has comprado! ≫ Ты купил большой дом! ). «Cacho», как и любое другое слово в испанском языке, также может иметь цифру 9.0006 сексуальный подтекст ( Anoche pille cacho ≫ Прошлой ночью я переспала с кем-то ).
Однако в Чили «cacho» может использоваться для описания предметов, которые больше не нужны ( Estos juguetes ya son un cacho ≫ Эти игрушки больше не нужны ) или для обозначения рогов животное ( Qué cachos tiene ese ciervo ≫ У этого оленя есть рога ).
В Эквадор Если кто-то говорит вам «cacho», он говорит вам шутка , хотя они могут быть и врать вам вместо . Например, « Jajaja, qué cacho más bueno » можно перевести как « Ха-ха-ха, это была отличная шутка », а «eso es una gran mentira» означает « это была большая ложь », это зависит от контекста. Да, я знаю, очень запутанно.
Между тем, в Венесуэла если кто-то надевает на вас «cachos». .. Извините, они вам изменяют .
- Пая
🇺🇸Дословный перевод ≫ Паджа = сено
Во многих испаноязычных странах, таких как Аргентина, Испания, Чили, Колумбия или Гватемала , «пажа» относится к мужской мастурбации , но также имеет несколько разных значений.
В Аргентина когда что-то дает вам «paja», это означает, что вы можете не беспокоиться делать это ( Me da paja ir hasta allí ≫ Поездка туда дает мне сено ≫ Я не могу туда ходить ) и, в Чили , быть сделанным «paja» означает, что вы устали или в плохом настроении ( Estoy hecha paja ≫ я взволнован ≫ я очень устал ), хотя если что-то дает вы «paja», это заставляет вас чувствовать себя застенчивым или смущенным ( Me da paja hablar en público ≫ Публичное выступление дает мне сено ≫ Я стесняюсь выступать публично ).
В Гватемале или Колумбии «paja» также является ложью ( Solo hablas pajas ≫ Вы только говорите сено ≫ Вы только лжете ), но в Испании «paja» относится к ненужной, скучной или неважной информации класс был интересен в начале, но остальное было бесполезно ).
- Пало
🇺🇸Дословный перевод ≫ Пало = палка, столб, шест, ручка
В Аргентина «пало» — это сильный удар ( Menudo palo se dio ese auto ≫ Эта машина получила большую палку ≫ Эту машину очень сильно ударили ) но его также можно использовать там и в Колумбия для обозначения любой суммы денег свыше миллион ( Ganó un palo en la lotería ≫ Они выиграли в лотерею ≫ Они выиграли более миллиона в лотерее ).
В Пуэрто-Рико или Венесуэле , если кто-то дает вам «пало», они предлагают напиток и, поверьте мне, это не безалкогольный напиток.
Победителем в номинации «Страны с наибольшим количеством значений слова palo» определенно стала Испания . Если что-то дает «пало» испанцу, значит, ставит их в неловкое положение . ( Me da palo hablar con ella ≫ Разговаривая с ней, я становлюсь палкой ≫ Мне стыдно с ней разговаривать ), хотя «palo» также может означать очень плохие новости ( Se murió su abuelo, vaya palo ≫ Их дедушка скончался, что за палка ≫ Их дедушка скончался, это ужасно ).
Они также используют это слово для обозначения чего-то с неоправданно высокой ценой , обычно за услуги ( Fuimos a cenar y menudo palo nos dieron ≫ Мы пошли поужинать, и какую палку они нам дали ≫ Мы пошли поужинать, и это было очень дорого ). И совет, если вы едете в Испанию: если кто-то хочет дать вам «пало», бегите, потому что они хотят украсть у вас . Не волнуйтесь, это вряд ли произойдет.
Надеюсь, я помог вам узнать интересные факты об испанском языке, о которых вы не знали. Не забудьте сохранить этот пост для своих путешествий в Латинскую Америку или Испанию, он может пригодиться, если вдруг вы понятия не имеете, о чем кто-то говорит.