Тень ветра книга – Тень ветра — Сафон Карлос, скачать книгу бесплатно в fb2, epub, doc

Тень ветра читать онлайн — Карлос Руис Сафон

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, — предупредил меня отец. — Даже твоему другу Томасу.

— И маме? — спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

— Ну что ты, — ответил он, потупив взгляд. — От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» — и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

— Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, — задыхаясь, лепетал я.

— Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

— Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

— Сейчас? В пять утра?

— Некоторые вещи видны только в сумерках, — произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно-голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас-Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

— Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что увидишь сегодня. Даже твоему другу Томасу. Никому.

Дверь открыл человечек с седой шевелюрой и птичьими чертами лица. Его орлиный глаз неподвижно уставился на меня.

— Здравствуй, Исаак. Это мой сын, Даниель, — сказал отец. — Скоро ему исполнится одиннадцать, и рано или поздно именно он станет хозяином моей лавки. Ему пора познакомиться с этим местом.

Тот, кого звали Исааком, кивком пригласил нас войти. Во дворце царил голубоватый полумрак, в котором едва угадывалась мраморная лестница и галерея, расписанная некогда фресками, изображавшими ангелов и химер. Мы проследовали за нашим провожатым по дворцовому коридору и вошли в круглую залу, где царил церковный полумрак, из-под купола которой в окна били снопы солнечного света. От пола до самого верха вздымался лабиринт полок, забитых книгами; их расположение напоминало расположение сот в улье, с проходами, ступенями, плитами и мостиками; это было нечто вроде огромной библиотеки с хаотическим нагромождением книжных полок. Разинув рот, я посмотрел на отца. Он улыбнулся и подмигнул мне:

— Добро пожаловать на Кладбище Забытых Книг.

По этажам и переходам библиотеки бродило несколько фигур. Некоторые издали приветствовали нас, и я узнавал в них кое-кого из отцовских коллег — букинистов. В глазах десятилетнего ребенка это было похоже на тайное братство — алхимиков, участников тайного заговора, творимого за спиной ничего не подозревающего мира. Отец опустился передо мной на колени и, глядя мне прямо в глаза, тихо заговорил голосом таинственным и доверительным.

— Это заповедное место, Даниель, святилище. Каждый корешок, каждая книга из тех, что ты видишь, обладает душой. В ее душе живут души тех, кто книгу писал, тех, кто ее читал и жил ею в своих мечтах. Каждый раз, когда книга попадает в новые руки, каждый раз, когда кто-то пробегает взглядом по ее страницам, ее дух прирастает и становится сильнее. Много лет тому назад мой отец привел меня сюда, и это место уже тогда несло на себе печать времени. Может быть, оно было таким же древним, как сам город. Никому доподлинно не известно, кто и когда его создал. Скажу тебе лишь то, что мне сказал отец. Когда исчезает какая-нибудь библиотека, когда закрывается книжный магазин, теряется или предается забвению какая-нибудь книга, мы, хранители, то есть те, кто обретается в этих стенах, уверены: эта книга обязательно попадет сюда. Здесь затерявшиеся во времени страницы, о которых никто не помнит, обрели вечную жизнь в ожидании того дня, когда наконец явится читатель, который вдохнет в них новую душу. В магазине мы продаем и покупаем книги, но в действительности ни одна из них никому не принадлежит. Каждая книга, которую ты здесь видишь, когда-то была чьим-то лучшим другом. Теперь у них не осталось друзей, кроме нас, Даниель. Ну как, ты сможешь хранить эту тайну?

Мой взгляд затерялся в безграничном пространстве, наполненном волшебным светом. Я кивнул, и отец улыбнулся:

— Знаешь, что самое интересное? Я молча покачал головой.

— Согласно обычаю, каждый, кто приходит сюда в первый раз, должен выбрать одну-единственную книгу, ту, что ему понравится, взять ее под свое покровительство и отвечать за то, чтобы она никогда не исчезла, чтобы жила вечно. Это очень важная клятва. На всю жизнь, — разъяснял отец. — Сегодня твой черед.

Около получаса я бродил по закоулкам лабиринта, пропахшего старой бумагой, пылью и волшебством. Ладонь свободно скользила по рядам корешков, каждый из которых взывал ко мне. Среди них я смутно различал изглоданные годами названия на едва угадываемых и других, вовсе неведомых мне языках. Я шел по множеству коридоров и изогнувшихся спиралью галерей, сплошь уставленных книгами, которые, казалось, знали обо мне больше, чем я о них. Мне вдруг пришло в голову, что за каждым корешком таится безбрежный непознанный мир, в то время как за этими стенами течет совсем другая жизнь, с ежевечерними футбольными матчами и радиосериалами, скромной утехой тех, кто едва ли способен разглядеть что-либо дальше собственного носа. Может быть, эта мысль, а может, случай или его более знатная родственница судьба распорядились так, что я тут же понял, какую именно книгу мне предстоит взять под свою опеку. Или сама книга изъявила готовность стать моим опекуном… Последняя в ряду, она скромно выглядывала с самого края полки, предлагая мне прочесть свое тисненное золотом на бордовой коже название, так и сиявшее в лившихся из-под купола лучах. Я подошел к ней и погладил буквы кончиками пальцев, прочитав про себя:

Хулиан Каракс. Тень ветра

Никогда прежде я не слышал ни названия, ни имени автора, но это не имело значения. Решение было принято. И мной, и книгой. Очень бережно я взял ее в руки и пролистал, высвобождая страницы из плена. Вырвавшись из своей темницы, книга подняла облачко золотистой пыли. Довольный выбором, я пустился в обратный путь по лабиринту, улыбаясь и зажав под мышкой свою находку. Должно быть, на меня подействовала колдовская атмосфера этого места, но я почему-то был уверен, что книга ждала меня здесь много лет, возможно, с тех пор, когда меня еще не было на свете.

Вернувшись домой на улицу Санта-Ана, я уединился в своей комнате, решив прочитать хотя бы первые строки своего нового друга. Сам того не заметив, я тут же с головой погрузился в чтение и уже не мог оторваться. В романе речь шла о человеке, посвятившем жизнь поискам своего настоящего отца, которого он никогда не знал и о чьем существовании ему на смертном одре поведала мать. История этих поисков представляла собой фантасмагорическую одиссею, в ходе которой герой пытался восполнить все то, чего был в детстве лишен, а за главными событиями маячил образ несчастной любви, преследовавшей его до конца жизни. По мере развития повествования, его структура все больше напоминала мне русскую матрешку, внутри которой заключено множество ее маленьких копий. Постепенно роман рассыпался на тысячу историй, словно некий предмет, который, попав в зеркальную галерею, теряется в многочисленных отражениях, разных и в то же время схожих. Минуты и часы пролетали как во сне. Завороженный чтением, я едва различил, как на кафедральном соборе колокол пробил полночь. Медный свет лампы погрузил меня в мир образов и чувств, прежде неведомых, а персонажи, казавшиеся такими же реальными, как воздух, которым я дышал, увлекали за собой в нескончаемый лабиринт тайн и приключений, и выхода искать не хотелось. Перелистывая страницу за страницей, я целиком пребывал во власти романа и его мира, пока легкий предрассветный ветерок не повеял в мое окно. Но вот усталые глаза скользнули по последним строкам. В голубоватом утреннем свете я лежал на кровати с книгой на груди, прислушиваясь к глухим звукам спящего города, похожим на легкий утренний дождик, шелестящий по пурпурным крышам. Усталость и сон охватывали меня, но я не спешил сдаваться. Мне было жаль покидать этот волшебный мир и расставаться с его героями.

Как-то один из постоянных посетителей лавки заметил: едва ли найдется нечто, способное оказать такое влияние на читателя, как первая книга, проложившая путь к его сердцу. Те первые образы, отзвук слов, которые, как нам кажется, остались далеко в прошлом, сопровождают нас всю жизнь. Они возводят в нашей памяти дворец, в который — сколько бы книг мы потом ни прочли, сколько бы миров ни открыли, сколько бы ни узнали и ни позабыли — нам неизбежно предстоит вернуться. Для меня такими волшебными страницами стали те, что я обнаружил в лабиринтах Кладбища Забытых Книг.

ПЕПЕЛЬНЫЕ ДНИ

1945–1949

1

Всякая тайна стоит ровно столько, сколько тот, от кого мы ее скрываем. Я проснулся с единственной мыслью: рассказать о Кладбище Забытых Книг лучшему другу. Томас Агилар был моим одноклассником; все свое свободное время и весь свой талант он отдавал изобретениям, столь же гениальным, сколь бесполезным, таким, как самодвижущийся дротик или электроюла. Как было бы здорово поделиться секретом с Томасом! Сквозь дрему я представлял себе, как, вооружившись фонариками и компасом, мы разгадываем загадки библиографических катакомб. Но, вспомнив о клятве, данной отцу, я решил, что обстоятельства вынуждают избрать, как обычно пишут в детективах, иной образ действий. В полдень я пошел к отцу и набросился на него с расспросами о Хулиане Караксе, который тогда потряс меня настолько, что я не сомневался: слава о нем гремит на весь мир. Мой план был прост: раздобыть все его книги и меньше чем за неделю прочесть их от корки до корки. Меня постигло жесточайшее разочарование: отец, завзятый библиофил и знаток всевозможных литературных раритетов, и слыхом не слыхивал ни о «Тени ветра», ни о его авторе. Задетый за живое, он внимательно изучил страничку с выходными данными.

— Тут сказано, что книга вышла тиражом две с половиной тысячи экземпляров в барселонском издательстве «Кабестань Эдиторс» в декабре 1935 года.

— Ты знаешь это издательство?

— Оно давно закрылось. Но это не первое издание, впервые роман опубликовали в ноябре того же года, но в Париже… Издательство «Гальяно и Неваль»… Не припомню такого.

— Значит, это перевод? — растерянно спросил я.

— Нигде не указано. Если верить тому, что здесь написано, перед нами оригинал.

— Книга на испанском, изданная сначала во Франции?..

— В наши времена бывает и такое. Пожалуй, нам может помочь Барсело.

Густаво Барсело, давний коллега отца, держал на улице Фернандо похожую на пещеру книжную лавку и был негласным главой самой верхушки цеха букинистов. Невозможно было представить себе Барсело без его неизменной погасшей трубки, источавшей ароматы восточного рынка; сам себя он называл последним романтиком. Барсело утверждал, будто он и его предки состоят в дальнем родстве с лордом Байроном, хотя был выходцем из местечка Кальдас-де-Монбуи. Возможно, в подтверждение своей благородной родословной он неизменно одевался на манер денди девятнадцатого века: шелковый шейный платок, белоснежные лакированные ботинки и монокль без диоптрий, с которым, как говорили злые языки, он не расставался даже в уборной. На самом деле куда как более значимым было совсем иное родство: один из его предков, промышленник, в конце девятнадцатого века не совсем честным путем сумел сколотить состояние. По словам моего отца, Густаво Барсело не бедствовал, и книжное дело было скорее его страстью, нежели источником заработка. Он обожал книги до безумия, вплоть до того, что (сам Барсело это категорически отрицал), если в магазине появлялся покупатель, который влюблялся в какой-нибудь из выставленных на продажу экземпляров, но не мог за него заплатить, снижал цену насколько было надо, а то и вообще отдавал книгу даром, если считал клиента истинным читателем, а не ветреным дилетантом. Несмотря на подобные чудачества, Барсело обладал феноменальной памятью и педантичностью — качествами, которые предпочитал не выставлять напоказ. В общем, если кто и разбирался в редких книгах, то это, несомненно, был он. В тот вечер, закрыв свою лавку, отец предложил пройтись до кафе «Четыре кота» на улице Монсьо, где Барсело и его приятели-библиофилы обычно проводили время за дружеской беседой о забытых поэтах, мертвых языках и съеденных молью литературных шедеврах.

Кафе «Четыре кота» находилось в двух шагах от нашего дома и было одним из моих любимых мест в Барселоне. Именно там в 1932 году познакомились отец и мать, и я считал, что именно очарованию этого старого кафе отчасти обязан своим появлением на свет. Притаившийся в полумраке фасад охраняли два каменных дракона, а остановившие время газовые фонари берегли воспоминания о прошлом. Войдя в кафе, посетители растворялись здесь среди теней прошлого, но не только. Счетоводы, мечтатели, начинающие гении оказывались за одним столиком с Пабло Пикассо, Исааком Альбенисом, Федерико Гарсиа Лоркой или Сальвадором Дали. Любой бродяга, заплатив за чашку кофе, мог на несколько минут почувствовать себя исторической личностью.

— Боже! Семпере, — воскликнул Барсело, увидев моего отца, — блудный сын! Чем обязан?

— Обязаны вы, дон Густаво, моему сыну, Даниелю, который только что сделал открытие.

— Тогда присоединяйтесь к нам. Сие знаменательное событие стоит отметить.

— Знаменательное? — прошептал я отцу.

— Барсело изъясняется исключительно высоким стилем, — вполголоса сказал мне отец. — Ты помалкивай, а не то он еще и не такого наговорит.

Люди за столиком потеснились, освобождая нам место, и Барсело, любивший пустить пыль в глаза, настоял на том, что угощение за его счет.

— Сколько лет отроку? — спросил он, искоса поглядывая на меня.

— Скоро одиннадцать, — гордо ответил я. Барсело лукаво улыбнулся:

— Иными словами, десять. Никогда не прибавляй себе годы, букашка, об этом позаботится сама жизнь.

Некоторые из приятелей-библиофилов пробурчали нечто одобрительное. Барсело подозвал официанта, такого древнего, что его давно уже можно было объявить памятником старины.

— Коньяк для моего друга Семпере, да самый лучший, а для его отпрыска — молочный коктейль. Ему надо расти. И еще несколько ломтиков окорока, только не такого, как в прошлый раз, понял? Вы тут не фирма «Пирелли», чтобы резиной торговать, — грозно сказал книгопродавец.

Официант кивнул и удалился, волоча ноги и душу.

— Ну что я вам говорил? — продолжил Барсело. — Откуда взяться рабочим местам, если в этой стране не увольняют даже покойников? Вспомните Сида.[Согласно «Песни о моем Сиде», Родриго Диас де Бивар, он же Сид Кампеадор, выиграл битву уже после смерти. Когда Валенсия в 1099 году была осаждена мусульманами, он был убит стрелой, но его товарищи привязали мертвое тело в доспехах и при оружии к седлу и пустили коня в сторону вражеских позиций. Враги в панике бежали. Здесь и далее примеч. ред.] Видно, ничего уж тут не поделаешь.

Книголюб, посасывая погасшую трубку, пристально рассматривал книгу, что я держал в руках. Несмотря на личину пустомели и болтуна, он носом чуял хороший текст, как волк — запах крови.

— Итак, — сказал Барсело, изображая безразличие, — с чем пожаловали?

Я взглянул на отца. Он кивнул. Недолго думая, я отдал книгу Барсело, и она оказалась в опытных руках. Тонкие пальцы пианиста быстро исследовали ее состояние, переплет и качество бумаги. С рассеянной улыбкой Барсело раскрыл страницу с выходными данными и, словно опытный криминалист, исследовал ее за одну минуту. Все вокруг, затаив дыхание, наблюдали за ним, словно ожидая чуда или разрешения сделать следующий вдох.

— Каракс. Интересно, — невозмутимо произнес он. Я протянул руку за книгой. Барсело приподнял брови, однако вернул ее мне с ледяной улыбкой:

— Где ты ее раздобыл, малыш?

— Это секрет, — ответил я, догадываясь, что отца забавляет ситуация, в которую попал этот всезнайка.

Барсело нахмурился и перевел взгляд на моего отца:

— Послушайте, Семпере, только из уважения к вам и благодаря узам давней и искренней дружбы, которые нас связывают, остановимся на сорока дуро, и ни песеты больше.

— Я должен посоветоваться с сыном, — возразил отец. — Книга принадлежит ему.

Барсело обратил ко мне волчий оскал:

— Что скажешь, отрок? Для первого раза сорок дуро — совсем неплохо… Семпере, твой мальчуган далеко пойдет. Он прирожденный книготорговец.

knizhnik.org

Книга Тень ветра читать онлайн Карлос Руис Сафон

Карлос Руис Сафон. Тень ветра

Кладбище забытых книг — 1

 

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта‑Моника.

– Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, – предупредил меня отец. – Даже твоему другу Томасу.

– И маме? – спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

– Ну что ты, – ответил он, потупив взгляд. – От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» – и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта‑Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой‑то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

– Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, – задыхаясь, лепетал я.

– Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

– Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое‑что показать.

– Сейчас? В пять утра?

– Некоторые вещи видны только в сумерках, – произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой‑нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас‑Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко‑дель‑Театро, мы направились к кварталу Раваль, под аркаду с небесно‑голубым сводом. Я следовал за отцом по узкому проходу, скорее напоминавшему шрам, пока отсветы бульвара Лас‑Рамблас не остались позади. Окна и карнизы отражали косые утренние лучи, скользившие поверх все еще темных тротуаров. Наконец отец остановился перед резным деревянным порталом, потемневшим от времени и сырости. Перед нами возвышалось строение, напоминавшее развалины заброшенного дворца, где мог бы располагаться музей отзвуков и теней.

knijky.ru

Отзывы о книге Тень ветра

Прочитать данную книгу Сафона посоветовала одна моя знакомая. Зная мою любовь к старинным и антикварным книгам, она сказала, что роман мне должен понравиться. Действительно, поначалу книга была очень интересной, но по мере продвижения вперед началась какая-то «Санта-Барбара», а книжный мир отошел на второй план. «Тень ветра» часто называют магическим реализмом, однако никакой магии в книге я не увидел. Это скорее неправдоподобный реализм, чем фантастическое произведение. Если отбросить то, что судьбы героев повторяются, если отложить в сторону все эти ванильно-амурные линии сюжета, то перед читателем останется лишь маловразумительная книга о том, как мальчик любил девочку, но у них что-то не сложилось. «Кладбище забытых книг» на поверку оказалось каким-то проходным двором, куда мог прийти практически каждый желающий. На грани правдоподобия граничит и садист-полицейский, который в собственном мирке, где он тотально доминирует и делает, что хочет, никак не может поймать калеку с изуродованным лицом.

А ведь какую интересную книгу можно было написать о старых изданиях?! Книжный и библиофильский мир настолько огромен и богат, что о нем можно написать целые тома. Когда читаешь книги Смирнова-Сокольского, видишь, что этот человек действительно любил и уважал книги. Тоже можно сказать и о «Фирмине» Сэма Сэвиджа, а тут какая-то плоская сюжетная линия о влюбленных, которые не могут быть вместе. «Кладбище забытых книг» вполне можно было заменить «Кладбищем старой обуви/ штанов/ шляп» и мало, что бы изменилось. Такое чувство, что автор начал писать роман о книгах, но на полпути решил свернуть эту тему и начал писать о неразделенной любви молодых. Я уж молчу о дальнейших пикантных подробностях, которые больше подошли бы индийским фильмам, чем произведению о старых изданиях.

Любовь у Сафона тоже специфичная. Практически все дамы любят одних, но спят с другими. Видимо, в этом проявляется барселонская любовь. Кстати, о Барселоне и ее описании. Она ограничивается перечислением нескольких улиц и переулков, и говорить о том, что в книге присутствует хоть отдаленный дух Барселоны, не приходится. Можно заменить названия улиц на другие, и вы спокойно можете оказаться где-то в Ливерпуле или Таганроге, причем повествование от этого не пострадает, так как города, как такового, в книге нет.

Еще одна не менее занимательная тема касается личности таинственного персонажа-писателя. Хулиан Каракс тщательно вырисовывается Сафоном как очень талантливый и хороший автор, вот только никто этого, кроме парочки избранных, не понимает. Возникает вопрос, кому тогда нужны были эти книги? Раз их практически никто не любил и не читал, то следовательно, и они были не ахти чем. Несмотря на то, что Каракс вроде бы такой талантливый и хороший, с ним никто не хочет жить, даже женщины, которые его вроде любят (об этой особой любви барселонских женщин отмечалось выше). Образ Каракса мне напомнил анекдот о неуловимом Джо:

Городок в западно-американской степи. Салун. За столом сидят два ковбоя, местный и приезжий, и пьют виски. Вдруг по улице кто-то проносится на огромной скорости, паля во все стороны из пистолетов. В салуне никто и ухом не ведёт. Приезжий местному:
— Билл?
— Да, Гарри?
— Что это было?
— Это был Неуловимый Джо, Гарри.
— А почему его зовут Неуловимым Джо?
— Потому что его никто ещё не поймал, Гарри.
— А почему его никто ещё не поймал?
— Потому что он нафиг никому не нужен.

Вот нечто схожее происходит и с Караксом. Дочитав всю эту канитель с «я твоя сестра, а ты мой брат» (Болливуд отдыхает), захотелось выпить пива, выкурить сигариллу и послушать музыку. Намудрил Сафон.

www.livelib.ru

Читать Тень ветра — Сафон Карлос Руис — Страница 1

Карлос Руис Сафон

Тень ветра

Кладбище забытых книг

Я как сейчас помню то раннее утро, когда отец впервые повел меня на Кладбище Забытых Книг. Стояли первые дни лета 1945 года. Мы шли по улицам Барселоны, накрытой пепельным небом, и мутное солнце жидкой медью растекалось по бульвару Санта-Моника.

– Даниель, ты никому не должен рассказывать о том, что сегодня увидишь, – предупредил меня отец. – Даже твоему другу Томасу.

– И маме? – спросил я полушепотом.

Отец вздохнул, заслонившись от меня своей неизменной грустной улыбкой, которая делала сумрачным его лицо.

– Ну что ты, – ответил он, потупив взгляд. – От нее у нас нет секретов. Ей все можно рассказывать.

Мать умерла сразу после гражданской войны, во время вспышки холеры. Мы похоронили ее на кладбище Монтжуик, в день, когда мне исполнилось четыре года. Помню, весь день и всю ночь шел дождь, и я спросил у отца: «Небо тоже плачет?» – и он не смог мне ответить: его подвел голос. Шесть лет спустя отсутствие матери, все еще зияло в моем сердце, как беззвучный крик, который я так и не научился заглушать словами. Мы с отцом жили в небольшой квартирке на улице Санта-Ана, неподалеку от церковной площади. Квартира располагалась над унаследованным от деда магазином, торговавшим антикварными изданиями и подержанными книгами, заколдованным царством, во владение которым, как полагал мой отец, в один прекрасный день должен был вступить я. Я вырос среди книг, находя незримых друзей на рассыпавшихся от прикосновения ветхих страницах, чей запах до сих пор хранят мои руки. С того времени у меня появилась привычка: сквозь сон, в полутьме спальни, рассказывать матери о том, что произошло за день, как дела в школе, что нового я там узнал… Я не мог слышать ее голос или чувствовать прикосновение, но исходившие от нее свет и тепло пульсировали в каждом уголке дома, и с верой, естественной для человека, чьи годы можно пересчитать по пальцам рук, я представлял, что, когда, закрыв глаза, зову ее, она слышит меня оттуда, где теперь обретается ее душа. Я знал, что отец тоже порой слышал меня из гостиной и тихо плакал.

Помню, однажды июньской ночью я проснулся на рассвете от собственного крика. Сердце колотилось так, будто душа рвалась вон из груди, чтобы взбежать по какой-то неведомой лестнице. Прибежал встревоженный отец, взял меня на руки и попытался успокоить.

– Я не могу вспомнить ее лицо. Я не помню маминого лица, – задыхаясь, лепетал я.

– Не бойся, Даниель. Я буду его помнить за нас двоих.

В полусвете мы смотрели друг на друга, пытаясь найти слова, которых не существовало. Тогда я впервые понял, что отец стареет и что его затуманенные и опустошенные глаза смотрят только назад. Он потянулся к занавеске и впустил в комнату тихий утренний свет.

– Давай, Даниель, одевайся. Я должен тебе кое-что показать.

– Сейчас? В пять утра?

– Некоторые вещи видны только в сумерках, – произнес отец, улыбаясь мягкой, загадочной улыбкой, которую, возможно, позаимствовал из какой-нибудь книги Александра Дюма.

Когда мы вышли из дома, безлюдные улицы все еще тонули в тумане. Мерцающий свет фонарей на бульваре Лас-Рамблас обозначал лишь его контуры, покуда город постепенно пробуждался от сна, утрачивая акварельную размытость. Дойдя до улицы Арко-дель-Театро, мы напра

online-knigi.com

Отзывы о книге Тень ветра

Прочитать данную книгу Сафона посоветовала одна моя знакомая. Зная мою любовь к старинным и антикварным книгам, она сказала, что роман мне должен понравиться. Действительно, поначалу книга была очень интересной, но по мере продвижения вперед началась какая-то «Санта-Барбара», а книжный мир отошел на второй план. «Тень ветра» часто называют магическим реализмом, однако никакой магии в книге я не увидел. Это скорее неправдоподобный реализм, чем фантастическое произведение. Если отбросить то, что судьбы героев повторяются, если отложить в сторону все эти ванильно-амурные линии сюжета, то перед читателем останется лишь маловразумительная книга о том, как мальчик любил девочку, но у них что-то не сложилось. «Кладбище забытых книг» на поверку оказалось каким-то проходным двором, куда мог прийти практически каждый желающий. На грани правдоподобия граничит и садист-полицейский, который в собственном мирке, где он тотально доминирует и делает, что хочет, никак не может поймать калеку с изуродованным лицом.

А ведь какую интересную книгу можно было написать о старых изданиях?! Книжный и библиофильский мир настолько огромен и богат, что о нем можно написать целые тома. Когда читаешь книги Смирнова-Сокольского, видишь, что этот человек действительно любил и уважал книги. Тоже можно сказать и о «Фирмине» Сэма Сэвиджа, а тут какая-то плоская сюжетная линия о влюбленных, которые не могут быть вместе. «Кладбище забытых книг» вполне можно было заменить «Кладбищем старой обуви/ штанов/ шляп» и мало, что бы изменилось. Такое чувство, что автор начал писать роман о книгах, но на полпути решил свернуть эту тему и начал писать о неразделенной любви молодых. Я уж молчу о дальнейших пикантных подробностях, которые больше подошли бы индийским фильмам, чем произведению о старых изданиях.

Любовь у Сафона тоже специфичная. Практически все дамы любят одних, но спят с другими. Видимо, в этом проявляется барселонская любовь. Кстати, о Барселоне и ее описании. Она ограничивается перечислением нескольких улиц и переулков, и говорить о том, что в книге присутствует хоть отдаленный дух Барселоны, не приходится. Можно заменить названия улиц на другие, и вы спокойно можете оказаться где-то в Ливерпуле или Таганроге, причем повествование от этого не пострадает, так как города, как такового, в книге нет.

Еще одна не менее занимательная тема касается личности таинственного персонажа-писателя. Хулиан Каракс тщательно вырисовывается Сафоном как очень талантливый и хороший автор, вот только никто этого, кроме парочки избранных, не понимает. Возникает вопрос, кому тогда нужны были эти книги? Раз их практически никто не любил и не читал, то следовательно, и они были не ахти чем. Несмотря на то, что Каракс вроде бы такой талантливый и хороший, с ним никто не хочет жить, даже женщины, которые его вроде любят (об этой особой любви барселонских женщин отмечалось выше). Образ Каракса мне напомнил анекдот о неуловимом Джо:

Городок в западно-американской степи. Салун. За столом сидят два ковбоя, местный и приезжий, и пьют виски. Вдруг по улице кто-то проносится на огромной скорости, паля во все стороны из пистолетов. В салуне никто и ухом не ведёт. Приезжий местному:
— Билл?
— Да, Гарри?
— Что это было?
— Это был Неуловимый Джо, Гарри.
— А почему его зовут Неуловимым Джо?
— Потому что его никто ещё не поймал, Гарри.
— А почему его никто ещё не поймал?
— Потому что он нафиг никому не нужен.

Вот нечто схожее происходит и с Караксом. Дочитав всю эту канитель с «я твоя сестра, а ты мой брат» (Болливуд отдыхает), захотелось выпить пива, выкурить сигариллу и послушать музыку. Намудрил Сафон.

www.livelib.ru

Отзывы о книге Тень ветра

Прочитать данную книгу Сафона посоветовала одна моя знакомая. Зная мою любовь к старинным и антикварным книгам, она сказала, что роман мне должен понравиться. Действительно, поначалу книга была очень интересной, но по мере продвижения вперед началась какая-то «Санта-Барбара», а книжный мир отошел на второй план. «Тень ветра» часто называют магическим реализмом, однако никакой магии в книге я не увидел. Это скорее неправдоподобный реализм, чем фантастическое произведение. Если отбросить то, что судьбы героев повторяются, если отложить в сторону все эти ванильно-амурные линии сюжета, то перед читателем останется лишь маловразумительная книга о том, как мальчик любил девочку, но у них что-то не сложилось. «Кладбище забытых книг» на поверку оказалось каким-то проходным двором, куда мог прийти практически каждый желающий. На грани правдоподобия граничит и садист-полицейский, который в собственном мирке, где он тотально доминирует и делает, что хочет, никак не может поймать калеку с изуродованным лицом.

А ведь какую интересную книгу можно было написать о старых изданиях?! Книжный и библиофильский мир настолько огромен и богат, что о нем можно написать целые тома. Когда читаешь книги Смирнова-Сокольского, видишь, что этот человек действительно любил и уважал книги. Тоже можно сказать и о «Фирмине» Сэма Сэвиджа, а тут какая-то плоская сюжетная линия о влюбленных, которые не могут быть вместе. «Кладбище забытых книг» вполне можно было заменить «Кладбищем старой обуви/ штанов/ шляп» и мало, что бы изменилось. Такое чувство, что автор начал писать роман о книгах, но на полпути решил свернуть эту тему и начал писать о неразделенной любви молодых. Я уж молчу о дальнейших пикантных подробностях, которые больше подошли бы индийским фильмам, чем произведению о старых изданиях.

Любовь у Сафона тоже специфичная. Практически все дамы любят одних, но спят с другими. Видимо, в этом проявляется барселонская любовь. Кстати, о Барселоне и ее описании. Она ограничивается перечислением нескольких улиц и переулков, и говорить о том, что в книге присутствует хоть отдаленный дух Барселоны, не приходится. Можно заменить названия улиц на другие, и вы спокойно можете оказаться где-то в Ливерпуле или Таганроге, причем повествование от этого не пострадает, так как города, как такового, в книге нет.

Еще одна не менее занимательная тема касается личности таинственного персонажа-писателя. Хулиан Каракс тщательно вырисовывается Сафоном как очень талантливый и хороший автор, вот только никто этого, кроме парочки избранных, не понимает. Возникает вопрос, кому тогда нужны были эти книги? Раз их практически никто не любил и не читал, то следовательно, и они были не ахти чем. Несмотря на то, что Каракс вроде бы такой талантливый и хороший, с ним никто не хочет жить, даже женщины, которые его вроде любят (об этой особой любви барселонских женщин отмечалось выше). Образ Каракса мне напомнил анекдот о неуловимом Джо:

Городок в западно-американской степи. Салун. За столом сидят два ковбоя, местный и приезжий, и пьют виски. Вдруг по улице кто-то проносится на огромной скорости, паля во все стороны из пистолетов. В салуне никто и ухом не ведёт. Приезжий местному:
— Билл?
— Да, Гарри?
— Что это было?
— Это был Неуловимый Джо, Гарри.
— А почему его зовут Неуловимым Джо?
— Потому что его никто ещё не поймал, Гарри.
— А почему его никто ещё не поймал?
— Потому что он нафиг никому не нужен.

Вот нечто схожее происходит и с Караксом. Дочитав всю эту канитель с «я твоя сестра, а ты мой брат» (Болливуд отдыхает), захотелось выпить пива, выкурить сигариллу и послушать музыку. Намудрил Сафон.

www.livelib.ru

Тень ветра — ТОП КНИГ

Автор: Карлос Руис Сафон

Серия: 1 книга – Кладбище забытых книг

Год издания книги: 2001

Роман Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра» стал тем самым произведением, которое принесло всемирную известность уже достаточно известному в Испании и США писателю. Книга издана более чем на 36 языках мира, а ее суммарный тираж превысил отметку в 10 миллионов экземпляров. Книга Сафона «Тень ветра» отмечена многочисленным премиями в США, Испании, Канаде, Франции, Норвегии и других странах. А ее экранизации воспрепятствовал сам автор, который считает, что образы, которые бы он хотел донести читателю, не сможет передать не один художественный фильм.

Сюжет книги «Тень ветра» кратко

В книге Карлоса Сафона «Тень ветра» читать можно о мальчике Даниэле Семпере. Он живет вместе с отцом в небольшом домике в Барселоне. На первом этаже у них находится книжная лавка, а на втором живут они. Живут они не очень богато, ведь доходов от продажи книг едва-едва хватает покрытие всех расходов. Спасает положение только то, что отец довольно известный в городе букинист и к нему обращаются в поисках редких экземпляров книг.

Сама же история книги «Тень ветра» Карлоса Руиса Сафона начинается с похода десятилетнего Даниэля на Кладбище забытых книг. Это Кладбище находится в подворотнях Барселоны и известно о нем только узкому кругу букинистов. Здесь хранятся единственные экземпляры давно забытых книг. Отец велит выбрать мальчику одну единственную книгу, которую он может взять с собой и в дальнейшем стать ее хранителем. Наитие вкладывает в руки главного героя книгу Хулиана Каракса «Тень ветра».

Эта книга буквально очаровывает главного героя. Он время от времени пытается узнать хоть что-то об ее авторе, но, как в книге Дианы Сеттерфильд «Тринадцатая сказка», все его попытки напрасны. Годы идут, и мальчик начинает замечать, что он сам повторяет судьбу главного героя книги «Тень ветра». Это заставляет его с удвоенной силой искать крупицы информации о ее авторе. Тем более что за этой книгой охотится некий Лаин Кубер, а Даниэль по своей глупости во всю эту историю втянул свою первую и, пожалуй, единственную любовь – сестру своего друга Беатрис.

Что касается по книге Руиса Сафона «Тень ветра» отзывов, то они преимущественно содержат положительные эмоции. Ведь своим великолепным языком, интригующим сюжетом и великолепным описание Барселоны автор пленяет читателей. По мере развития сюжета раскручиваются сразу несколько сюжетных линий, каждая из которых интересна и своеобразна. Здесь вам и детектив, и мистика, и любовная история, и даже немного боевик. И все это на фоне загадочной Барселоны. Из негативных моментов можно отметить лишь некую театральность сюжета, но это придает книге лишь определенный шарм. Исходя из этого роман Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра» читать обязательно стоит всем поклонникам современной литературы и мистики.

Книга «Тень ветра» на сайте Топ книг

Желающих книгу Сафона «Тень ветра» скачать так много, что это позволило ей попасть в наш рейтинг лучших современных книг. При этом интерес к роману сохраняется уже много лет и исходя из этого можно предположить, что мы еще не раз увидим «Тень ветра» на страницах нашего сайта Топ книг.

 

 

Кладбище забытых книг:

  1. Тень ветра         
  2. Игра ангела         
  3. Узник неба         
  4. Лабиринт призраков         

 

 

 

 

top-knig.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *