Тень ветра книга: Карлос Сафон. Тень ветра скачать в fb2|pdf

Читать Тень ветра — Сафон Карлос Руис — Страница 1

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

– Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, – предупредил меня отец. – Даже твоему другу Томасу.

– И маме? – спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

– Ну что ты, – ответил он, потупив взгляд. – От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» – и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

– Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, – задыхаясь, лепетал я.

– Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

– Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

– Сейчас? В пять утра?

– Некоторые вещи видны только в сумерках, – произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно-голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас-Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

– Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что увидишь сегодня. Даже твоему другу Томасу. Никому.

Дверь открыл человечек с седой шевелюрой и птичьими чертами лица. Его орлиный глаз неподвижно уставился на меня.

– Здравствуй, Исаак. Это мой сын, Даниель, – сказал отец. – Скоро ему исполнится одиннадцать, и рано или поздно именно он станет хозяином моей лавки. Ему пора познакомиться с этим местом.

Тот, кого звали Исааком, кивком пригласил нас войти. Во дворце царил голубоватый полумрак, в котором едва угадывалась мраморная лестница и галерея, расписанная некогда фресками, изображавшими ангелов и химер. Мы проследовали за нашим провожатым по дворцовому коридору и вошли в круглую залу, где царил церковный полумрак, из-под купола которой в окна били снопы солнечного света. От пола до самого верха вздымался лабиринт полок, забитых книгами; их расположение напоминало расположение сот в улье, с проходами, ступенями, плитами и мостиками; это было нечто вроде огромной библиотеки с хаотическим нагромождением книжных полок. Разинув рот, я посмотрел на отца. Он улыбнулся и подмигнул мне:

– Добро пожаловать на Кладбище Забытых Книг.

По этажам и переходам библиотеки бродило несколько фигур. Некоторые издали приветствовали нас, и я узнавал в них кое-кого из отцовских коллег – букинистов. В глазах десятилетнего ребенка это было похоже на тайное братство – алхимиков, участников тайного заговора, творимого за спиной ничего не подозревающего мира. Отец опустился передо мной на колени и, глядя мне прямо в глаза, тихо заговорил голосом таинственным и доверительным.

– Это заповедное место, Даниель, святилище. Каждый корешок, каждая книга из тех, что ты видишь, обладает душой. В ее душе живут души тех, кто книгу писал, тех, кто ее читал и жил ею в своих мечтах. Каждый раз, когда книга попадает в новые руки, каждый раз, когда кто-то пробегает взглядом по ее страницам, ее дух прирастает и становится сильнее. Много лет тому назад мой отец привел меня сюда, и это место уже тогда несло на себе печать времени. Может быть, оно было таким же древним, как сам город. Никому доподлинно не известно, кто и когда его создал. Скажу тебе лишь то, что мне сказал отец. Когда исчезает какая-нибудь библиотека, когда закрывается книжный магазин, теряется или предается забвению какая-нибудь книга, мы, хранители, то есть те, кто обретается в этих стенах, уверены: эта книга обязательно попадет сюда. Здесь затерявшиеся во времени страницы, о которых никто не помнит, обрели вечную жизнь в ожидании того дня, когда наконец явится читатель, который вдохнет в них новую душу. В магазине мы продаем и покупаем книги, но в действительности ни одна из них никому не принадлежит. Каждая книга, которую ты здесь видишь, когда-то была чьим-то лучшим другом. Теперь у них не осталось друзей, кроме нас, Даниель. Ну как, ты сможешь хранить эту тайну?

Мой взгляд затерялся в безграничном пространстве, наполненном волшебным светом. Я кивнул, и отец улыбнулся:

– Знаешь, что самое интересное? Я молча покачал головой.

– Согласно обычаю, каждый, кто приходит сюда в первый раз, должен выбрать одну-единственную книгу, ту, что ему понравится, взять ее под свое покровительство и отвечать за то, чтобы она никогда не исчезла, чтобы жила вечно. Это очень важная клятва. На всю жизнь, – разъяснял отец. – Сегодня твой черед.

Около получаса я бродил по закоулкам лабиринта, пропахшего старой бумагой, пылью и волшебством. Ладонь свободно скользила по рядам корешков, каждый из которых взывал ко мне. Среди них я смутно различал изглоданные годами названия на едва угадываемых и других, вовсе неведомых мне языках. Я шел по множеству коридоров и изогнувшихся спиралью галерей, сплошь уставленных книгами, которые, казалось, знали обо мне больше, чем я о них. Мне вдруг пришло в голову, что за каждым корешком таится безбрежный непознанный мир, в то время как за этими стенами течет совсем другая жизнь, с ежевечерними футбольными матчами и радиосериалами, скромной утехой тех, кто едва ли способен разглядеть что-либо дальше собственного носа. Может быть, эта мысль, а может, случай или его более знатная родственница судьба распорядились так, что я тут же понял, какую именно книгу мне предстоит взять под свою опеку. Или сама книга изъявила готовность стать моим опекуном… Последняя в ряду, она скромно выглядывала с самого края полки, предлагая мне прочесть свое тисненное золотом на бордовой коже название, так и сиявшее в лившихся из-под купола лучах. Я подошел к ней и погладил буквы кончиками пальцев, прочитав про себя:

«Тень ветра» Карлос Сафон: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-17-066708-6

Итак, Карлос Сафон «Тень ветра«. Можно начать с того, что да, книга читается быстро и в целом интересно, ожидание развязки этой головоломки, где, очевидно, что автор жив. Однако, в мои задачи не входит потребительский или филологический анализ. Хотя, можно заметить, что язык приятен, и книга легка для прочтения. Только во втором случае это скорее недостаток, ибо серьезная литература читается с усилием, как ни крути.
Главный вопрос заключался в том, можно ли считать автора последователем Умберто Эко. В рекламном описании сего опуса значится такая формулировка «Книга-явление». Но это ладно. Чисто рекламный момент. «Книга-головоломка. Книга-Лабиринт». А вот здесь уж задели за живое. С этим лабиринтом. Все-таки моя любимая профессиональная тема. При чтении сразу бросилось в глаза, что Сафон в тексте неоднократно употребляет слово «лабиринт». При описании хранилища книг, что сразу относит к Борхесу и Эко. Было бы неуместно предположить, что он не читал их, поэтому автор, что называется в тренде. Только эти аналогии несколько условны. Естественно, что книгохранище похоже на систему запутанных ходов. Естественно, что герой в них блуждает, книг-то много. Можно блуждать и по гипермаркету, и по музею, по заводу, или другим масштабным помещениям. В случае классиков лабиринт выступал, как конструкция вселенной, культуры и ума человеческого (ментальных конструкций). В случае Сафона лабиринт — скорее метафора, характеризующая пространство. В любом случае новых философских значений символа лабиринта в тексте не появляется.

Другая паралель, которую можно провести между Сафоном и Эко, это книга как главный герой повествования. Бросается в глаза, что текст строится вокруг «Тени ветра». Схожие моменты: книга редкая и ее пытаются все время не просто уничтожить, но сжечь («Имя розы»), главный герой ей весьма проникся («Таинственное пламя царицы Лоанны», хотя оно было написано позднее). Однако, сходство это формально и условно. У Эко книга-не просто набор текста определенного автора, а пласт культуры, срез эпох, точка конфликтов, вселенная опять же, самостоятельная реальность, лабиринт. В случае Сафона — это роман. Причем его содержание разворачивается не в книге Каракса, а в книге Сафона. В понимании Сафона книга меняет жизнь главного героя, притягивая неожиданные фигуры загадочных героев. Только сама эта идея далеко не новая. «Сначала было слово» — Библия. «Слово творит жизнь» — русская религиозная философия. Да и в целом, современный мир с его псевдометафизическими учениями помешан на «правильномыслии», что в целом-то и правильно. Только каждый с его правильномыслием творит в жизнь ту словесную конструкцию, которую допускает уровень его сознания. Что же творит Сафон? Детективный роман. В той же аннотации сказано, что мол читателя «Тени ветра» ожидает переплетение жанров. Именно многожанровость отличает произведения Эко от других авторов и стала его заслугой в 1980 году, когда вышло «Имя розы». Только у Эко это не только детектив и любовная линия (которые только и есть у Сафона). Это историческая проза с точным воспроизведением деталей, религиозный, философский, метафизический пласт текста. Что уж там говорить у Сафона этого нет. Если бы был, то роман не читался бы так легко и не был одной из самой продаваемой книг. Легкий сюжет, расследование влюбленного с первых страниц парня, легко, приятно, интересно. Но не вдумчиво, без лишней философии, морали, запутанностей. Уж, простите, коли вы до сих пор дочитали, то мой вердикт — далеко не Эко. Скорее аналогия используется для рекламы. Если используется.
При этом не могу сказать, что книга мне не понравилась. Написано легко, увлекательно, переживательно за героев, юмор есть, интрига сохраняется. И в принципе из раза в раз повторяющееся расследование одного сюжета не становится назойливым, ибо так до конца не понятно, что же все будет.. Хотя, конечно, немного сопелек все же есть, эдаких уси пуси, где в конце почти все живы, все поженились и детей родили, некоторые аж трех. Да и автор не умер, как у всех постструктуралистов, а остался вечно жив, и, тем не менее, загадочен, что в целом не противоречит данной концепции. Да еще этот автор (про Каракса речь) стал мил, сентиментален, да и книга изменила его самого. В общем тут все тоже предельно мило и гуманно.

