Espato
Продолжаем изучать испанский алфавит.
A, a | F, f | L, l | P, p | V, v |
B, b | G, g | Ll, ll | Q, q | W, w |
C, c | H, h | M, m | R, r | X, x |
Ch, ch | I, i | N, n | S, s | Y, y |
D, d | J, j | Ñ, ñ | T, t | Z, z |
E, e | K, k | O, o | U, u |
Буква H h [Ачэ] — так она называется в алфавите, при этом в словах никогда не произносится. Например, настоящее имя главного героя фильма «Три метра над уровнем неба» было Hugo, но друзья звали его по первой букве имени, которая в словах не читается — Ачэ.
Пример: hablar [аблар] — говорить, ahora [аора] — сейчас.
I i [И] — произносится как в русском.
Пример: circo [[th]ирко] — цирк.
J j [Хота] — передаёт звук х, иногда с лёгким придыханием. Чаще всего мы можем видеть ее в тех словах, в которых нам нужно выразить звук х в сочетании с буквами a, o, u. В этом случае мы не можем использовать испанскую букву G, поскольку она будет звучать, как г, зато буква J отлично подойдет.
Пример: joven [ховэн] — молодой, junio [хунио] — июнь, abeja [абэха] — пчела.
K k [Ка] — произносится, как русская «К к» и используется очень редко, в заимствованных словах, такие слова нужно запоминать.
Пример: kéfir [кэфир] — кефир.
L l [Элэ] — произносится, чуть мягче, чем русская Л.
Пример: largo [ларго] — длинный
Если следом за этой буквой идет согласная или же когда L стоит в конце слова, она читается мягко — «ль«.
Пример: alfombra [альфомбра] — ковер, animal [анималь] — животное.
Ll ll [Элье] — раньше считалась отдельной буквой, но теперь рассматривается как сочетание двух букв L. Есть два наиболее распространенных варианта произношения этого сочетания — первый вариант — что-то вроде «джь«, llamar, второй — как будто вместо элье стоит наш звук «й» и краткое — llamar.
Пример: llamar [йамар] — звонить, lluvia [йувия] — дождь.
M m [Эмэ] — произносится, как русская буква М м.
Пример: madre [мадрэ] — мать.
N n [Энэ] — произносится, как русская буква Н н.
Пример: nunca [нунка] — никогда.
Ñ ñ [Энье] — когда читаете эту букву, представьте, что это русская буква н с мягким знаком — «нь«. Гласная после нее смягчается.
Пример: año [аньё] — год, niña[нинья] — девочка
O o [О] — произносится также, как и в русском.
Пример: toro [торо] — бык.
P p [Пэ] — произносится как русская П п.
Пример: padre [падрэ] — отец
Q q [Ку] — используется для передачи звука К в сочетании с буквами «е» и «i» и встречается только в двух случаях, где буква u не произносится — que и qui. Например, уменьшительное от испанского имени Энрикэ будет Кикэ, попробуем написать его по-испански.
Если используем букву «С» — получится «Cice», значит, эта буква не подойдет. Буква К тоже выглядит странно, ведь она используется лишь в заимствованных словах, а имя Энрикэ испанское. Остается единственный вариант:
Quique.
Пример: Quique [Кикэ], querer [кэрэр] — хотеть.
Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь
Наши контакты здесь
Испанско-русская практическая транскрипция | это… Что такое Испанско-русская практическая транскрипция?
Для передачи испанских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а | Arauco Арауко | |
a | после ll, ñ, y | я | Valladolid Вальядолид |
b | б | Benito Бенито | |
c | перед e, i, y | с | Cesar Сесар |
c | перед a, o, u, согласными, в конце слова | к | Costa Rica Коста-Рика |
ч | Chinchilla Чинчилья | ||
ch | на конце слов в словах каталанского происхождения | к | Albuixech Альбушек |
d | д | Madrid Мадрид | |
dz | при передаче названий из индейских языков | ц | Dzemul Цемуль |
e | в начале слова и после гласных | э | Fuente Фуэнте |
e | после согласных | е | Fernando Фернандо |
f | ф | Fernando Фернандо | |
g | перед a, o, u и перед согласными | г | Guillén Гильен |
g | перед e, i | х | Ángel Анхель |
h | не передаётся | Huelva Уэльва | |
h | х | при передаче звука [h] в некоторых индейских названиях: Tihosuko Тихосуко, Halacho Халачо; а также при традиционном написании некоторых названий: Habana Гавана.![]() |
|
hu | у | при передаче звука [w] в некоторых индейских названиях: Atahualpa Атауальпа, Teotihuacan Теотиуакан. | |
hui | ви | при передаче звукосочетания [wi] в некоторых индейских названиях: Huiracocha Виракоча, Rumiñahui Руминьяви. | |
i | в большинстве случаев | и | Imuris Имурис |
i | после гласной, кроме u, за исключением случаев когда i стоит перед a или e | й | Perreira Перрейра; см. ниже также ui |
ia | в конце слова | ия | Galicia Галисия; иа в виде исключения García Гарсиа, Гарсия |
ia | в середине слова | ья | Santiago Сантьяго; иа в виде исключения (Арриага, Эмилиано) |
ía | в конце слова | ия | Bahía Баия |
ía | в середине слова | иа | Días Диас, Farías Фариас |
ie | ье | Piedad Пьедад | |
ie | после h- или нескольких согласных | ие | Hierro Иерро, Prieta Приета; также в виде исключения (Diego Диего) |
io | ио | Riola Риола, Porfirio Порфирио | |
io | в составе ción | ьо | Nacional Насьональ, Concepción Консепсьон |
iu | ью | Ciudad Сьюдад, Teziutlán Тесьютлан, Jiutepec Хьютепек | |
ix | в словах каталанского происхождения | ш | Albuixech Альбушек |
j | х | Juan Хуан | |
jh | в странах Карибского региона | дж | Jhonny Джонни |
k | встречается только в словах иностранного происхождения | к | Akumal Акумаль |
l | перед гласными | л | Luis Луис |
l | перед согласными и в конце слова | ль | Miguel Мигель |
ll | ль | Trujillo Трухильо | |
m | м | Mendoza Мендоса | |
n | н | Santander Сантандер | |
ñ | нь | Zúñiga Суньига.![]() |
|
o | о | Omelio Омелио | |
p | п | Pedro Педро | |
q | при передаче звука [q] в некоторых индейских названиях | к | Qispe Киспе. |
qu | только перед e, i | к | Quero Керо, Quintana Roo Кинтана-Роо, Zoquiapan Сокьяпан |
r | р | Gaspar Гаспар | |
rr | рр | Herrera Эррера | |
s | с | Solsona Сольсона | |
sh | повсеместно в Южной Америке при передаче индейских названий | ш | Ancash Анкаш |
t | т | Timoteo Тимотео | |
tx | в словах каталанского, галисийского, баскского происхождения | ч | Andratx Андрач, Atxondo Ачондо |
tz | в именах иностранного происхождения | ц | Atzitzihuacán Ацициуакан |
u | в большинстве случаев | у | Ujué Ухуэ |
u | после ll, ñ, i, y | ю | Caballuco Кабальюко, см.![]() |
u | в сочетании gua | у | Guanajuato Гуанахуато, в — в традиционных названиях: Guatemala Гватемала |
u | в сочетаниях gue, que, qui, gui | не передаётся | Joaquín Хоакин |
ü | у | Camagüey Камагуэй | |
ui | уи | Luís Луис, Huichapan Уичапан, Chinicuila Чиникуила | |
v | в, б | Vicente Висенте, Vivir Бибир | |
w | встречается только в словах иностранного происхождения | в, у | Walamo Валамо, Wilde Уайльд |
x | в словах каталанского, галисийского, баскского, майяского, астекского и др. происхождения | ш | Vall de Uxó Валь-де-Ушо, Xove Шове, Axpe Achondo Ашпе-Ачондо, Chicxulub Чикшулуб, Xcalak Шкалак |
x | в Мексике иногда перед гласной, а также в заимствованиях из аймара: | х | Xalapa Халапа, Oaxaca Оахака, также Tlaxiaco Тлахьяко, в Испании в виде исключения: Axarquia Ахаркия |
x | в Мексике иногда перед согласной | с | Tlaxcala Тласкала |
x | в прочих случаях (см.![]() |
кс | Ex-Ejido Экс-Эхидо, Borox Борокс |
y | в изолированной позиции, в конце слова и между согласными | и | Quevedo y Villegas Кеведо-и-Вильегас |
y | после гласных | й | Camagüey Камагуэй |
ya |
|
я я йя |
Yanga Янга Nayarit Наярит, Playa Плая Sayago Сайяго, Toya Тойя |
ye | в начале слова и после гласных | е | Yecapixtla Екапистла, Ayerbe Аербе |
ye | после согласных | ье | Tulyehualco Тульеуалько, Tenexyecac Тенехьекак |
yo | в начале слова и после гласных | йо | Yoro Йоро |
yo | после согласных | ьо | Banyoles Баньолес |
yu | ю | Yucatán Юкатан | |
z | см.![]() |
c | Pérez Перес |
Использованная литература
- Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. М.: Р.Валент, 2001. С. 148—150. ISBN 5-93439-046-5.
- Гиляревский Р. С. Иностранные имена и названия в русском тексте. М.: Высшая школа, 1985. С. 144—153.
- Инструкция по русской передаче географических названий стран испанского языка. Утверждена ГУГК при Совете Министров СССР / Сост. И. П. Литвин. — М., 1975. — 108 с. — 1000 экз.
Инструкция издана с грифом «Обязательна для всех ведомств и учреждений СССР». В ней не только содержатся правила передачи на русский язык географических названий с испанского языка, но также перечислены особенности каталанского, галисийского, баскского языков, особенности передачи индейских названий Латинской Америки. Приведён список традиционных названий (написание которых отступает от правил инструкции, например: España — Эспанья — Испания). Дан словарь географических терминов и слов, встречающихся в названиях, и др.
Инструкция включена в перечень действующих нормативных актов и документов на производство картографических работ (раздел «Инструкции, правила, словари по передаче географических названий»): на сайте allmedia.ru; на сайте consultant.ru.
Лучшие услуги транскрипции испанского языка! (ЛЕГКО!)
Вы когда-нибудь задумывались, существует ли веб-сайт или цифровой инструмент, способный автоматически преобразовывать испанское аудио в текст? не теряя времени и сил? А что, если мы скажем вам, что существует программное обеспечение для автоматической транскрипции, которое делает именно это! Subtitles.love – это онлайн-программа для редактирования аудио и видео с различными инструментами. Некоторые из этих инструментов используются для расшифровки испанского и многих других языков.
Как автоматически транскрибировать аудио на испанском языке?
Самый простой способ автоматической расшифровки аудио на испанском языке — это использование службы расшифровки. Subtitles.love — потрясающий онлайн-инструмент для транскрипции! Используя эту онлайн-платформу для редактирования аудио-видео, вы можете транскрибировать аудио- и видеофайлы с любого языка. Одним из наиболее распространенных языков, которые транскрибируются на substiles.love, является испанский. Поскольку испанский текст написан английскими буквами, его нетрудно расшифровать. Следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы научиться транскрибировать испанское аудио в текст бесплатно и всего за несколько минут!
- Загрузите аудио- или видеофайл
- Загрузите или импортируйте свои аудио- или видеофайлы в subtitles.love после создания бесплатной учетной записи
- Нажмите на опцию расшифровки
- Пусть программное обеспечение ИИ сделает транскрипцию и расслабится!
- Экспортируйте стенограммы на испанском языке в виде текстовых файлов или сохраните их на свой диск Google для дальнейшего использования.
Вот так просто! Пять простых шагов, чтобы транскрибировать аудио на испанском языке в текст.
Являются ли онлайн-сервисы транскрипции точными?
Subtitles.love — одно из самых точных программ для расшифровки аудио и видео, доступных в Интернете. Он может читать различные форматы файлов и предоставляет услуги перевода и транскрипции, подобные человеческим, без какой-либо ручной поддержки. Subtitles.love опирается на технологию искусственного интеллекта, которая может распознавать речь на нескольких языках с точностью 95%. Например, вам не нужно быть носителем испанского языка, если вы хотите использовать subtitles.love для расшифровки испанского видеофайла.
Кроме того, поскольку программное обеспечение основано на интерфейсах ИИ, качество транскрипции обычно очень высокое, что обеспечивает максимальную удовлетворенность клиентов. Он также транскрибирует любой видео- или аудиоформат без использования внешних веб-сайтов для редактирования.
Лучший сервис транскрипции для большой компании
Лучший сервис транскрипции для испанской компании — это subtitles.love, который позволяет добавлять субтитры к видео на основе множества положительных отзывов. Точность, обеспечиваемая этой платформой, очень высока и предоставляет услуги, подобные человеческим. Технология искусственного интеллекта, используемая subtitles.love, транскрибирует видео и аудио на испанском языке в текст без какой-либо дополнительной ручной транскрипции. Окончательный результат очень точен и похож на то, как если бы его расшифровал человек. Вы можете загрузить окончательную стенограмму в любую социальную сеть. Как клиент subtitles.love, вы получите максимально возможное удовлетворение, так как ни один другой веб-сайт не расшифровывает текст и диалоги с таким уровнем точности.
Что такое файл TXT?
Текстовый файл (TXT) — это компьютерный файл, структурированный как последовательность строк электронного текста. Текстовый файл хранится как данные в файловой системе компьютера.
Можете ли вы добавить испанские субтитры к видео онлайн?
Да, можно! На самом деле это один из наиболее часто задаваемых вопросов о платформе. Вы можете использовать subtitles.love, чтобы добавить субтитры на испанском языке к любому видео. Subtitles.love может автоматически добавлять испанские субтитры с помощью программного обеспечения для автоматической транскрипции. Эти субтитры генерируются с помощью технологии искусственного интеллекта, поэтому программное обеспечение может понимать всех говорящих в вашем видео с возможностью перевода и преобразования субтитров на другие языки.
Можно ли делать все это с бесплатной учетной записью?
Да, многие из наших прошлых клиентов могут подтвердить это, вы можете использовать бесплатную учетную запись на subtitles.love, чтобы добавлять подписи к своим видеофайлам. Вы также можете обновить свою учетную запись до любого из более премиальных планов, предоставляемых по доступным ценам. Кроме того, поскольку subtitles. love — это полноценное программное обеспечение для редактирования аудио и видео, вы можете редактировать свои субтитры или стенограмму по своему усмотрению, как только они будут полностью загружены в ваше видео.
Какая испанская транскрипционная компания имеет самые лучшие отзывы в Интернете?
Это может быть предвзятым, но у subtitles.love есть одни из лучших онлайн-обзоров для транскрипции испанского аудио в текст. Услуги, предоставляемые на веб-сайте, очень точны и максимально приближены к носителям испанского языка. Транскрипции ИИ обычно намного точнее, чем транскрипции человека. Поэтому испанская транскрипция, которую вы получаете через subtitles.love, имеет высокое качество и поисковую ценность. Вы можете экспортировать его в формат файла txt или любой другой формат, который вы хотите!
Кроме того, вы можете удалить все видимые файлы логотипов из видео, которое хотите транскрибировать, поскольку платформа предлагает программное обеспечение для редактирования видео с полным спектром услуг.
Можете ли вы преобразовать испанское аудио в текстовую транскрипцию?
Да, вы можете редактировать свою автоматическую транскрипцию после ее завершения. Вы также можете конвертировать аудио и видео в другие языки и форматы, которые можно использовать для создания видео для социальных сетей и Google. Если вы хотите изменить определенные слова или речевые аспекты своей испанской транскрипции, вы можете сделать это с помощью внутреннего программного обеспечения для редактирования видео через бесплатную учетную запись subtitles.love или через обновленные доступные премиум-аккаунты.
Испанский перевод аудио в текст по сравнению со службой расшифровки
Перевод — это процесс преобразования текстового файла с одного языка на другой язык. В то время как транскрипция — это процесс прослушивания аудио-, видеофайла или файла с живой речью и записи его в текстовую форму в точной формулировке, которую использовал первоначальный оратор. Хорошая служба перевода гарантирует, что вся грамматика и пунктуация будут полностью точными, независимо от установленного срока. Кроме того, автоматические переводчики должны быть полностью оборудованы для предоставления культурно точных переводов в согласованные временные рамки, как только будет согласован крайний срок.
Таким образом, транскрипция аудио на испанском языке обычно не требует от вас перевода стенограммы. Однако, если вы в конечном итоге захотите получить доступ к стенограммам на испанском языке на другом языке, вам придется перевести их или использовать для этого автоматический сервис, например, доступный через субтитры love!
В чем разница между стенограммой и рукописью?
Рукопись – это книга, сочинение или любой другой документ, написанный от руки (или вручную машинописный), не воспроизведенный механическим способом, в то время как расшифровка – это то, что было расшифровано; сочинение или композиция, состоящая из тех же слов, что и первоисточник (видео или аудио). Любовь к субтитрам может поддерживать создание расшифровок, а не рукописей.
С другой стороны, сценарий — это письменная версия пьесы или фильма. Если вы проходите прослушивание для фильма, вы получите сценарий, чтобы попрактиковаться в одной или двух сценах.
Слово подлинник происходит от латинского scrībĕre, что означает «писать», и все его значения связаны с чем-то написанным. Ваш почерк — это ваш сценарий.
Транскрипция видео с YouTube на испанский язык
Чтобы транскрибировать видео с YouTube на испанский язык с помощью службы автоматической транскрипции, сначала необходимо загрузить видео с YouTube и сохранить его на свой компьютер. После этого вы можете загрузить видео YouTube в онлайн-сервис транскрипции, который работает с испанским языком, например, с субтитрами. Как только вы загрузите видео, вы можете нажать кнопку расшифровки. Затем система искусственного интеллекта автоматически транскрибирует ваше видео на испанском языке. Вы можете сначала просмотреть транскрипцию на испанском языке, чтобы убедиться, что она находится на высшем уровне точности. После завершения этого процесса вы можете либо экспортировать свое видео с расшифровкой, либо экспортировать файлы стенограммы на испанском языке отдельно в виде файлов txt или других форматов, которые вы хотите. Кроме того, вы можете использовать услуги редактирования видео, предоставляемые subtitles.love, для дальнейшего редактирования и корректировки.
Заключительные мысли
Существует множество веб-сайтов, которые утверждают, что могут переводить звук на любой язык. Однако, основываясь на нескольких обзорах и отзывах клиентов, subtitles.love расшифровывается намного лучше, чем эти другие веб-сайты.
- Автор
- Последние сообщения
Марва Афане
Автор Subtitles Love.
Последние сообщения от Marwa Afaneh (посмотреть все)
Нажмите, чтобы оценить это сообщение!
[Всего: 5 Среднее: 4,8]
Услуги транскрипции испанского языка | Преобразование текста в речь на испанском языке
Ваши отчеты на испанском языке доставляются точно и надежно – менее чем за 10 дней
SpeakWrite Translation & Transcription обеспечивает высококачественный человеческий перевод и транскрипцию, которые вы ожидаете от лидера в области транскрипции.

Как работают службы транскрипции испанского языка SpeakWrite
how-icon1Создайте свою аудиозапись
how-icon2отправьте аудио 24/7/365 через приложение, телефон, компьютер или электронную почту стенограмма на испанском языке с переводом на английский язык примерно за 10 дней или меньше.
Поскольку вся работа SpeakWrite выполняется обученными и квалифицированными транскрипторами, точность составляет 99–100%.
Задача
Если компания или организация имеет запись на испанском или английском и испанском языках, ее расшифровка и перевод могут стоить сотни долларов, а на получение расшифровки могут уйти недели. Не было никакого своевременного и доступного способа сделать их частью пластинки. У большинства организаций нет ресурсов или пропускной способности для выполнения этого собственными силами, и до сих пор отправка его на перевод и расшифровку обходилась непомерно дорого.
Решение
Служба перевода и транскрипции SpeakWrite предлагает самый доступный перевод и транскрипцию всего за 9 долларов за минуту по сравнению с 20-25 долларами за минуту у конкурентов. Не менее важно и то, что завершенное интервью, содержащее полную расшифровку исходного интервью на испанском языке вместе с дословным переводом текста на английский язык, возвращается через 10 дней, а часто и раньше. Ваша организация будет иметь доступ к нашему неограниченному количеству машинисток, свободно владеющих разговорным испанским языком, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Испанский перевод и транскрипция SpeakWrite позволяет сотрудникам сосредоточиться на других задачах, экономя при этом время и деньги организации.
Example of Spanish Transcription & Translation
SPEAKER NAME | VERBATIM | ENGLISH TRANSLATION |
---|---|---|
Speaker 1 | ¿Cómo se llama? | Как тебя зовут? |
Спикер 2 | Дэниел.![]() | Дэниел. |
Динамик 1 | Hola. | Здравствуйте. |
Громкоговоритель 2 | ¿Quieres hablar conmigo? | Вы хотите поговорить со мной? |
Динамик 1 | Угу. | Угу. |
Громкоговоритель 2 | Ах, ¿Qué pasó? Yo solamente- | Ну что случилось? Я просто хотел- |
Динамик 1 | Si puedes — | Вы можете — |
Динамик 2 | ¿Quién es su primo? | Кто твой двоюродный брат? |
Динамик 1 | Э-э, мой первый лама Хуан Карлос.![]() | Моего кузена зовут Хуан Карлос. |
Быстрая, безопасная, масштабируемая и доступная голосовая связь на испанском языке
ПЕРСОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДАННЫХ
В SpeakWrite реализованы многоуровневые стандарты безопасности с авторизацией, аутентификацией и аутентификацией. Полностью проверенные машинистки проходят строгие проверки биографических данных и политики NDA перед тем, как их принимают в сеть транскрипции.
МАСШТАБИРУЕМАЯ МОЩНОСТЬ МАШИНЩИКОВ 24/7
Наша сеть машинисток в США работает круглосуточно, каждый день в году. Ваша работа никогда не отправляется за границу. Наши мощности можно масштабировать мгновенно, чтобы справиться с любым скачком рабочей нагрузки.
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ СКОРОСТЬ, ПРОСТАЯ ЦЕНА
Перевод и транскрипция выполняются точно и надежно, а время выполнения – 10 дней или меньше, в зависимости от продолжительности аудио. Всего за 9 долларов за аудиоминуту вы получите расшифровку оригинальной записи на испанском языке вместе с дословным переводом на английский язык.
МЫ ПОМОГАЕМ ВАШЕМУ БЮДЖЕТУ
SpeakWrite предлагает самый доступный перевод для правоохранительных органов, а также кратчайшие сроки выполнения. Восстановите время, затрачиваемое вашими офицерами на документирование отчетов, чтобы они могли сосредоточиться на работе полиции и меньше работать сверхурочно. Мы работаем в рамках вашего бюджета с помощью инструментов, которые позволяют вам контролировать использование и расходы.
Типы документов, которые мы расшифровываем:
- Интервью, допросы, признания
- Свидетельские показания и свидетельские показания
- Телекамера и аудиокамера автомобиля
- Записанные показания
- Скорая помощь и связь 911
- Использование в тюрьмах и исправительных учреждениях
Просто, без договорных цен. По запросу: оплата по мере использования.