Тень ветра читать онлайн — Карлос Руис Сафон

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, — предупредил меня отец. — Даже твоему другу Томасу.

— И маме? — спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

— Ну что ты, — ответил он, потупив взгляд. — От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» — и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

— Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, — задыхаясь, лепетал я.

— Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

— Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

— Сейчас? В пять утра?

— Некоторые вещи видны только в сумерках, — произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно-голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас-Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что увидишь сегодня. Даже твоему другу Томасу. Никому.

Дверь открыл человечек с седой шевелюрой и птичьими чертами лица. Его орлиный глаз неподвижно уставился на меня.

— Здравствуй, Исаак. Это мой сын, Даниель, — сказал отец. — Скоро ему исполнится одиннадцать, и рано или поздно именно он станет хозяином моей лавки. Ему пора познакомиться с этим местом.

Тот, кого звали Исааком, кивком пригласил нас войти. Во дворце царил голубоватый полумрак, в котором едва угадывалась мраморная лестница и галерея, расписанная некогда фресками, изображавшими ангелов и химер. Мы проследовали за нашим провожатым по дворцовому коридору и вошли в круглую залу, где царил церковный полумрак, из-под купола которой в окна били снопы солнечного света. От пола до самого верха вздымался лабиринт полок, забитых книгами; их расположение напоминало расположение сот в улье, с проходами, ступенями, плитами и мостиками; это было нечто вроде огромной библиотеки с хаотическим нагромождением книжных полок. Разинув рот, я посмотрел на отца. Он улыбнулся и подмигнул мне:

— Добро пожаловать на Кладбище Забытых Книг.

По этажам и переходам библиотеки бродило несколько фигур. Некоторые издали приветствовали нас, и я узнавал в них кое-кого из отцовских коллег — букинистов. В глазах десятилетнего ребенка это было похоже на тайное братство — алхимиков, участников тайного заговора, творимого за спиной ничего не подозревающего мира. Отец опустился передо мной на колени и, глядя мне прямо в глаза, тихо заговорил голосом таинственным и доверительным.

— Это заповедное место, Даниель, святилище. Каждый корешок, каждая книга из тех, что ты видишь, обладает душой. В ее душе живут души тех, кто книгу писал, тех, кто ее читал и жил ею в своих мечтах. Каждый раз, когда книга попадает в новые руки, каждый раз, когда кто-то пробегает взглядом по ее страницам, ее дух прирастает и становится сильнее. Много лет тому назад мой отец привел меня сюда, и это место уже тогда несло на себе печать времени. Может быть, оно было таким же древним, как сам город. Никому доподлинно не известно, кто и когда его создал. Скажу тебе лишь то, что мне сказал отец. Когда исчезает какая-нибудь библиотека, когда закрывается книжный магазин, теряется или предается забвению какая-нибудь книга, мы, хранители, то есть те, кто обретается в этих стенах, уверены: эта книга обязательно попадет сюда. Здесь затерявшиеся во времени страницы, о которых никто не помнит, обрели вечную жизнь в ожидании того дня, когда наконец явится читатель, который вдохнет в них новую душу. В магазине мы продаем и покупаем книги, но в действительности ни одна из них никому не принадлежит. Каждая книга, которую ты здесь видишь, когда-то была чьим-то лучшим другом. Теперь у них не осталось друзей, кроме нас, Даниель. Ну как, ты сможешь хранить эту тайну?

Мой взгляд затерялся в безграничном пространстве, наполненном волшебным светом. Я кивнул, и отец улыбнулся:

— Знаешь, что самое интересное? Я молча покачал головой.

— Согласно обычаю, каждый, кто приходит сюда в первый раз, должен выбрать одну-единственную книгу, ту, что ему понравится, взять ее под свое покровительство и отвечать за то, чтобы она никогда не исчезла, чтобы жила вечно. Это очень важная клятва. На всю жизнь, — разъяснял отец. — Сегодня твой черед.

Около получаса я бродил по закоулкам лабиринта, пропахшего старой бумагой, пылью и волшебством. Ладонь свободно скользила по рядам корешков, каждый из которых взывал ко мне. Среди них я смутно различал изглоданные годами названия на едва угадываемых и других, вовсе неведомых мне языках. Я шел по множеству коридоров и изогнувшихся спиралью галерей, сплошь уставленных книгами, которые, казалось, знали обо мне больше, чем я о них. Мне вдруг пришло в голову, что за каждым корешком таится безбрежный непознанный мир, в то время как за этими стенами течет совсем другая жизнь, с ежевечерними футбольными матчами и радиосериалами, скромной утехой тех, кто едва ли способен разглядеть что-либо дальше собственного носа. Может быть, эта мысль, а может, случай или его более знатная родственница судьба распорядились так, что я тут же понял, какую именно книгу мне предстоит взять под свою опеку. Или сама книга изъявила готовность стать моим опекуном… Последняя в ряду, она скромно выглядывала с самого края полки, предлагая мне прочесть свое тисненное золотом на бордовой коже название, так и сиявшее в лившихся из-под купола лучах. Я подошел к ней и погладил буквы кончиками пальцев, прочитав про себя:

Хулиан Каракс. Тень ветра

Никогда прежде я не слышал ни названия, ни имени автора, но это не имело значения. Решение было принято. И мной, и книгой. Очень бережно я взял ее в руки и пролистал, высвобождая страницы из плена. Вырвавшись из своей темницы, книга подняла облачко золотистой пыли. Довольный выбором, я пустился в обратный путь по лабиринту, улыбаясь и зажав под мышкой свою находку. Должно быть, на меня подействовала колдовская атмосфера этого места, но я почему-то был уверен, что книга ждала меня здесь много лет, возможно, с тех пор, когда меня еще не было на свете.

Вернувшись домой на улицу Санта-Ана, я уединился в своей комнате, решив прочитать хотя бы первые строки своего нового друга. Сам того не заметив, я тут же с головой погрузился в чтение и уже не мог оторваться. В романе речь шла о человеке, посвятившем жизнь поискам своего настоящего отца, которого он никогда не знал и о чьем существовании ему на смертном одре поведала мать. История этих поисков представляла собой фантасмагорическую одиссею, в ходе которой герой пытался восполнить все то, чего был в детстве лишен, а за главными событиями маячил образ несчастной любви, преследовавшей его до конца жизни. По мере развития повествования, его структура все больше напоминала мне русскую матрешку, внутри которой заключено множество ее маленьких копий. Постепенно роман рассыпался на тысячу историй, словно некий предмет, который, попав в зеркальную галерею, теряется в многочисленных отражениях, разных и в то же время схожих. Минуты и часы пролетали как во сне. Завороженный чтением, я едва различил, как на кафедральном соборе колокол пробил полночь. Медный свет лампы погрузил меня в мир образов и чувств, прежде неведомых, а персонажи, казавшиеся такими же реальными, как воздух, которым я дышал, увлекали за собой в нескончаемый лабиринт тайн и приключений, и выхода искать не хотелось. Перелистывая страницу за страницей, я целиком пребывал во власти романа и его мира, пока легкий предрассветный ветерок не повеял в мое окно. Но вот усталые глаза скользнули по последним строкам. В голубоватом утреннем свете я лежал на кровати с книгой на груди, прислушиваясь к глухим звукам спящего города, похожим на легкий утренний дождик, шелестящий по пурпурным крышам. Усталость и сон охватывали меня, но я не спешил сдаваться. Мне было жаль покидать этот волшебный мир и расставаться с его героями.

Как-то один из постоянных посетителей лавки заметил: едва ли найдется нечто, способное оказать такое влияние на читателя, как первая книга, проложившая путь к его сердцу. Те первые образы, отзвук слов, которые, как нам кажется, остались далеко в прошлом, сопровождают нас всю жизнь. Они возводят в нашей памяти дворец, в который — сколько бы книг мы потом ни прочли, сколько бы миров ни открыли, сколько бы ни узнали и ни позабыли — нам неизбежно предстоит вернуться. Для меня такими волшебными страницами стали те, что я обнаружил в лабиринтах Кладбища Забытых Книг.

ПЕПЕЛЬНЫЕ ДНИ

1945–1949

1

Всякая тайна стоит ровно столько, сколько тот, от кого мы ее скрываем. Я проснулся с единственной мыслью: рассказать о Кладбище Забытых Книг лучшему другу. Томас Агилар был моим одноклассником; все свое свободное время и весь свой талант он отдавал изобретениям, столь же гениальным, сколь бесполезным, таким, как самодвижущийся дротик или электроюла. Как было бы здорово поделиться секретом с Томасом! Сквозь дрему я представлял себе, как, вооружившись фонариками и компасом, мы разгадываем загадки библиографических катакомб. Но, вспомнив о клятве, данной отцу, я решил, что обстоятельства вынуждают избрать, как обычно пишут в детективах, иной образ действий. В полдень я пошел к отцу и набросился на него с расспросами о Хулиане Караксе, который тогда потряс меня настолько, что я не сомневался: слава о нем гремит на весь мир. Мой план был прост: раздобыть все его книги и меньше чем за неделю прочесть их от корки до корки. Меня постигло жесточайшее разочарование: отец, завзятый библиофил и знаток всевозможных литературных раритетов, и слыхом не слыхивал ни о «Тени ветра», ни о его авторе. Задетый за живое, он внимательно изучил страничку с выходными данными.

— Тут сказано, что книга вышла тиражом две с половиной тысячи экземпляров в барселонском издательстве «Кабестань Эдиторс» в декабре 1935 года.

— Ты знаешь это издательство?

— Оно давно закрылось. Но это не первое издание, впервые роман опубликовали в ноябре того же года, но в Париже… Издательство «Гальяно и Неваль»… Не припомню такого.

— Значит, это перевод? — растерянно спросил я.

— Нигде не указано. Если верить тому, что здесь написано, перед нами оригинал.

— Книга на испанском, изданная сначала во Франции?..

— В наши времена бывает и такое. Пожалуй, нам может помочь Барсело.

Густаво Барсело, давний коллега отца, держал на улице Фернандо похожую на пещеру книжную лавку и был негласным главой самой верхушки цеха букинистов. Невозможно было представить себе Барсело без его неизменной погасшей трубки, источавшей ароматы восточного рынка; сам себя он называл последним романтиком. Барсело утверждал, будто он и его предки состоят в дальнем родстве с лордом Байроном, хотя был выходцем из местечка Кальдас-де-Монбуи. Возможно, в подтверждение своей благородной родословной он неизменно одевался на манер денди девятнадцатого века: шелковый шейный платок, белоснежные лакированные ботинки и монокль без диоптрий, с которым, как говорили злые языки, он не расставался даже в уборной. На самом деле куда как более значимым было совсем иное родство: один из его предков, промышленник, в конце девятнадцатого века не совсем честным путем сумел сколотить состояние. По словам моего отца, Густаво Барсело не бедствовал, и книжное дело было скорее его страстью, нежели источником заработка. Он обожал книги до безумия, вплоть до того, что (сам Барсело это категорически отрицал), если в магазине появлялся покупатель, который влюблялся в какой-нибудь из выставленных на продажу экземпляров, но не мог за него заплатить, снижал цену насколько было надо, а то и вообще отдавал книгу даром, если считал клиента истинным читателем, а не ветреным дилетантом. Несмотря на подобные чудачества, Барсело обладал феноменальной памятью и педантичностью — качествами, которые предпочитал не выставлять напоказ. В общем, если кто и разбирался в редких книгах, то это, несомненно, был он. В тот вечер, закрыв свою лавку, отец предложил пройтись до кафе «Четыре кота» на улице Монсьо, где Барсело и его приятели-библиофилы обычно проводили время за дружеской беседой о забытых поэтах, мертвых языках и съеденных молью литературных шедеврах.

Кафе «Четыре кота» находилось в двух шагах от нашего дома и было одним из моих любимых мест в Барселоне. Именно там в 1932 году познакомились отец и мать, и я считал, что именно очарованию этого старого кафе отчасти обязан своим появлением на свет. Притаившийся в полумраке фасад охраняли два каменных дракона, а остановившие время газовые фонари берегли воспоминания о прошлом. Войдя в кафе, посетители растворялись здесь среди теней прошлого, но не только. Счетоводы, мечтатели, начинающие гении оказывались за одним столиком с Пабло Пикассо, Исааком Альбенисом, Федерико Гарсиа Лоркой или Сальвадором Дали. Любой бродяга, заплатив за чашку кофе, мог на несколько минут почувствовать себя исторической личностью.

— Боже! Семпере, — воскликнул Барсело, увидев моего отца, — блудный сын! Чем обязан?

— Обязаны вы, дон Густаво, моему сыну, Даниелю, который только что сделал открытие.

— Тогда присоединяйтесь к нам. Сие знаменательное событие стоит отметить.

— Знаменательное? — прошептал я отцу.

— Барсело изъясняется исключительно высоким стилем, — вполголоса сказал мне отец. — Ты помалкивай, а не то он еще и не такого наговорит.

Люди за столиком потеснились, освобождая нам место, и Барсело, любивший пустить пыль в глаза, настоял на том, что угощение за его счет.

— Сколько лет отроку? — спросил он, искоса поглядывая на меня.

— Скоро одиннадцать, — гордо ответил я. Барсело лукаво улыбнулся:

— Иными словами, десять. Никогда не прибавляй себе годы, букашка, об этом позаботится сама жизнь.

Некоторые из приятелей-библиофилов пробурчали нечто одобрительное. Барсело подозвал официанта, такого древнего, что его давно уже можно было объявить памятником старины.

— Коньяк для моего друга Семпере, да самый лучший, а для его отпрыска — молочный коктейль. Ему надо расти. И еще несколько ломтиков окорока, только не такого, как в прошлый раз, понял? Вы тут не фирма «Пирелли», чтобы резиной торговать, — грозно сказал книгопродавец.

Официант кивнул и удалился, волоча ноги и душу.

— Ну что я вам говорил? — продолжил Барсело. — Откуда взяться рабочим местам, если в этой стране не увольняют даже покойников? Вспомните Сида.[Согласно «Песни о моем Сиде», Родриго Диас де Бивар, он же Сид Кампеадор, выиграл битву уже после смерти. Когда Валенсия в 1099 году была осаждена мусульманами, он был убит стрелой, но его товарищи привязали мертвое тело в доспехах и при оружии к седлу и пустили коня в сторону вражеских позиций. Враги в панике бежали. Здесь и далее примеч. ред.] Видно, ничего уж тут не поделаешь.

Книголюб, посасывая погасшую трубку, пристально рассматривал книгу, что я держал в руках. Несмотря на личину пустомели и болтуна, он носом чуял хороший текст, как волк — запах крови.

— Итак, — сказал Барсело, изображая безразличие, — с чем пожаловали?

Я взглянул на отца. Он кивнул. Недолго думая, я отдал книгу Барсело, и она оказалась в опытных руках. Тонкие пальцы пианиста быстро исследовали ее состояние, переплет и качество бумаги. С рассеянной улыбкой Барсело раскрыл страницу с выходными данными и, словно опытный криминалист, исследовал ее за одну минуту. Все вокруг, затаив дыхание, наблюдали за ним, словно ожидая чуда или разрешения сделать следующий вдох.

— Каракс. Интересно, — невозмутимо произнес он. Я протянул руку за книгой. Барсело приподнял брови, однако вернул ее мне с ледяной улыбкой:

— Где ты ее раздобыл, малыш?

— Это секрет, — ответил я, догадываясь, что отца забавляет ситуация, в которую попал этот всезнайка.

Барсело нахмурился и перевел взгляд на моего отца:

— Послушайте, Семпере, только из уважения к вам и благодаря узам давней и искренней дружбы, которые нас связывают, остановимся на сорока дуро, и ни песеты больше.

— Я должен посоветоваться с сыном, — возразил отец. — Книга принадлежит ему.

Барсело обратил ко мне волчий оскал:

— Что скажешь, отрок? Для первого раза сорок дуро — совсем неплохо… Семпере, твой мальчуган далеко пойдет. Он прирожденный книготорговец.

Карлос Сафон — Тень ветра » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Действие романа начинается в 1945 году в Барселоне, где герой, будучи еще десятилетним мальчиком, знакомится с некой таинственной книгой, которая совершенно меняет его жизнь. На протяжении двадцати лет герой пытается разгадать тайны, связанные с этой книгой, встречая на своем пути странных незнакомцев, ослепительно красивых женщин, изучая заброшенные владения проклятого рода и пытаясь понять необъяснимые обстоятельства, связанные с жизнью людей, обуреваемых жгучей любовью и не менее жгучей ненавистью. Запутанный сюжет, словно скрученный по спирали, уводит читателя в неведомые тайны сознания, поражая воображение своей многозначностью.

Роман испанского писателя Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра» имеет ошеломляющий успех не только на родине, где он выдержал около тридцати изданий, но и в других странах, он переведен более чем на 20 языков. Книга, которая продолжает лучшие традиции средневекового готического романа, удостоена ряда престижных литературных премий. Имя Сафона критика ставит в один ряд с именами Умберто Эко и Дэна Брауна.

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, — предупредил меня отец. — Даже твоему другу Томасу.

— И маме? — спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

— Ну что ты, — ответил он, потупив взгляд. — От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» — и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

— Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, — задыхаясь, лепетал я.

— Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

— Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

— Сейчас? В пять утра?

— Некоторые вещи видны только в сумерках, — произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно-голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас-Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что увидишь сегодня. Даже твоему другу Томасу. Никому.

Дверь открыл человечек с седой шевелюрой и птичьими чертами лица. Его орлиный глаз неподвижно уставился на меня.

— Здравствуй, Исаак. Это мой сын, Даниель, — сказал отец. — Скоро ему исполнится одиннадцать, и рано или поздно именно он станет хозяином моей лавки. Ему пора познакомиться с этим местом.

Тот, кого звали Исааком, кивком пригласил нас войти. Во дворце царил голубоватый полумрак, в котором едва угадывалась мраморная лестница и галерея, расписанная некогда фресками, изображавшими ангелов и химер. Мы проследовали за нашим провожатым по дворцовому коридору и вошли в круглую залу, где царил церковный полумрак, из-под купола которой в окна били снопы солнечного света. От пола до самого верха вздымался лабиринт полок, забитых книгами; их расположение напоминало расположение сот в улье, с проходами, ступенями, плитами и мостиками; это было нечто вроде огромной библиотеки с хаотическим нагромождением книжных полок. Разинув рот, я посмотрел на отца. Он улыбнулся и подмигнул мне:

— Добро пожаловать на Кладбище Забытых Книг.

По этажам и переходам библиотеки бродило несколько фигур. Некоторые издали приветствовали нас, и я узнавал в них кое-кого из отцовских коллег — букинистов. В глазах десятилетнего ребенка это было похоже на тайное братство — алхимиков, участников тайного заговора, творимого за спиной ничего не подозревающего мира. Отец опустился передо мной на колени и, глядя мне прямо в глаза, тихо заговорил голосом таинственным и доверительным.

— Это заповедное место, Даниель, святилище. Каждый корешок, каждая книга из тех, что ты видишь, обладает душой. В ее душе живут души тех, кто книгу писал, тех, кто ее читал и жил ею в своих мечтах. Каждый раз, когда книга попадает в новые руки, каждый раз, когда кто-то пробегает взглядом по ее страницам, ее дух прирастает и становится сильнее. Много лет тому назад мой отец привел меня сюда, и это место уже тогда несло на себе печать времени. Может быть, оно было таким же древним, как сам город. Никому доподлинно не известно, кто и когда его создал. Скажу тебе лишь то, что мне сказал отец. Когда исчезает какая-нибудь библиотека, когда закрывается книжный магазин, теряется или предается забвению какая-нибудь книга, мы, хранители, то есть те, кто обретается в этих стенах, уверены: эта книга обязательно попадет сюда. Здесь затерявшиеся во времени страницы, о которых никто не помнит, обрели вечную жизнь в ожидании того дня, когда наконец явится читатель, который вдохнет в них новую душу. В магазине мы продаем и покупаем книги, но в действительности ни одна из них никому не принадлежит. Каждая книга, которую ты здесь видишь, когда-то была чьим-то лучшим другом. Теперь у них не осталось друзей, кроме нас, Даниель. Ну как, ты сможешь хранить эту тайну?

Отзывы о книге Тень ветра

Классическая готичная история про призраков в заброшенном замке, пересказанная средствами многострадального двадцатого века. Или можно сделать другое сравнение — мексиканская мыльная опера, написанная Уилки Коллинзом. Но даже латиноамериканские мелодрамы надо уметь писать так, чтоб за душу брало и хотелось бы узнать, что там случится в следующей серии с Марией и Хуаном. У Сафона так не получилось.

Очень часто текст представляет собой доску с гвоздями. То кто-то идет навстречу героям, сложив руки на груди (автор вообще когда-нибудь пытался так делать?), то герой отходит от объекта воздыхания, не сводя с нее глаз (в смысле — спиной вперед?), то он напоминает собеседнику, на чем тот остановился, хотя остановился тот буквально секунду назад и, конечно же, отлично помнит свои слова; а то персонаж стоит посреди комнаты, шмаляя из пистолета, а секунду спустя он уже прячется за дверью. Это можно было списать на отдельные корявости, если б такое не случалось буквально каждые десяток страниц. Очевидно, что это не вина переводчика — это у Карлоса Луиса Сафона такой стиль, добавляющий театральности событиям, прозрачности персонажам и работы нормальному редактору, если б таковой у книги был.

Раздражает выспренность авторского слога, не способного без излишней образности и ненужной пафосности написать даже один абзац. За малым исключением герои смахивают на марионеток из кукольного театрика — их характеры отпечатаны у них на лице, по отношению к ним автора сразу становится понятным, злые они или добрые, эпизодические персонажи окарикатурены как в еврейских анекдотах. Реально радовал меня только главзлодей, который через равномерные промежутки времени вваливался в сюжет, развешивая люлей и давая всем по щщам, а потом сбегал, отдуваясь и потея. Не знаю, где он находился все остальное время — вероятно, развешивал люлей и давал по щщам кому-то другому, чтоб не забывались. Тяжелая работа у чувака, так и до выгорания недолго.

Повороты сюжета иногда ну реально болливудские, только что стрельбы через телефонные провода не хватает или там родинок на попе, по которым потерянного в детстве родственника опознают, но душераздирающих секретов и душещипательных баек здесь густо, как в венгерском гуляше — ложка стоять будет.

Роман атмосферный, этого не отнять, но атмосфера скорее скорбного дома, где у всех явно что-то не то с головой — гипертрофированные эмоции, зашкаливающий эгоизм, громкие крики, рассуждения о тщетности бытия и высокой философии, нелогичные поступки. Расхваливаемая Барселона не впечатлила вообще — видали мы города и поярче, не Барселона, а так — Барселонета. Про войну же здесь вообще ничего нет, кроме анекдотичного «неописуемый ужас», как будто Сафон писал по заветам Лавкрафта.

Полагаю, что здесь мы имеем отличный образчик той прозы, субъективное восприятие которой читателем не просто влияет на итоговую оценку (это везде такое), а просто-напростаки ее предопределяет. То бишь если вас зацепило, вы ставите десять в уверенности, что это шедевр, а если не зацепило, вы нудите, фукаете и кидаете роман в мусорку. Я тоже кинул, хоть и не попал.

Карлос Сафон — Тень ветра читать онлайн

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, — предупредил меня отец. — Даже твоему другу Томасу.

— И маме? — спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

— Ну что ты, — ответил он, потупив взгляд. — От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» — и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

— Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, — задыхаясь, лепетал я.

— Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

— Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

— Сейчас? В пять утра?

— Некоторые вещи видны только в сумерках, — произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно-голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас-Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что увидишь сегодня. Даже твоему другу Томасу. Никому.

Дверь открыл человечек с седой шевелюрой и птичьими чертами лица. Его орлиный глаз неподвижно уставился на меня.

— Здравствуй, Исаак. Это мой сын, Даниель, — сказал отец. — Скоро ему исполнится одиннадцать, и рано или поздно именно он станет хозяином моей лавки. Ему пора познакомиться с этим местом.

Тот, кого звали Исааком, кивком пригласил нас войти. Во дворце царил голубоватый полумрак, в котором едва угадывалась мраморная лестница и галерея, расписанная некогда фресками, изображавшими ангелов и химер. Мы проследовали за нашим провожатым по дворцовому коридору и вошли в круглую залу, где царил церковный полумрак, из-под купола которой в окна били снопы солнечного света. От пола до самого верха вздымался лабиринт полок, забитых книгами; их расположение напоминало расположение сот в улье, с проходами, ступенями, плитами и мостиками; это было нечто вроде огромной библиотеки с хаотическим нагромождением книжных полок. Разинув рот, я посмотрел на отца. Он улыбнулся и подмигнул мне:

— Добро пожаловать на Кладбище Забытых Книг.

По этажам и переходам библиотеки бродило несколько фигур. Некоторые издали приветствовали нас, и я узнавал в них кое-кого из отцовских коллег — букинистов. В глазах десятилетнего ребенка это было похоже на тайное братство — алхимиков, участников тайного заговора, творимого за спиной ничего не подозревающего мира. Отец опустился передо мной на колени и, глядя мне прямо в глаза, тихо заговорил голосом таинственным и доверительным.

— Это заповедное место, Даниель, святилище. Каждый корешок, каждая книга из тех, что ты видишь, обладает душой. В ее душе живут души тех, кто книгу писал, тех, кто ее читал и жил ею в своих мечтах. Каждый раз, когда книга попадает в новые руки, каждый раз, когда кто-то пробегает взглядом по ее страницам, ее дух прирастает и становится сильнее. Много лет тому назад мой отец привел меня сюда, и это место уже тогда несло на себе печать времени. Может быть, оно было таким же древним, как сам город. Никому доподлинно не известно, кто и когда его создал. Скажу тебе лишь то, что мне сказал отец. Когда исчезает какая-нибудь библиотека, когда закрывается книжный магазин, теряется или предается забвению какая-нибудь книга, мы, хранители, то есть те, кто обретается в этих стенах, уверены: эта книга обязательно попадет сюда. Здесь затерявшиеся во времени страницы, о которых никто не помнит, обрели вечную жизнь в ожидании того дня, когда наконец явится читатель, который вдохнет в них новую душу. В магазине мы продаем и покупаем книги, но в действительности ни одна из них никому не принадлежит. Каждая книга, которую ты здесь видишь, когда-то была чьим-то лучшим другом. Теперь у них не осталось друзей, кроме нас, Даниель. Ну как, ты сможешь хранить эту тайну?


Конец ознакомительного отрывка img
Вы можете купить книгу и

Прочитать полностью

Хотите узнать цену?
ДА, ХОЧУ
«Тень ветра» Карлос Сафон: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-17-086789-9

Честно? Я ума не приложу, как долго я откладывала знакомство с Карлосом Руисом Сафоном.

История об авторе редкой книги, приглянувшейся мальчику Даниэлю. Причём совершенно случайно.

Однажды отец отвёл его на Кладбище забытых книг, чтобы он выбрал одну и оберегал её на протяжении всей жизни. Внимание Семпере-младшего привлекла книга неизвестного автора под названием «Тень ветра«. Так как он со всей ответственностью подошёл к поручению отца, то решил ознакомиться с произведением.

Оно ему безумно понравилось и мальчик решил прочитать все книги Хулиана Каркаса, оказавшиеся редкостью: они плохо продавались, а позже таинственный незнакомец сжигал все оставшиеся экземпляры. Но Даниэль так просто не сдался и захотел во всём разобраться.

После этого момента я стала ожидать лёгкого детективчика с художественными описаниями послевоенной Барселоны. Как наивна я была!

Эта история сломала мой мозг. Каждый герой говорит нечто своё, а их тут много. Ты не понимаешь, где правда, где ложь, так ещё и путаешься в испанских именах. Последнее было тяжко, но к середине я разобралась ????

Вместе с тем она очаровала меня своей многогранностью, речевыми оборотами, описаниями, сюжетом, героями…в общем, целиком! Я дни напролёт читала и не могла оторваться, находя на каждой странице завораживающие детали! Прогулки по Барселоне, любовь, жестокость, описания военного времени, жизни героев, так или иначе связанные с Хулианом, и, конечно, нити, ведущие к разгадке.

Картина произошедшего складывалась постепенно, как будто распутываешь клубок. Было таинственно, красиво и непредсказуемо, а местами и смешно. Спасибо за это Фермину. И, вроде бы, под конец всё стало ясно, но последняя страница снова внесла смуту!

С неподдельным интересом продолжу чтение цикла, состоящего из 4 книг, и надеюсь, что Сафон не разочарует. Однако я уже с уверенностью могу сказать, что он стал одним из моих любимых авторов.

«Тень ветра» Карлоса Руиса Зафона

Я прочитал несколько первых страниц и сразу узнал 3 вещи:
1. Мне очень понравилась эта книга.
2. Мне нужна была целая подушка для публикации цитат.
3. Я хотел прочитать это по-испански для богатой поэзии, которую добавил бы язык.

Молодой мальчик Даниил был взят отцом на кладбище забытых книг и велел спасти книгу, которую он должен взять на себя. Он выбирает роман — или, может быть, он выбрал его — который затрагивает его, пробуждает в нем стремление к литературе и навсегда запутывает его в судьбе. Я прочитал первые несколько страниц и сразу узнал 3 вещи:
1.Я собирался полюбить эту книгу.
2. Мне нужна была целая подушка для публикации цитат.
3. Я хотел прочитать это по-испански для богатой поэзии, которую добавил бы язык.

Молодой мальчик Даниил был взят отцом на кладбище забытых книг и велел спасти книгу, которую он должен взять на себя. Он выбирает роман — или, может быть, он выбрал его — который затрагивает его, пробуждает его стремление к литературе и навсегда запутывает его судьбой книги и ее автора. Странный автор умер в бедности, но теперь кто-то ищет все оставшиеся копии его неудачных романов для записи.Даниэль берет на себя задачу разгадать тайну авторской истории, за которой наблюдает мстительный полицейский и сам поджигатель книг. Поскольку история разворачивается и медленно разваливается, он не знает, чьему счету доверять или как это повлияет на его жизнь.

Загаданное тайной послание смерти: мы живем полной жизнью или блуждаем по ней, оцепенев? Тень ветра — это аллегория смерти в вымышленном романе с таким же названием. Тень — идеальный символ смерти, вызывающий образы того, как смерть может быть метафорической, а не буквальной: живые тени жизней, погони за тенями снов, быть тенями других, позволяя воспоминаниям затмевать жизнь.У каждого персонажа были тени, которые могли поглотить его или преодолеть. В этом смысле смерть становится судьбой, которую мы выбрали сами. Ведь смерть — это не всегда худшее, что может случиться («слова не всегда худшая тюрьма»). Каждый раз, когда слово «тень» использовалось, я считал его иллюзией смерти. С большой мыслью, что слово было разбросано по всей книге.

Спойлеры
Так же, как вымышленный роман был отголоском книги и жизни Джулиана, я любил наблюдать жизнь Дэниела параллельно жизни Джулиана.Оба росли бедными без идеальной семейной жизни, влюбились в богатую девушку, которая была обожанием ее отца и чей брат был лучшим другом, вызывал убийственный гнев от своего отца после оплодотворения ее, и когда у них была щетка со смертью крайности ненависти и любви закрепили их борьбу за выживание. Поскольку история Джулиана разворачивается, Даниэль невольно оказывается в той же самой точке их судьбы дуэли.

Как только Даниил узнает о корреляции, сравнение останавливается. Это потому, что Даниил сознательно выбирает шанс на своем пути или судьба сделала его лучшей рукой? Джулиан писал: «Нет совпадений.Мы — марионетки наших подсознательных желаний ». Но хотя сообщение ясно, что мы выбрали нашу собственную судьбу, похоже, что не было никакой судьбы, кроме неудачи для Джулиана. Печально то, что я поверил в любовь Джулиана к Пенелопе, поскольку она росла в одержимости больше чем любовь Дэниела к Беатрис, которая казалась счастливой возможностью похоти.

Темы дьяволов и ангелов преобладают, когда персонажи спасают и разрушают жизни друг друга. Клара — физический ангел, который слеп, а Фумеро — эмоциональный дьявол, ослепленный ненавистью.В то время как женщины, как правило, описывались как ангел, а мужчины — дьявол, большинство персонажей имели разные оттенки. Возьмите Джулиана, ребенка-ангела, приносящего жизнь (любовь, романы), который превратился в дьявола Лейн Куберт, приносящего смерть (разрушение, страх) Но герои выбирают, принять ли предназначенную им судьбу. Фермин жил смертью в тени улицы, который должен был победить своих демонов, чтобы найти жизнь, достойную жизни. Тени для Нурии, Джулиана, Фортуни, даже Фумеро не должны были дать им повод бросить жить.Они выбрали тени.

Книга напомнила мне «13-ую повесть» тематически, лингвистически и в доставке, хотя я любил эту книгу намного больше. То, как тайна раскрывается, находя лакомые кусочки с разных точек зрения, усиливало тайну и помогало глубине характеристики. Когда в Антонио Фортуни я вижу злобного избиения жен, обманутого мужа и печального отца, я лучше понимаю его мотивы. Мне понравилось, как персонажи играли разные роли друг для друга.

Я люблю Барселону как обстановку. Если вы были в художественно очаровательном городе, вы знаете, что это идеальный фон для этой красноречиво очаровательной сказки с готической атмосферой. У испанцев есть способ сделать все вещи метафорически красивыми. Яркие романтические отрывки заставляли меня улыбаться и время от времени громко смеяться. Мне очень понравилось письмо, и только две трети пути к книге наконец привлекли мое внимание. Джулиан был моим первоначальным предположением, и хотя история заставляла меня задавать вопросы, это было лучшее решение, и я был доволен заключением.

Но ни один роман не совершенен; мои проблемы такие:
1. Готовые цитаты экстремальные. Zafon спасает это, вызывая себя в комментарии. Он устанавливает комментарии в диалоге, а затем использует другого персонажа, чтобы высмеивать фрагменты.

2. Перспектива, особенно в письме Нурии, выключена. Как она могла знать, на что смотрела Микель, когда умирала? Главы ее писем меняются от прямого комментария к Даниилу до стороннего повествования. В другом месте романа Даниэль суммирует разговоры курсивом, но я удивляюсь, откуда произошло прерывание ее повествования историей Фумеро.

3. Я всегда надеюсь, что историческая беллетристика покажет более точные моральные установки, но это случается редко. В то время как я поверил в секс с персонажами Зафона, тайно и с отцами, преследующими преступников, как они могли узнать, что они были беременны на следующий день? Я был также разочарован тем, что все браки были показаны как неправильные, а жены не учитывались. Ну что ж. Я предполагаю, что это добавило испанскому колориту книги.

4. Американские авторы склонны навязывать нереальные счастливые концовки, в то время как европейцы предпочитают острые и грустные.В какой-то момент казалось, что с Джулианом случилось что-то плохое только ради этой любви к трагедиям. Казалось, Zafon собирается разрушить жизни персонажей, чтобы сделать точку. Но он делает свою точку зрения с Джулианом и оставляет Дэниела, чтобы дать нам довольный конец. История о живых мертвецах не может быть блаженством, но мы все еще находим искупление, когда персонажи выходят из тени и живут своей жизнью.

Цитаты:
Немногие вещи оставляют более глубокий след у читателя, чем первая книга, которая проникает в его сердце.
Я верил, с невинностью тех, кто еще может сосчитать их возраст по пальцам, что если я закрою глаза и заговорю с ней, она сможет услышать меня, где бы я ни был.
Ценность секрета зависит от людей, из которых он должен храниться.
У женщин есть непогрешимый инстинкт, позволяющий узнать, когда мужчина безумно влюбился в них, особенно когда рассматриваемый мужчина является одновременно полным и незначительным.
Смерть была как безымянная и непостижимая рука … как адский лотерейный билет.Но я не мог смириться с мыслью, что смерть действительно может идти рядом со мной, с человеческим лицом и сердцем, отравленным ненавистью.
Вечная глупость преследовать тех, кто причиняет нам боль больше всего.
Париж — единственный город в мире, где голодная смерть до сих пор считается искусством.
Высокомерен, как только идиоты могут быть.
Я чувствовал себя окруженным миллионами заброшенных страниц, мирами и душами без хозяина, тонущего в океане тьмы, в то время как мир, который пульсировал за пределами библиотеки, казалось, терял свою память.
Подарки сделаны для удовольствия того, кто их дает, а не для того, кто их получает.
Телевидение … это антихрист … наш мир не умрет от бомбы … он умрет от смеха, от банальности, от шутки над всем.
Я понял, как легко вы можете потерять всю враждебность по отношению к кому-то, кого считали своим врагом, как только этот человек перестанет вести себя как таковой.
Люди слишком много говорят. Люди не произошли от обезьян. Они приходят за попугаями.
Бог, в Своей бесконечной мудрости, и, возможно, ошеломленный лавиной просьб от столь многих измученных душ, не ответил.
Умолкнув их сердца и души до такой степени, что … они забыли слова, чтобы выразить свои настоящие чувства.
Люди злые. Не злой, дебильный, что не совсем то же самое. Зло предполагает моральное решение.
Слова, которыми отравлено сердце ребенка, по злому умыслу или по невежеству, остаются в его памяти и рано или поздно сжигают его душу.
Брак и семья — это только то, что мы из них делаем.
Иногда важно не то, что человек дает, а то, что он бросает.
Судьба обычно не за горами. Но какая судьба не делает посещений на дому. Вы должны пойти на это.
Просто невинный мальчик, который думал, что покорил мир за час, но еще не осознал, что может снова потерять его в одно мгновение.
Храни свои мечты. Вы никогда не знаете, когда они могут вам понадобиться.
Говорят дураки, молчат трусы, слушают мудрецы.
Ожидание — это ржавчина души.
Иногда мы думаем, что люди похожи на лотерейные билеты, что они здесь, чтобы воплотить в жизнь наши самые нелепые мечты.
Пока ты работаешь, тебе не нужно смотреть в глаза жизни.
Большинству из нас повезло или плохо, потому что наши ливы разваливаются так медленно, что мы едва замечаем.
Время идет тем быстрее, чем пустее.
Я научился путать рутину с нормой.
Мировая война, которая загрязнила весь земной шар зловонием трупов, которые никогда не исчезнут.
Ясная, недвусмысленная ясность безумцев, которые избежали лицемерия необходимости соблюдать реальность, которая не имеет смысла.
История — это письмо, которое автор пишет себе, чтобы сказать себе то, что он не смог бы обнаружить иначе.
Искусство чтения медленно умирает, что это интимный ритуал, что книга — это зеркало, которое предлагает нам только то, что мы несем в себе, что когда мы читаем, мы делаем это всем своим сердцем и разумом, и великие читатели становится все меньше с каждым днем.
[говорит о телевидении:] Роман мертв и похоронен … больше не нужно будет ни книг, ни церквей, ни чего-либо еще.

«Тень ветра» Карлоса Руиса Зафона • Книжное обозрение и литературные туры Роман о романе штурмовал чарты бестселлеров в 2001 году сначала в Испании, а затем — после превосходного перевода Люсии Грейвс — в США, Великобритании и за ее пределами.

Роман начинается так, как будто это продолжается, с кусочком фантазии, настолько заманчивой, насколько это невероятно.Даниэль Семпере, рассказчик и главный герой книги, рассказывает о том, как в раннем детстве его отец разбудил его ранним летним утром 1945 года и провел по улицам Барселоны, когда «рассвет заливал Рамблу Санта-Монику в венке из жидкой меди». в совершенно секретное место в Равале. К сожалению, не в нерабочее время фетиш-сустав, а причудливо названный «Кладбище забытых книг». Отец Даниила сообщает нам, что роль этого огромного и пыльного архива, который на протяжении веков держал в секрете самые прилежные души города, заключается в том, чтобы предотвратить потерю любой книги в песках истории.«Когда библиотека исчезает или книжный магазин закрывается, когда книга предается забвению, те из нас, кто знает это место, его хранители, следят за тем, чтобы оно сюда попало. В этом месте книги, которые больше никому не запомнились, книги, потерянные во времени, живут вечно, ожидая того дня, когда они попадут в руки нового читателя ».

На данный момент у читателя есть выбор. Они могут либо с сарказмом потребовать увидеть устойчивую финансовую модель за этим экстравагантным книжным хранилищем и презрительно бросить работу Карлоса Руиса Зафона в мусорное ведро; или они могут позволить себе пройтись, как сигаретный конец, пойманный в линию огня шланга BCNeta, в одно из самых грандиозных приключений, когда-либо рассказываемых о столице Каталонии.Естественно, мы выбрали последнее, поэтому можем рассказать вам, что будет дальше: молодой Даниэль, просматривая заплесневелые тома этих полок, дающих святилище, беспомощно тянется к таинственному виду с кожаным переплетом винного цвета и золотыми буквами. , Удаляя его со своего места, он читает заголовок:

«Тень ветра» от Джулиана Каракса

Когда Даниил садится читать книгу, он настолько очарован ее содержанием, что отправляется читать все работы Каракс, только чтобы обнаружить его отца — владельца книжного магазина по профессии — ничего не знает ни об авторе, ни о романе.Как странно! Когда в следующий раз он передает объем яркому торговцу произведениями искусства Дону Густаво, который живет на Plaza Real, бедный парень не только влюбляется в слепую и красивую дочь Дона Клару, но ему предлагают огромную сумму, чтобы расстаться с тем, что есть. очевидно, действительно редкая копия La Sombra del Viento .

Естественно, молодой Дэниел — прирожденный романтик и вовсе не испытывает соблазна быстро заработать на его книге, но вскоре дела приобретают более зловещий характер, помимо чисто денежного положения Дона Густаво.В день своего 16-летия, после того, как его попыткам добиться Клары нанесен жестокий удар, Даниэль отправляется в путешествие по старой гавани. Он находится прямо у Статуи Колумба, когда за ним следит призрачная фигура, пахнущая обожженной кожей. — смешивает предложения купить книгу (он утверждает, что он специалист по Carax) с угрозами того, что может случиться, если он не продаст…

Появление этого нового персонажа, естественно, несколько повышает ставку, как в случае с пропавшим автором — и его быстро исчезающий бэк-каталог — внезапно становится опасной для жизни проблемой для нашего героя.Итак, сцена подготовлена ​​для эпического детективного сюжета, который будет рассказывать о длине и ширине городского пейзажа Барселоны, когда Даниэль (которому помогает его болтливый компаньон и стареющий Казанова, Фермин Ромеро де Торрес) собирается ответить на вопросы, поставленные его открытием. из того, что должно быть последней копией Тень ветра . Что случилось с Караксом? Кто этот демон без кожи и сжигатель книг, который, похоже, намерен стереть с Земли все воспоминания о существовании Каракса? А что насчет подлого инспектора Фумеро, шефа, жаждущего спины и жаждущего власти, который вскоре заинтересовался этим делом и, похоже, еще более решительно добирается до Каракса, чем Даниэль? Естественно, вам придется приложить руки к копии, чтобы узнать…

По ходу романов, «Тень ветра » — одна из тех книг, которую так же легко обвинить, как и отложить.Всегда дрянной, порой он превращается в клише, с кажущимся бесконечным запасом таинственных фигур, скрывающихся в тени, трагических любовников с историями, которые можно рассказать, и, конечно же, без недостатка в чрезмерно разговорчивых домработницах, садовниках и старых попутчиках, которые радостно восхваляют Даниила со всеми подсказки, которые он должен продвигать по сюжету, при первом же намеке на улыбку или на один из знаменитых ирисок Фермина (который он регулярно использует, чтобы подкупить легко удовлетворенных). С другой стороны, есть несколько по-настоящему мастерских языков, описаний и обстановки — кто бы мог подумать, что любой автор мог бы так по-разному написать о обычно неустанно солнечной барселонской погоде! — и достаточно боевиков, неизвестных и роковых женщин на шестой сезон жен футболистов .А в вымытом шпионе и мошенническом обаятельном Фермине Ромеро де Торресе Зафон создал персонажа, который может наполнить любую паузу остроумием и наполнить любую сцену прикосновением магии. Действительно, многие из основных моментов этой книги связаны с тем, что этот чокнутый старый кодер отходит от представительниц слабого пола или размышлений о самой жизни, и в книге содержится более нескольких замечаний, которые заставляют вас задуматься. Один из них выпал из уст персонажа Микеля Молинара, обедневшего журналиста, который жалуется: «Зарабатывать деньги не сложно само по себе.Трудно заработать на этом то, чему стоит посвятить свою жизнь ». (Прикрепите это к своим друзьям-бухгалтерам в следующий раз, когда они подъедут на новом автомобиле).

В целом, стоит простить излишки книги, а не упиваться ими. Прекрасные воспоминания о Барселоне, герои, превосходящие жизнь, и знойные сеньориты, лежащие в основе всей этой тайны и интриги, вдохновляют героев-мужчин на безрассудство и героизм: все необходимые составляющие в этом восхитительно интересном чтении.

Тень Ветра Экскурсии

Если вы любите играть роли Даниэля Семпере и Ко. После полудня приключений отправляйтесь в Get Your Guide, который предлагает Тени Ветра туров, где вы посетите места, где находится книга. Просто одна из многих интересных вещей в Барселоне, которую мы рекомендуем!

Тень Ветра Карлос Руис Зафон: Резюме и обзоры

BookBrowse Review

BookBrowse

«Тень ветра» — сложный и порой многословный роман (480 страниц), в котором сравниваются такие книги, как «Имя розы» и «Маятник Фуко ». Он объединяет элементы романтики, тайны и преступности в одну большую паэлью книги, а также исследует многие аспекты любви — любовь к хорошей книге, любовь родителей к своим детям, неразделенной, невысказанной и отвергнутой любви и любви потерянный… продолжение

Полный обзор (344 слова).

Данный отзыв доступен для не-членов в течение ограниченного времени. Для полного доступа, стать участником сегодня.

(Рассмотрено командой обзора BookBrowse).

Обзоры СМИ

Ричард Эдер, Нью-Йорк Таймс Мелодрама и осложнения Shadow , искусно переведенные Люсией Грейвз, могут приблизиться к избытку, хотя это приятное и чрезвычайно хорошо управляемое превышение. Нас устраивает дикая поездка — мы можем иногда чувствовать, что она совершает изгибы шпилек с захватывающими дух кренами.

Майкл Дирда, The Washington Post

… любой, кому нравятся страшные, эротические, трогательные и захватывающие романы, должен немедленно отправиться в ближайший книжный магазин и взять Тень Ветра . На самом деле, вы должны.

Entertainment Weekly

[T] здесь нет сомнений, что Ветер удивителен … [M] коварный, дотошный заговор и необычайный контроль над языком…. «Тень ветра» — это, в конечном счете, любовное письмо к литературе, предназначенное для читателей, столь же увлеченных рассказыванием историй, как и молодой герой.

Библиотечный журнал — Лоуренс Ольшевский

Эта сложная византийская, порой давняя работа, которая провела более 60 недель в списке бестселлеров Испании, объединяет тайну, романтику и криминал в одну большую смесь, как олла подрида … Даже сюжет и персонажи вымышленного Каракса работа вплетена в эту тщательно обработанную мозаику.

Издательство Еженедельно

Ruiz Zafón стремится к литературному тону, и ни одна сцена не проходит без дополнения ярких, милых и неточных сравнений и метафор … Все же красочный набор персонажей, готические повороты и стремление к эффекту только дают книге ощущение пара-литература или голливудская версия великого романа 19-го века.

Киркус Отзывы

Тень Ветра будет держать вас в ночи — и это будет хорошо проведенное время.Абсолютно изумительный.

El Pais

Издательский феномен последних полутора лет.

La Vanguardia

Zafónmania … Триллер, исторический роман и комедия о нравах, но, прежде всего, история трагической любви … с большим умением повествования, автор переплетает свои сюжеты и загадки, как набор русских кукол в Незабываемый рассказ о тайнах сердца и обаянии книг, сохраняющих в напряжении право на самую последнюю страницу.

La Razon

Столь же притягательный, как , Dumas Club , столь же тревожный, как и «Тайна склепа с привидениями» , а сюжет такой же сложный и хорошо округленный, как Имя Розы — рекомендуется на сто процентов.

Suddeutsche Zeitung

Я был в восторге от книги Зафона, и это доставило мне много часов восхищения.Не только потому, что история разворачивается в книжном магазине, не только потому, что речь идет о поиске и охоте за книгами, а также о том, что есть библиотека забытых книг, которые нужно обнаружить, но и потому, что Тень Ветра напряжена, как триллер, Поэтична, как история любви, иногда таинственна, как и ее название, и потому, что она так чудесно описывает персонажей и сюжетную линию, что читатель хочет быть ее частью. Паэне чтению и любви к книгам.

Westdeutscher Rundfunk

Каким великолепным лабиринтом может быть книга…. испанский автор держит нас в этом с его интенсивным повествовательным стилем и предлагает в полной мере то, что можно назвать удивительно хорошим чтением … Уже один разговор о Zafónmania. Теперь твоя очередь.

Отзывы читателей

Элизабет
Ооооо … выдающийся … любил его
Я бы дал Тени Ветра более десяти звезд, если бы это было возможно … это моя самая любимая книга. Я не хотел, чтобы это закончилось. Я любил все повороты и связи персонажей и неожиданное письмо в конце этой Нурии… Читать далее

Чач


Тень Ветра
Эта книга была удивительной! Я действительно любил это. Это было увлекательно волшебным финалом, который просто захватил дух, когда вся история развалилась. Определенно является обязательным для чтения в каждом списке.

Punchb0wl


Тени Ветра
Книга, которая течет как поэзия, от описательного языка, используемого для Барселоны, до персонажей, настолько полных жизни, что вы чувствуете потерю, когда заканчиваете книгу.Я прочитал эту книгу дважды, потерял 2 экземпляра для друзей и купил копию для моего … Подробнее

Ким


Лучшая книга, которую я прочитал в 2007 году
Я отложил чтение этого романа на некоторое время, поскольку у меня обычно возникают проблемы с концентрацией внимания на книгах, переведенных с другого языка. Он сидел у меня на полке около двух лет, пока я не уставал от моих друзей по чтению, говорящих мне остановиться … Подробнее

Оставьте свой отзыв!

,

Тень ветра Резюме

Эти заметки были предоставлены членами сообщества GradeSaver. Мы благодарны за их вклад и призываем вас сделать свой собственный.

Барселона, вскоре после окончания гражданской войны в Испании; Даниэль Семпере — молодой мальчик, который очень близок со своим отцом. В качестве особого удовольствия его отец приводит его в таинственное место под названием Кладбище забытых книг, в секретное место, куда могут войти только посвященные. Кладбище — это огромная библиотека старых, редких титулов, которые с любовью ухаживают и сохраняют только избранные из посвященных.Предание гласит, что каждому новому посвященному разрешается брать из библиотеки одну книгу, что-то особенное по своему выбору; они должны охранять его своей жизнью на всю жизнь. После посвящения Даниил выбирает книгу Джулиана Каракса «Тень ветра ». Как только он и его отец возвращаются домой, он начинает читать книгу, быстро теряя себя в ее страницах, и становится полностью поглощенным. Даниэль начинает искать другие книги того же автора, который в значительной степени неизвестен, но он не может найти ни одной.Есть еще один человек, который ищет книги Carax; Дэниелу рассказывают о зловещем персонаже, который называет себя Лейн Куберт, то же имя, что и персонаж в Тень Ветра , который оказывается дьяволом. «Куберт» искал другие названия Каракса, чтобы он мог сжечь их все.

Миссия Даниэля выследить другие книги Каракса приводит его в тупик, и вскоре он пытается проследить историю родового фамильного древа Джулиана Каракса, а не только его сочинения.Он даже вовлекает своего друга Фермана, хотя он не может сказать ему много, потому что посвященным на Кладбище не разрешают говорить об их связи с ним. Когда он становится старше, он остается таким же одержимым своими поисками, как и в молодости. Вместе Даниэль и Фермин все глубже и глубже погружаются в прошлое, неизбежно переворачивая камни, которые некоторые предпочли бы, остались без изменений. Это предупреждает инспектора Fumero об их существовании и их поисках; он убийственный, бесчувственный человек, который угрожает их жизни.

В поисках произведений Джулиана Каракса Дэниел и Фермин также раскрывают давнюю историю любви. Джулиан Каракс был сыном миллиардера Антони Фортуни и его жены Софи Каракс, чью фамилию Джулиан предпочитал брать, а не отца. Любовью всей его жизни была женщина по имени Пенелопа Алдайя, дочь богатого испанского мужчины и его преданной американской жены. Джулиан и Пенелопа были в тайных отношениях в течение четырех лет, и, поскольку они собирались стать любовниками, решили сбежать в Париж.План состоял в том, чтобы они встретились в заранее запланированном месте, но Пенелопа не пришла встретить Джулиана. Джулиан остается в Париже, но никогда не сможет жить дальше; ему нужно знать, что случилось с Пенелопой и почему она не встретила его, когда он знал, что она любит его. Он возвращается в Барселону, чтобы обнаружить, что никто не слышал о Пенелопе со дня их побега. Он также узнает, что он и Пенелопа — сводный брат и сестра — у матери Джулиана был роман с отцом Пенелопы, и после того, как Джулиан уехал в Париж, родители Пенелопы заключили в тюрьму Пенелопу, потому что они злились и стыдились ее за то, что у нее были кровосмесительные отношения — хотя она имела никогда не знал, что это было.Пенелопа была беременна ребенком Джулиана, и во время родов она заболела. Несмотря на призывы ее родителей помочь ей, они проигнорировали ее крики и просьбы, позволили ей умереть и похоронили ее в семейном склепе рядом с ее мертворожденным сыном Даниэлем. Джулиан лишен жизни и не может жить без нее. Он меняет свое имя на Лейн Куберт и начинает сжигать все свои книги.

Когда Даниил заканчивает искать ответы о книге, он женится на своей давней любви Беатрис Агилар. Когда Би рожает своего первенца, они называют его Джулианом в честь Джулиана Каракса.Жизнь Даниэля становится полным кругом; он берет своего сына на кладбище забытых книг и показывает ему Тень ветра .

Обновите этот раздел!

Вы можете помочь нам, пересматривая, улучшая и обновляя эта секция.

Обновить этот раздел

После того, как вы подадите заявку на раздел, у вас будет за 24 часа для отправки черновика. Редактор рассмотрит представление и либо опубликует ваше представление, либо предоставит отзыв.

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *