В испанском языке se: Разные значения испанской частицы se

Разные значения испанской частицы se

EnamorarSE

В испанском есть своя маленькая коварная частица — se (в итальянском это ci e ne). Коварство ее заключается в том, что встречается она очень часто, а значений у нее как минимум 5! В университете, особенно на 5 курсе, главным развлечением наших преподавателей по грамматике и по смежным предметам было спросить у нас, а какое же значение имеет se в том или ином случае. Вот такие они, филологи, шутники;))

Книга для тех, кто хочет погрузиться в эту тему 😉

Понятно, что если вы изучаете испанский для себя, то вам совершенно не нужно знать все значения этой маленькой частички, но все равно советую эту статью прочитать, потому как это очень поможет вам понимать испанскую речь (и устную и письменную).

  • Все мы помним, что в испанском есть возвратные глаголы, то есть это те глаголы, которые в инфинитиве заканчиваются на -se, а при спряжениии это se меняется на me, te, nos, os.

ir/irse (ехать/уезжать), lavar/lavarse (мыть что-то/умываться самому), despedir/despedirse (увольнять/увольняться)

Me voy; ¡lávate las manos!; nos despidimos de él y partimos.

  • Бывает, что se вдруг появляется рядом с теми глаголами, у которых его вообще-то не бывает (в смысле в словаре не зафиксирована возвратная форма), тогда это может быть

1. se ‘dativo de interés’ o dative ético

Comprar — покупать. Comprarse  — купить себе. Шанс встретить такую форму гораздо больше в разговорной речи: Sí, esta camisa, me la voy a comprar. То есть тут и без me(=se) понятно бы было, что человек покупает рубашку. Возможно, говоря так, человек хочет уточнить, что это рубашку он покупает именно себе, а не дяде Ване.

2. se gramatical — грамматическое

Помните, в посте про личные местоимения я рассказывала, что бывают такие случаи, когда подряд следуют два местоимения третьего лица, типа, он ему ее (книгу) дает. Если вы не знаете правила, то переведете él le lo (el libro) da. Но, чтобы избежать вот этих двух форм на l, первая в таком случае заменится на se: él se lo da. И вот это se и называется se gramatical

3. se recíproco — взаимное

Такое se имеет место, когда действие двух объектов (людей) направлено друг на друга: Julia y José se aman (любят друг друга).

4. voz pasiva — пассивный залог

В двух словах, есть два залога (и в русском тоже) активный (когда ты сам что-то делаешь: пилишь) и пассивный (когда тебя пилят).

По-испански пассивный залог может образовываться двумя способами:

глагол ser + причастие прошедшего времени смыслового глагола: La casa fue construída en 1789

частица se + глагол в третьем лице единственного или множественного числа (в зависимости от ситуации): Se construyen muchas casas,    aquí se bebe café con mucha leche

5. se impersonal — безличное

Отличие от пассивного в том, что в предложениях с безличным se никогда не будет указано, кто делает то или иное действие. Но более заметная разница состоит в том, что глагол может стоят только в третьем лице единственного числа, даже если речь идет о множестве предметов: se construye casas en la ciudad (в городе строятся дома; не указано кто это делает, а главное, что construye не согласуется с casas)

И для тренировки попробуйте определить о каком se идет речь в следующих предложениях и дать перевод (если хотите):

Odiar a esta neoyorquina se ha convertido en todo un pasatiempo global.

Su voz áspera y retro, tan seductora en sus grabaciones, se reveló demasiado grave y a ratos desafinada. 

Se dedica a leer y a escribir por su cuenta, hasta que un productor la descubre tocando en un bar.

Se compra papel al peso.

Lana insiste ahora en presentarse como una chica natural que vive en el sofá de su exnovio y hace de babysitter de los hijos de sus amigas. 

Pero con la misma intensidad y rapidez con la que se produjo su ascensión (y quizá en parte debido a ello) empezaba su lapidación en la Red. 

De hecho, se ha hablado tanto sobre ella que, en un mundo digital donde los trending topics tienen una esperanza de vida de 13 minutos, cabría preguntarse si Lana del Rey no se ha quemado antes incluso de madurar o si le quedan más de dos hashtags.

A muchos modernos e indies les gusta un cantante hasta que se hace famoso. 

La actriz se ha unido a la marca de cosméticos Avon por una buena causa, que no es otra que concienciar a los niños de los efectos destructivos de la violencia doméstica.

Se miraron y no había necesidad de hablar, todo ya estaba claro.

Debes llevar tu pasaporte a Dario para que te haga la copia, pues ¡llávaselo ahora mismo!

¿Cómo te parece este vestido? Creo que me lo voy a quedar.

La vida es de color de rosa cuando se nace de pie

Урок 14 Тема 1 | Возвратные глаголы • Castellano.ru

Verbos reflexivos
Me levanto a las 7

Как и в русском языке, в испанском также существуют возвратные глаголы. Возвратными называются такие глаголы, которые обозначают действия, направленные на себя. Для наглядного примера, попробуй сказать, в чём заключаются отличия следующих русских глаголов:

смотреть — смотреться
готовить — готовиться
поднимать — подниматься

Глаголы с частицей -ся как раз указывают на то, что действия производятся над собой: поднимать себя, смотреть на себя, готовить себя. В испанском языке форму возвратности образует местоимение -se, которая также прибавляется к глаголу.

mirar — смотреть
mirarse — смотреться

preparar — готовить
prepararse — готовиться

levantar — поднимать
levantarse — подниматься

Сделать из обычного глагола возвратный достаточно легко. Однако, не смотря на эту простоту, спрягаются возвратные глаголы по-особенному. Наша тема, прежде всего, заключается в том, чтобы научиться правильно использовать все формы подобных глаголов в Presente de Indicativo. Поэтому возьмём любой возвратный глагол и проспрягаем его во всех лицах.

mirarse — смотреться

yo — me miro
tú — te miras
él, ella, Vd. — se mira
nosotros — nos miramos
vosotros — os miráis
ellos, ellas, Vds. — se miran

я смотрюсь
ты смотришься
он, она смотрится, Вы смотритесь
мы смотримся
вы смотритесь
они смотрятся, Вы смотритесь

Из примера видно, что при спряжении возвратных глаголов местоимение -se отделяется от глагола, переходит в начало и меняет свою форму в зависимости от лица. Тем временем, окончания глаголов остаются совершенно обычными. Это значит, что для правильного спряжения возвратных глаголов единственное, что тебе надо запомнить, это формы возвратного местоимения: me, te, se, nos, os, se.

Проспрягай таким же образом глагол prepararse — готовиться.

yo — …
tú — …
él, ella, Vd. — …
nosotros — …
vosotros — …
ellos, ellas, Vds. — …

Для проверки подведи курсор к каждому лицу.

Приведём примеры предложений с двумя рассмотренными глаголами.

Cristina se mira en el espejo — Кристина смотрится в зеркало
Me preparo para la clase — Я готовлюсь к уроку

Скажи самостоятельно:

Ученики всегда хорошо готовятся
Я смотрюсь в зеркало и выхожу из дома

Представим ещё несколько возвратных глаголов. Проспрягай каждый из них.

levantarse — подниматься
bañarse — купаться
pintarse — краситься

¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?
En verano nos bañamos en el río — Летом мы купаемся в реке
María se pinta cada mañana — Мария красится каждое утро

Твоя очередь:

Я встаю в семь часов утра
Вы купаетесь в море летом?
Я не крашусь

Необходимо также учитывать тот факт, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают. К примеру, глагол ducharse (принимать душ) в испанском языке является возвратным, а в русском нет. Та же ситуация обстоит с глаголом ponerse (надевать).

Me ducho dos veces al día — Я принимаю душ два раза в день
Elisa se pone la chaqueta — Элиса надевает куртку

Существуют и обратные случаи, когда в русском языке используется возвратный глагол, а на испанский переводится обычным.

La clase empieza a las nueve — Урок начинается в девять
Las tiendas cierran temprano — Магазины закрываются рано

Иногда местоимение -se может означать не только «себя», но и «себе». Например, глагол lavar переводится как «мыть». Обычный глагол lavar может быть использован по отношению к каким-то предметам вокруг нас:

Lavo el coche — Я мою машину
Mi mamá lava los vasos — Моя мама моет стаканы

Если мы хотим сказать, что моем что-то себе: руки, лицо, голову — в этом случае нужен обязательно возвратный глагол lavarse.

Me lavo el pelo — Я мою голову (себе)
Miguel se lava la cara — Мигель умывается (моет себе лицо)

Будет неправильно, если мы скажем: Lavo el pelo или Miguel lava la cara. Такие предложения будут означать, что действия производятся над кем-то другим: Мою чужую голову, Мигель умывает кого-то другого.

Скажи самостоятельно:

Анна моет тарелки
Анна моет руки

Глаголы с орфографическими чередованиями также могут иметь возвратную форму. В их случае нужно уже обращать внимание как на местоимение -se, так и на изменения гласных или согласных в основе. Рассмотрим один из таких глаголов вместе.

acostarse — ложиться спать

yo — me acuesto
tú — te acuestas
él, ella, Vd. — se acuesta
nosotros — nos acostamos
vosotros — os acostáis
ellos, ellas, Vds. — se acuestan

Los niños se acuestan temprano — Дети рано ложатся спать
¿A qué hora te acuestas? — Во сколько ты ложишься?

Проспрягай следующие глаголы самостоятельно. Типы их чередований указаны в скобках.

despertarse — просыпаться (e — ie)
sentarse — садиться (e — ie)
dormirse — засыпать (o — ue)

vestirse — одеваться (e — i)
ponerse — надевать (g)

Обрати внимание на то, что глаголы dormir и dormirse имеют разный смысл. Глаголы vestirse и ponerse также различны по значению.

José duerme nueve horas — Хосе спит девять часов
José se duerme rápido — Хосе быстро засыпает

Me levanto de la cama y me visto — Я встаю с постели и одеваюсь
Me pongo los pantalones — Я надеваю брюки

С глаголом vestirse нельзя уточнять конкретный предмет одежды, так как vestirse значит одеваться вообще.

Не говори: Me visto una chaqueta — Я одеваюсь куртку

И последнее, на чём стоит немного остановить взгляд, это на отрицательных предложениях. Мы знаем, что отрицательная частица no должна ставиться перед глаголом. Но тут у нас появляется ещё местоимение -se в разных своих формах. Так вот, частицу no следует применять перед возвратным местоимением.

David no se ducha por la mañana — Давид не принимает душ утром
Yo no me pinto el pelo — Я не крашу волосы

Скажи самостоятельно:

Рамно не купается в море
Мы не моем руки
Вы не смотритесь в зеркало (vosotros)

Возвратных глаголов очень много, и большинство из них происходит от обычных глаголов с помощью добавления местоимения -se. Ниже представим небольшой список новых глаголов, чтобы можно было ими пользоваться уже сейчас. И безусловно, они встретятся в упражнениях. Учи их, привыкай к их использованию и не забывай про формы местоимения -se.

llamarse — зваться
casarse — жениться
afeitarse — бриться
peinarse — причёсываться
quedarse — оставаться
sentirse — чувствовать себя (e — ie) — не путать с sentarse — садиться

Ejercicios
Упражнения

Ejercicio 1
Поставь глаголы в правильную форму

1. Yo (levantarse) a las diez de la mañana; 2. ¿A qué hora (levantarse) ustedes? 3. Los estudiantes (prepararse) para el examen; 4. ¿Por qué no (prepararse, vosotros) para la clase de español? 5. Yo no (ducharse) por la noche; 6. Susana (mirarse) en el espejo antes de salir de casa; 7. ¿(lavarse, tú) las manos antes de comer? 8. Mi amigo (llamarse) Mario; 9. (lavarse, nosotros) los dientes dos veces al día; 10. Ella (acostarse) siempre muy tarde;11. Los niños no (dormirse) muy rápido.

Ejercicio 2
Дай утвердительные ответы на вопросы

1. ¿Te lavas la cara por la mañana? — Sí, … ; 2. ¿Te preparas bien para las clases? — Sí, … ; 3. ¿Os levantáis temprano? — Sí, … ; 4. ¿Se peina usted cada día? — Sí, … ; 5. ¿Te acuestas tarde? — Sí, … ; 6. ¿Silvia se casa con Juan? — Sí, … ; 7. ¿Te pones un gorro en invierno? — Sí, … ; 8. ¿Tu papá se afeita cada día? — Sí, … ; 9. ¿Te llamas Manolo? — Sí, … ; 10. ¿Se lavan ustedes las manos cuando llegan a casa? — Sí, … ; 11. ¿Se despierta usted a las diez? — Sí, … .

Ejercicio 3
Дай отрицательные ответы на вопросы

1. ¿Te sientes bien? — No, … ; 2. ¿Te duermes rápido? — No, … ; 3. ¿Os quedáis en casa hoy? — No, … ; 4. ¿Te vistes cuando llegas a la playa? — No, … ; 5. ¿Tus amigas se pintan los labios a menudo? — No, … ; 6. ¿Os casáis en junio? — No, … ; 7. ¿Te lavas los dientes después de desayunar? — No, … ; 8. ¿Los turistas se bañan en el mar en invierno? — No, … ; 9. ¿Se ponen ustedes chaquetas en verano? — No, … ; 10. ¿En la clase te sientas en el sillón del profesor? — No, … .

Ejercicio 4
Переведи предложения на испанский язык

1. Я просыпаюсь в десять, но встаю в одиннадцать; 2. Мои дети плохо готовятся к урокам; 3. Летом Кристина выходит замуж за Роберто; 4. Ты красишь волосы? 5. Я надеваю куртку и выхожу из дома; 6. Когда учитель входит с класс, ученики садятся; 7. Моя бабушка хорошо себя чувствует; 8. Обычно мы ложимся в двенадцать ночи; 9. Я чищу зубы три раза в день; 10. Вы бреетесь каждый день? (usted) 11. Меня зовут Габриэль, а вас как зовут? (vosotros)

Ejercicio 5
Переведи предложения на испанский язык

1. Я встаю в восемь часов утра; 2. Он моет руки перед едой; 3. Мы смотримся в зеркало; 4. Анна и Лаура причёсываются и красятся; 5. Ты чистишь зубы три раза в день; 6. Во сколько ты встаёшь? 7. Ты быстро засыпаешь? 8. Вы просыпаетесь рано?; (ustedes) 9. Вы моете голову каждый день? (usted) 10. Как тебя зовут? 11. Как зовут твоих друзей? 12. Как зовут эту официантку? 13. Я не бреюсь каждый день; 14. Вы не одеваете шапку, когда выходите из дома? (vosotros)

Возвратные глаголы испанского языка. Verbos reflexivos

Возвратные глаголы в испанском языке оканчиваются на —se: lavarse (мыться), levantarse (вставать, подниматься), sentirse (чувствовать себя).

Частичка se всегда стоит перед глаголом и в правильной форме:

Yo me
te
Él / ella / usted se
Nosotros, as nos
Vosotros, as os
Ellos / ellas / ustedes se

А сам глагол изменяется по правилам в зависимости от того, к какой группе он относится. Например:

lavarse – умываться sentarse – садиться vestirse – одеваться
lavo – я умываюсь siento – я сажусь visto – я одеваюсь
lavas – ты умываешься sientas – ты садишься vistes – ты одеваешься
lava – он, она, умывается sienta – он, она садится viste – он, она одевается
lavamos – мы умываемся sentamos – мы садимся vestimos – мы одеваемся
laváis – вы умываетесь sentáis – вы садитесь vestís – вы одеваетесь
lavan – они умываются sientan – они садятся visten – они одеваются

Él se viste bien. – Он хорошо одевается.
¿Por qué no te vistes? – Почему ты не одеваешься?
¿Ya te vistes? – Ты уже одеваешься?

В сочетании (модальный) глагол + инфинитив возвратного глагола, возвратная частица se должна согласоваться с лицом, о котором идет речь, и может стоять перед (модальным) глаголом, или идти после инфинитива и писаться с ним вместе, т.е. если

María, (tú) tienes que vestirte. / María, te tienes que vestir. – Мария, ты должна одеться.

то частичка se стоит в форме te, потому что ты.

В предложении:

María puede sentarse. / María se puede sentar. – Мария может сесть.

частичка se остается se, потому что речь идет о слове она.

Tengo que lavarme antes de salir. / Me tengo que lavar antes de salir. – Я должен помыться перед выходом.
Tienes que lavarte las manos, están sucias. / Te tienes que lavar las manos, están sucias. – Ты должен помыть руки, они грязные.

Me encuentro con mis amigos por la tarde. – Я встречаюсь с моими друзьями вечером.
Quiero encontrarme con mis amigos por la tarde. / Me quiero encontrar con mis amigos por la tarde. – Я хочу встретиться с моими друзьями вечером.

Te diviertes en la fiesta. – Ты веселишься на празднике.
Te tienes que divertir en la fiesta. / Tienes que divertirte en la fiesta. – Ты должен повеселиться на празднике.

¿Por qué se preocupa tanto? – Почему она так волнуется?
¿Por qué no tiene que preocuparse tanto? / ¿Por qué no se tiene que preocupar tanto? – Почему она не должна так волноваться?

Él se disculpa con usted. – Он извиняется перед Вами.
Él no quiere disculparse con usted. / Él no se quiere disculpar con usted. – Он не хочет перед Вами извиняться.

Siempre nos acostamos antes de las once de la tarde. – Мы всегда ложимся спать раньше 11 вечера.
Hoy nos tenemos que acostar muy temprano. / Hoy tenemos que acostarnos muy temprano. – Сегодня мы должны лечь спать очень рано.

Os equivocáis en esta cuestión. — Вы ошибаетесь в этом вопросе.
Podéis equivocaros en esta cuestión. / Os podéis equivocar en esta cuestión. – Вы можете ошибаться в этом вопросе.

Se quedan aquí hasta mañana. – Они остаются здесь до завтрашнего дня.
Se deben quedar aquí hasta mañana. / Deben quedarse aquí hasta mañana. – Они должны остаться тут до завтрашнего дня.

Дательный и винительный падеж в испанском

Пост для любителей лингвистической арифметики и напоминашка для тех, кто любит сочетание «le lo», обзывая тем самым испанцев дураками.
.
⚠️ Lelo — tonto, соответственно, lela, lelos, lelas — тоже дураки.
.
А также эта информация для лингвистических минималистов. Ведь какая это экономия — иметь всего 1️⃣ местоимение SE для обозначения 6️⃣-х адресатов и всего 4️⃣ возможных комбинации: se lo, se la, se los, se las.
.
Искренне агитирую всех полюбить это волшебные четыре сочетания и никогда в них не путаться.

Итак, правило:
1️⃣? Когда у нас адресат-кому? 1-е или 2-е лицо, то даже когда у нас два падежа в одной фразе (Dativo y Acusativo) — ничего не происходит:
Me lo dan. Me la regaladte. Te lo digo. Te los voy a devolver. Nos lo prestaron. Os la voy a enseñar.
.
2️⃣?Если адресат-кому? 3-е лицо и в предложении нет местоимения Винительного падежа, то тоже ничего не происходит:
Le voy a demostrar mi competencia. Le dije la verdad. Les enseñé todo lo que sabía. Les devolvieron la fianza. No les contaron lo ocurrido.
.
3️⃣? И, наконец, когда у нас встречаются две «трёшки» (местоимение Дательного и Винительного падежа — оба в 3 лице), то только в этом случае происходит замена LE/LES на SE.
.
?Se la voy a demostrar. Se la dije. Se lo enseñé. Se la devolvieron. No se lo contaron.

¿Кто хочет попробовать сам перевести на ?? наши примеры?
.
1) Le voy a demostrar mi competencia.
Se la voy a demostrar.
.
2) Le dije la verdad.
Se la dije.
.
3) Les enseñé todo lo que sabía. Se lo enseñé.
.
4) Les devolvieron la fianza.
Se la devolvieron.
.
5) No les contaron lo ocurrido.
No se lo contaron.

СТУЧИТЕСЬ В ИНСТАГРАМ ➡️ Profesora de español

Уроки по skype

Вернуться ← Следующая →

Поможем, создать вам свой авторский тур по Андалусии! Херес де ла Фронтера, Кадис, Гибралтар. Экскурсии в винодельни хересного треугольника. Знакомство с культурой! Посещения пляжей Атлантического океана! Трансфер из аэропортов! Личный гид с автомобилем!

Еще интересное —

Почему испанцы любят русских женщин

Как делают настоящий испанский хамон

—————————————————————-

Вам может быть интересно

SE LO, SE LA В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ Жизнь в Испании

¿Почему я так вас достаю, чтобы вы научились отличать:
— CI кому? чему? Dativo
— CD кого? что? Acusativo ❓
.
Повторяю: потому что Прямое и Непрямое дополнение ведут себя по-разному.
.
В этом посте мы разберём самый сложный случай сочетания падежей Dativo + Acusativo ⚠️когда оба местоимения 3️⃣ лица.
.
❗️Но на мой взгляд — это самый лёгкий случай сочетания падежей! Тут вообще думать не надо.
.
Надеюсь, я сумею ВАМ ЭТО доказать. Espero poder demostrárSELO a ustedes.

 


.
Итак: 
Я даю совет Кате.
Doy un consejo a Catalina. 
Le doy un consejo. 
SE LO doy.
.
Я сказала правду своему мужу. 
Dije la verdad a mi marido.
Le dije la verdad. 
SE LA dije.
.
Я купила джинсы брату.
Compré unos vaqueros a mi hermano.
Le compré unos vaqueros.
SE LOS compré.
.
Я пишу письмa Мигелю.
Escribo cartas a Miguel.
Le escribo cartas.
SE LAS escribo.
.
Я дала совет подписчикам.
Di un consejo a mis suscriptores. 
Les di un consejo. 
SE LO di.
.
Я вручила письмо своим друзьям. 
Entregué una carta a mis amigos.
Les entregué una carta. 
SE LA entregué.
.
Я купила джинсы дочерям.
Compré unos vaqueros a mis hijas.
Les compré unos vaqueros.
SE LOS compré.
.
Я пишу письмa своим родителям.
Escribo cartas a mis padres.
Les escribo cartas.
SE LAS escribo.

СТУЧИТЕСЬ В ИНСТАГРАМ ➡️ Profesora de español

Уроки по skype

← Вернуться   Урок — SE LO, SE LA, SE LOS, SE LAS →

Поможем создать вам свой авторский тур по Андалусии! Херес де ла Фронтера, Кадис, Гибралтар. Экскурсии в винодельни хересного треугольника. Знакомство с культурой! Посещения пляжей Атлантического океана! Трансфер из аэропортов! Личный гид с автомобилем!

Еще интересное —

Почему испанцы любят русских женщин

Как делают настоящий испанский хамон

—————————————————————-

 

Вам может быть интересно

Возвратное местоимение в испанском языке. Спряжение lavarse

Возвратное местоимение

Спряжение возвратного глагола lavarse

Los señores de Ramírez

Son las seis. La señora de Ramírez lava las tazas en la cocina y prepara el desayuno. A las siete se levanta el señor Ramírez, se lava, se peina y desayuna: pan con mantequilla, queso y café con leche.

— ¿No te afeitas? — pregunta la señora de Ramírez.

— No me afeito porque es tarde — dice el señor Ramírez y se va al trabajo.

El señor Ramírez es empleado, trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores Подсказка. El señor Ramírez llega al Ministerio a las ocho y trabaja hasta las cuatro. También la señora Ramírez trabaja. Ella trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior Подсказка. Por la tarde los señores de Ramírez van al restaurante, donde se quedan (están) hasta las cinco o cinco y media. Después ellos pasean hasta las 7 y van al cine. Por la noche, a las nueve, regresan a casa. перевод текста
Vocablos
  lavar мыть
la cocina [коθи́на] кухня
  preparar приготавливать
  levantarse вставать, подниматься
  lavarse умываться
  peinarse [пэйна́рсэ] причесываться
  desayunar завтракать
el pan хлеб
la mantequilla масло
el queso сыр
el café кофе
la leche молоко
  afeitarse [афэйта́рсэ] бриться
  es tarde поздно
  dice 3 л. ед. ч. говорит
  ir (se) идти; уходить
el trabajo работа
el empleado служащий
el ministerio министерство
la relación отношение
  exterior внешний; заграничный
el restaurante ресторан
  quedar (se) оставаться
  después потом
  pasear гулять, прогуливаться
el cine кино
  regresar возвращаться
Объяснения

Правила произношения

В случае estáis гласная i произносится кратко и отрывисто.

Гласная i читается четко и с ударением только тогда, если над ней стоит графический знак ударения (acento), например:

Упущение артикля

pan con mantequilla, queso, café con leche

хлеб с маслом, сыр, кофе с молоком

Определенный артикль не употребляется, если существительное обозначает неисчисляемое вещество и указывает, что используется лишь часть названного вещества.

Запомните выражения:

днем (часть дня между полуднем и заходом солнца)

поздним вечером, ночью.

Грамматика

1. Возвратные местоимения

В испанском языке в функции возвратных местоимений употребляются: для 3-го лица — возвратное местоимение se (частица -ся в русском языке), для передачи возвратных значений в остальных лицах — личные местоимения в форме винительного падежа, например:

ед. число   мн. число
yo — me меня   nosotros — nos нас
tú — te тебя   vosotros — os вас
él se себя   ellos se себя
ella   ellas
Vd.   Vds.

2. Спряжение возвратных глаголов

lavar мыть lavarse мыться
yo lavo я мою yo me lavo я моюсь
tú lavas ты моешь tú te lavas ты моешься
él lava он моет él
se lava
он моется
ella lava она моет ella она моется
Vd. lava вы моете Vd. Вы моетесь
nosotros lavamos мы моем nosotros nos lavamos мы моемся
vosotros laváis вы моете vosotros os laváis вы моетесь
ellos
lavan
они моют (м.р.) ellos se lavan они моются (м.р.)
ellas они моют (ж.р.) ellas se lavan они моются (ж.р.)
Vds. Вы моете Vds. se lavan Вы моетесь

В испанском языке возвратные глаголы спрягаются с двумя личными местоимениями. В предложении одно местоимение является подлежащим, другое — прямым дополнением, которое выступает в форме винительного падежа.

Личное местоимение, употребляемое в форме винительного падежа, передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола lavarseмыться можно представить следующим образом:

 

я мою меня

мы моем нас

 

ты моешь тебя

вы моете вас

 

он моет себя

они моют себя

В испанском языке возвратное местоимение se с неопределенной формой глагола пишется слитно:

afeitarse, peinarse, levantarse

Упражнения

I. Ответьте на следующие вопросы:

¿Cuándo se levanta el señor Ramírez? ¿Qué toma para el desayuno? ¿Dónde trabaja el señor Ramírez? ¿Dónde trabaja el señor López? ¿Dónde trabaja la señora de Ramírez? ¿Hasta qué hora trabaja el señor Ramírez? ¿A qué hora van los señores de Ramírez al cine? ¿Cuándo regresan a casa?

Clave

II. Переведите на русский язык:

Me levanto a las siete, me afeito, me lavo y voy al Ministerio de Relaciones Exteriores donde trabajo. Por el camino compro siempre dos periódicos. Desayuno en el Ministerio, trabajo siete horas, termino a las cuatro y regreso a casa. Por la tarde voy al cine.

Clave

III. Переведите на испанский язык упражнение II два раза:

1. употребляя глаголы во 2 лице ед. числа: tú te levantas и т.д.

Clave

2. употребляя глаголы в 1 лице мн. числа: nosotros nos levantamos и т.д.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Я встаю, ты встаешь, он встает, мы встаем, Вы встаете, они встают.

Они бреются, Вы бреетесь, мы бреемся, он бреется, я бреюсь.

Она встает, умывается и причесывается. Восемь часов (утра), она причесывается. Девять часов, она причесывается. Он кричит: — Где завтрак? Она говорит: — На столе. Он встает, ест завтрак (завтракает) и слушает радио. Десять часов. Почему они не работают?

Clave
Урок 14 Тема 3 | Использование возвратных глаголов • Castellano.ru

Uso de los verbos reflexivos
No se ve nada

Как мы знаем, возвратные глаголы выражают действия, направленные на себя: levantarse подниматься (поднимать себя), prepararse — готовиться (готовить себя), etc. Это является их основной, но не единственной функцией. Возвратные глаголы могут широко применяться в ряде других случаев, также довольно распространённых в испанском языке. Сейчас мы детально рассмотрим эти дополнительные функции, и, тем самым, сделаем общий обзор испанских возвратных глаголов.

1. Действие, направленное на себя

Начнём с уже известного нам случая использования возвратных глаголов. Освежим это в памяти, представив несколько наглядных примеров.

Laura mira a Ricardo — Лаура смотрит на Рикардо
Laura se mira en el espejo — Лаура смотрится в зеркало

Mi amigo llama a su papá — Мой друг зовёт своего папу
Mi amigo se llama Juan — Моего друга зовут Хуан (дословно: Мой друг зовётся Хуан)

Levanto una maleta grande — Я поднимаю большой чемодан
Me levanto a las ocho — Я поднимаюсь в восемь

Alba lava el pelo a su hija — Альба моет голову своей дочке
Alba se lava el pelo — Альба себе моет голову

Иногда местоимение -se может дословно переводиться на русский язык как «себе».

Нужно помнить, к тому же, что не все глаголы можно дословно перевести на русский язык, сохранив при этом возвратную форму. Другими словами, возвратные глаголы в русском и испанском языках не всегда совпадают.

Скажи самостоятельно по-испански:

Я готовлю завтрак
Я готовлюсь к экзамену

Ты причёсываешь сына
Ты причёсываешься

Мой папа покупает машину моей маме
Мой папа покупает машину себе

2. Взаимное действие

Перейдём к другой функции возвратных глаголов — выражению взаимного действия. Под этим понимается случай, когда несколько лиц выполняют одно и то же действие по отношению друг к другу.

Для примера представь следующую картину. Два друга (назовём их Даниель и Рафа) звонят друг другу каждый день. Даниель звонит Рафаелю, и Рафаель звонит Даниелю. Другими словами можно сказать, что они созваниваются. Глагол «созваниваются» как раз и указывает на то, что это действие является взаимным.

Daniel y Rafa se llaman cada día — Даниель и Рафа созваниваются каждый день (Звонят друг другу)
Подобные предложения чаще всего переводятся на русский язык с помощью сочетания «друг друга» в разных вариациях.

Разбери другие подобные случаи.

Anita y Leonardo se miran — Анита и Леонардо смотрят друг на друга
Carlos y Ricardo se hablan — Карлос и Рикардо разговаривают друг с другом
Nos amamos — Мы любим друг друга

Глаголов, с помощью которых можно оформить возвратное действие, большое множество.

Скажи самостоятельно по-испански:

Хуан и Мария целуются
Вы видитесь каждую субботу (vosotros)
Мы не понимаем друг друга

3. Формы страдательного залога

Формы страдательного залога также могут быть выражены возвратными глаголами. Говоря простым языком, страдательный залог — это такая форма, которая показывает, что не какой-то субъект производит действия над объектами, а объекты сами производят это действие над собой.

En la tienda se venden frutas — В магазине продаются фрукты (Не кто-то их продаёт, а они сами продаются)

Esta casa no se vende — Этот дом не продаётся
A lo lejos se ve una torre — Вдалеке виднеется башня
Desde la calle se oye música — С улицы слышится музыка
¿Cómo se escribe esta palabra? — Как пишется это слово?

По большому счёту, это не что иное, как действия, направленные на себя. Мы просто решили выделить страдательный залог как отдельный случай использования возвратных глаголов, чтобы дать понять, как можно строить испанские предложения в страдательном залоге.

Скажи самостоятельно:

Здесь не продаются цветы
Эти здания освещаются ночью
Как делается паэлья?

4. Безличные формы

Как в русском, так и в испанском достаточно часто встречаются, так называемые, безличные предложения. Это такие предложения, в которых вообще отсутствует субъект, совершающий действие.

En España se vive bien
— В Испании хорошо живётся

В этом предложении отсутствует подлежащее. Имеется ввиду, что всем хорошо живётся.Как видишь, глагол в безличной форме должен стоять в третьем лице единственного числа (él, ella).

¿Cómo se dice «te quiero» en ruso?
— Как говорится «я тебя люблю» по-русски?
Aquí no se ve nada
— Здесь ничего не видно

Очень часто подобные глаголы переводятся на русский множественным числом.

En España se come mucho
— В Испании много едят
Aquí no se fuma
— Здесь не курят
En Brasil se habla portugués
— В Бразилии говорят на португальском

Кроме того, бывают случаи, которые не переводятся на русский язык дословно с помощью какого-либо глагола.

Aquí se puede fumar
— Здесь можно курить
No se puede entrar con perros
— Нельзя входить с собаками
En este lugar se está bien
— В этом месте хорошо (приятно находиться)
¿Se sabe algo de Juan?
— Что-нибудь известно о Хуане?

Скажи самостоятельно:

В Доминиканской Республике много танцуют

Здесь нельзя разговаривать по телефону

Ничего не слышно

5. Другое значение

Иногда при добавлении к глаголу возвратного местоимения -se, глагол приобретает другое значение.

ir — идти, ехать
irse — уходить, уезжать

Mañana me voy — Завтра я уезжаю
¿Te vas o te quedas? — Ты уходишь или остаёшься?

llevar — нести, везти
llevarse — уносить, увозить, забирать

Mira, alguien se lleva tu maleta — Смотри, кто-то уносит твой чемодан

dormir — спать
dormirse — засыпать

poner — класть
ponerse — надевать

Скажи самостоятельно:

Мы уже уходим
Куда вы уезжаете?
Я быстро засыпаю
Я забираю эту рубашку

Все рассмотренные нами функции возвратных глаголов переплетаются между собой. Их всех объединяют какие-то общие черты. Более простыми для понимания являются случаи, которые могут быть дословно переведены на русский язык, но иногда перевести предложения дословно не представляется возможным. Эти случаи нужно стараться понять с точки зрения испанского языка. По мере твоего продвижения вперёд, ты будешь всё больше сталкиваться с новыми интересными возвратными глаголами. Запоминай их и пытайся для себя определить, какую роль в испанской речи они играют.

Ejercicios
Упражнения

Ejercicio 1
Переведи следующие предложения на русский язык и определи функцию возвратного глагола

1. ¿Nos vemos mañana? 2. ¿Cuándo te vas a España? 3. Miguel y María se casan en mayo; 4. Aquí no se puede pasear a los perros; 5. En Argentina se come mucho; 6. En Brasil se celebran muchos carnavales; 7. No me compro nunca un piso en Moscú, es muy caro; 8. No nos entendemos, porque hablamos distintas lenguas; 9. ¿Te sientes bien? Te ves cansada; 10. ¿Te vas o te quedas?

Ejercicio 2
Вырази с помощью возвратного глагола взаимное действие

Ejemplo:

Roberto mira a Ana. Ana mira a Roberto — Se miran

1. Silvia quiere a Luís. Luís quiere a Silvia — … ; 2. Nosotros llamamos al jefe. El jefe llama a nosotros — … ; 3. Sebastián se casa con Julia. Julia se casa con Sebastián — … ; 4. Los españoles no entienden a los franceses. Los franceses no entienden a los españoles — … ; 5. Mi papá ayuda al vecino. El vecino ayuda a mi papá — … .

Ejercicio 3
Вырази с помощью возвратного глагола страдательный залог

Ejemplo:

En esta tienda los vendedores venden carne — En esta tienda se vende carne

1. Los españoles comen los churros con chocolate — … ; 2. Los españoles celebran la Semana Santa en primavera — … ; 3. El cocinero prepara la ensalada con mayonesa — … ; 4. Nosotros escribimos la palabra «ventana» con V — … ; 5. El profesor no puede explicar este fenómeno — … .

Ejercicio 4
Поставь предложения в безличную форму с помощью возвратного глагола

Ejemplo:

En España comen mucho — En España se come mucho

1. En Argentina bailan tango a menudo — … ; 2. Aquí no fuman — … ; 3. Los clientes no pueden traer bebidas — … ; 4. En esta ciudad la gente vive muy bien — … ; 5. En esta fiesta beben mucho — … .

Ejercicio 5
Переведи предложения на испанский язык

1. Как сказать «привет» по-испански? 2. Мария и Елена часто видятся; 3. Здесь можно разговаривать громко? 4. Ты уже уходишь? 5. Что ты говоришь? Ничего не слышно; 6. Как делаются эти упражнения? 7. Эта книга читается очень легко; 8. По утрам я себе делаю кофе с молоком; 9. Сегодня дети чувствуют себя лучше; 10. В Италии нельзя курить на улице.

пассивное «Se» на испанском языке | ИспанскийDict

  • Пассивный залог обычно используется, чтобы говорить о человеке или объекте, не упоминая того, кто или что-то выполняет действие с этим человеком или предметом.
  • Passive se Конструкции — это один из способов использования пассивного залога в испанском языке. В пассивных конструкциях se используются только переходные глаголы (глаголы, требующие прямого объекта).

Пассивный Se Formula

Пассивный se всегда образуется с использованием третьего лица единственного числа или третьего лица множественного числа глагола.Если то, о чем вы говорите, употребляется в единственном числе, глагол в единственном числе; если то, о чем вы говорите, — во множественном числе, глагол во множественном числе.

se + глагол от третьего лица (единственное / множественное число) + (единственное / множественное число) существительное

Se vende queso.

Здесь продается сыр.

Se compran muebles usados.

Здесь куплена бывшая в употреблении мебель.

Обычное использование пассивного элемента SE

Объявления о поиске и другие публичные объявления

Пассивный se часто встречается в объявлениях о поиске и других типах публичных объявлений.

Пассивные конструкции se Se busca и Se vende можно перевести на английский как Wanted и For sale соответственно. Эти две фразы особенно часто встречаются в рубричных объявлениях и вывесках на объектах недвижимости.

Se busca casa con tres cuartos.

Требуется: дом с тремя спальнями.

Se venden vestidos.

Здесь продаются платья.

Se vende casa con 3 dormitorios y 2 baños.

Продам дом с 3 спальнями и 2 ванными комнатами.

Инструкции

Обычно пассивный se используется в инструкциях по эксплуатации, поваренных книгах и других типах публикаций, в которых рассказывается, как что-то делать.

Se cortan las papas y las cebollas en pedazos.

Картофель и лук нарезать кусочками.

Это мезклан ингредиентов на 5 минут.

Ингредиенты перемешивают 5 минут.

Когда лицо, выполняющее действие, неизвестно или неважно

Наконец, пассивный se также очень часто используется, когда вы не знаете, кто выполняет действие, или не имеет значения, кто это делает. В этих конструкциях самой важной частью предложения считается совершаемое действие (а не его исполнитель).

Se servirán bebidas en el jardín.

Напитки будут подаваться в саду.

¿A qué hora se abren las tiendas?

Во сколько открываются магазины?

Las casas se pintan de azul.

Дома окрашены в синий цвет.

Ищете дополнительную информацию о пассивном se ? Ознакомьтесь с нашей статьей о безличном и пассивном се!

,

Пассивное Se и Безличное Se в испанском

passive se and impersonal se

Se используется во множестве различных сценариев на испанском языке, например, мы видим его в возвратных глаголах .

В этом уроке мы покажем вам еще три способа его использования: пассивное se, se + переходный глагол + личное a и безличное se.

Возможно, вы слышали, как люди говорят о пассивном залоге. Это полная противоположность активному голосу. Мы используем пассив, когда хотим сосредоточиться на том, что делается, а не на том, кто это делает.

В пассивных конструкциях объект глагола (вещь, которая что-то с ним делает) становится подлежащим (основным фокусом предложения). Формула:

Существительное + ser + причастие прошедшего времени

Например, в следующих предложениях мяч ( la pelota ) и документы ( los documentos ) превращаются из объекта в объект тема.
Tiro la pelota. Я бросаю мяч.(Мяч — это объект.)
La pelota es tirada. Мяч брошен. (Мяч — предмет. Бросающий его человек не имеет большого значения.)
Кармен Фирма Лос Документос. Кармен подписала документы. (Документы — объект.)
Los documentos fueron firmados. Документы подписаны. (Документы в тему.Кармен не имеет большого значения.)

Теперь у нас есть возможность сказать, кто это сделал, используя слово por :

Los documentos fueron firmados por Carmen.

Но это совершенно необязательно — документы важнее Кармен в этом пассивном предложении.

ОСТОРОЖНО: чрезмерное использование этой конструкции может показаться носителям языка неестественным, поэтому иногда вам следует избегать этого. Вот где эта статья …

1.Пассивный se (‘ se’ pasiva / ’se’ refja )

Первый метод — это пассивный se .

Вот правила использования пассивного se :
  • Используется с переходными глаголами *.
  • Используется только в третьем лице в единственном или множественном числе. Не забудьте согласовать глагол с существительным!
  • Воздействуют только на неодушевленные (неживые) предметы.
  • Мы не говорим, кто выполняет действие. Более важно, ЧТО происходит, чем КТО это делает.

* Переходный глагол — это глагол, за которым следует прямое дополнение, то есть то, на что действует этот глагол. Например, я покормил кошку; Я смотрю телевизор; Я люблю свою жену. Непереходный глагол — это глагол, за которым не следует прямое дополнение, например Соврала, плаваю, катаюсь.

Se alquila piso. Продана квартира.(Продается квартира.)
Se alquilan pisos. Квартиры проданы. (Продажа квартир.)
Aquí se habla español. Здесь говорят по-испански.
Aquí se hablan varios idiomas. Здесь говорят на разных языках.
Se debatió el проблема. Проблема обсуждалась.
Se debatieron varios issues. Обсуждались различные проблемы.
¿Aquí se reparan coches? Здесь ремонтируют автомобили? (Вы здесь ремонтируете машины?)
¡Oye, eso no se hace! * Эй, это еще не сделано! (Эй, не делай этого!)

* Такое восклицание часто встречается у родителей, ругающих своих детей!

2. Se + переходный глагол + личное a (‘se’ + verbo transitivo + ‘a’ personal)

Иногда с переходными глаголами все может запутаться.Если мы попытаемся использовать пассивный se перед живым существом, люди могли бы ошибочно подумать, что мы использовали рефлексивный se или обратный se . Например:

Se tratan bien los pobres. Бедные хорошо относятся к себе. (Возвратное сечение)
Бедные люди хорошо относятся друг к другу. (Взаимный ответ)
К бедным относятся хорошо. (Пассивная установка!)

Чтобы помочь с этим, был разработан некий гибрид пассивного se и безличного se .Мы используем слово se , за которым следует переходный глагол в форме единственного числа от третьего лица, затем добавляем личное a и лицо (а), выполняющее действие с ними:

Se trata bien a los pobres. К бедным относятся хорошо. (Пассивно-безличное мэшап, определенно не рефлексивное или взаимное.)

Эта конструкция аналогична пассивной se и имеет почти то же значение.Разница в том, что за глаголом следует личное а , это человек (или животное), которое что-то делает с ним, и оно всегда используется только в единственном числе. Он похож на безличный se (см. Ниже) в том смысле, что мы не знаем / не заботимся о том, кто выполняет действие. Вот правила:

  • Используется с переходными глаголами, за которыми следует личное a .
  • Используется только в третьем лице единственного числа, НЕ во множественном числе.
  • Воздействуют только на человеческие (или животные) объекты.
  • Действие выполняет человек, но мы не говорим кто. Более важно, ЧТО происходит, чем КТО это делает.
Se busca a los виновные.
Идут поиск виновных.
Se Arrestó a dos ladrones.
Задержаны двое воров.
Se admira a Juan.
Хуаном восхищаются.
Se llama a los perros con un silbido.
Вызов собак по свисту.
Se vio a muchos bomberos durante el fuego.
Во время пожара было замечено много пожарных.

3. Безличный se («se» безличный)

Безличный se используется для обозначения вещей, которыми обычно занимаются люди. Вот более подробная информация:

  • Его можно использовать с переходным глаголом, но без прямого объекта.
  • Может использоваться с непереходным глаголом.
  • Может использоваться с глаголом копулятивного типа. Копулятивный глагол — это особый тип глагола. Два из основных — ser (быть) и estar (быть).
  • Используется только с третьим лицом единственного числа, НЕ во множественном числе.
  • Нет указанного существительного, выполняющего действие. Оно означает «один», «вы» или «люди в целом». Вот что делает его безличным!

En los Estados Unidos se come mucho.

В США едят много. (Необязательно включать прямой объект, например, названную еду.)

Люди много критикуют. (Нет необходимости включать прямой объект, то есть то, что критикуется.)

Ячейка

Ячейка

Se trabaja mejor en equipo.

Люди лучше работают в команде.

Se vive bien en Dinamarca.

В Дании живет хорошо (хорошо).

Se habló de cosas insignificantes.

Говорили о незначительных вещах.

Ячейка

Ячейка

Se está mejor solo que mal acompañado.

Лучше одному, чем в плохой компании.

Si se está embarazada, hay que dejar de beber.

Если женщина беременна, она должна бросить пить.

Se es más feliz sin enfermedades.

Счастливее без болезней.

Подводя итог …

Мы знаем, что здесь есть на что обратить внимание. Было бы полезно рассмотреть три конструкции бок о бок.

Пассивный se Se + переходный глагол + a Безличный se

Есть агент (который выполняет действие), но он не упоминается.

Есть агент-человек (который выполняет действие), но он не упоминается.
Нет специального агента. Люди вообще.
Переходные глаголы. Переходные глаголы. Переходные глаголы без указания прямого объекта.
Непереходные глаголы.
Копулятивные глаголы.
То, что с ним что-то делают, неодушевлено. Человек, с которым что-то делают, — человек. Не применимо.
Единственное или множественное число. Единственное число. Единственное число.

Тест

Давайте попробуем небольшой тест. Это сложно даже для носителей испанского языка, так что просто попробуйте! Скажите, является ли используемый в конструкции se пассивным se , se + переходным + a или безличным se .

1. Con este teléfono se llama a los amigos. (С этого телефона люди звонят друзьям.)

а. Пассивный se

b. Se + переходный + a

г. Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

2. Los coches se vendieron en poco tiempo. (Машины раскуплены в кратчайшие сроки.)

a.Пассивный se

г. Se + переходный + a

c. Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

3. Se busca casa con dos cuartos. (Ищу: дом с двумя спальнями / ищется дом с двумя спальнями.)

a. Пассивный se

г. Se + переходный + a

c.Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

4. Se duerme mejor en una cama cómoda. (На удобной кровати лучше спать.)

a. Пассивный se

b. Se + переходный + a

c. Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

5. No se paga mal a Francisco. (Франциско неплохо платят)

a. Пассивный se

b. S e + переходный + a

c. Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

6. No me gusta esta discoteca. ¿Quién puede bailar cuando se está rodeado de borrachos? Не люблю этот клуб. Кто умеет танцевать, когда тебя окружают пьяные?

а.Пассивный se

г. Se + переходный + a

г. Безличный se

Щелкните, чтобы увидеть правильный ответ:

Все эти se штуки могут сбивать с толку, поэтому не волнуйтесь, если вы не все поняли. Практикуясь понемногу и часто, вы должны начать замечать типы предложений, в которых он используется. ¡Suerte!

Чтобы получить больше подобных уроков, не забудьте подписаться на информационный бюллетень My Daily Spanish!

Se | Перевод с испанского на английский

1 (complemento Indirecto) (a él) him; (а элла) ее; (а) их; (a usted, ustedes) вы

voy a dárselo Я отдам ему o ее o им o вам; ya se lo dije Я (уже) сказал ему o her o them o you

se lo arranc & oacute

he hablado con mis padres y se lo he explicado Я поговорил с моими родителями и объяснил это им. их

no se lo agradecerán

aquí tiene las flores, ¿se las envuelvo, сеньор? вот ваши цветы, могу я их вам завернуть, сэр ?; no lo tenemos, pero se lo puedo encargar, у нас его нет, но я могу заказать его для вас

se lo buscar & eacute

(con doble complemento косвенно)

dáselo a Enrique передать его Энрике; Se lo has preguntado a tus padres? ты спрашивал об этом своих родителей?

(con partes del cuerpo, ropa)

se rompió la pierna он сломал ногу; Пабло се лаво лос диентес Пабло чистил зубы; Carmen no podía abrocharse el vestido Кармен не могла нарядить платье; han prometido no cortarse la barba они поклялись не стричь свои бороды; tiene que cortarse el pelo у него должна быть стрижка

se cortó el pelo y se lo tiñó de rubio se pone traje y se corta el pelo, convirtiéndose en un próspero hombre de negocios se ha comprado un sombrero

(uso enfático)

comió un pastel он съел торт; no se esperaba eso он не ожидал, что сам

2 (uso reflexivo) (masculino); (femenino) сама; (множественное число) сами; (деустед) себя; (de ustedes) сами; (sujeto no humano) сам

Маркос se ha cortado con un cristal Маркос порезался о кусок битого стекла; Маргарита, созданная для подготовки пара, Маргарита готовилась к выходу; ¿Se ha hecho usted daño? ты поранился ?; se tiraron al suelo они бросились на землю; la calefacción se apaga sola отопление выключается автоматически

se está lavando

se está afeitando он бреется; ¡Siéntese! садиться; sírvase esperar un momento, пожалуйста, подождите; vestirse, чтобы одеться

(indefinido) сам

mirarse en el espejo, чтобы посмотреть на себя в зеркало

me miraba en el espejo y me obsesionaba pensando que había engordado Ves al cuarto de baño, mírate en el espejo.

3 (como parte de un verbo pronominal)

se durmió он заснул; se enfadó он рассердился; се марш — он ушел; mi hermana nunca se queja, моя сестра никогда не жалуется; se retira он снимает

4 (uso recíproco) друг с другом; друг другу

подписываются на меню, которые они часто пишут друг другу; se quieren они любят друг друга

no se conocen

hace un año que no se ven прошел год с тех пор, как они виделись в последний раз; procuran no encontrarse они стараются не встречаться друг с другом; se miraron todos они все смотрели друг на друга

¿se ven mucho?

no se hablan они не разговаривают

5 (uso impersonal) (con sujeto indeterminado)

se registraron nueve muertos было девять смертей; было зарегистрировано девять смертей

en el ataque se registraron más de 60 heridos en 1992 se registraron de 2.154 homicidios se registraron catorce accidentes con un saldo de cuatro heridos

se dice que es muy rico он, как говорят, очень богат; no se sabe por qué неизвестно o человека не знают почему; se compró hace tres años был куплен три года назад; en esa zona se habla galés В этом районе говорят на валлийском языке; люди говорят на валлийском в этом районе; Считается, что курение вызывает рак.

(referido al hablante)

no se oye bien Вы плохо слышите; es lo que pasa cuando se come tan deprisa Вот что происходит, когда вы едите так быстро

en ese hotel se come realmente bien

¿cómo se dice eso en inglés? как сказать это по-английски ?; se está bien aquí, здесь хорошо; se hace lo que se puede мы делаем то, что можем

Poco en la música de cámara No mucho en la ópera, pero se hace lo que se puede Qué les parece? Salió bien eh? Ya ven! Se hace lo que se puede.Espero me puedan ayudar .. Se hace lo que se puede.

se admiten sugerencias мы приветствуем предложения

Qué os ha parecido? (se admiten sugerencias, comentarios,

«véndese coche» «автомобиль на продажу»; se avisa a los interesados ​​que … заинтересованным лицам сообщается, что …

(en Recetas, Instrucciones)

se pelan las patatas peel the картофель

se hace una pequeña incisión

«sírvase muy frío» «подавать охлажденным»

нет допускаются посещения нет посетителей

se prohíbe fumar курить запрещено

.

Se acostó | Перевод с испанского на английский

Слушать аудио произношение

Слушать аудио произношение

Слушать аудио произношение

Фраза — это группа слов, обычно используемых вместе (например, когда-то давным-давно).

фраза

1. (пошел спать; третье лицо единственного числа)

a. он лег спать

Ayer Guillermo no se sentía bien y se acostó temprano. Вчера Гильермо плохо себя чувствовал и рано лег спать.

б. она легла спать

En su declaración, la mujer dijo que cuando se acostó, no había nadie en la casa.В своих показаниях женщина сказала, что, когда она ложилась спать, в доме никого не было.

гр. легла спать

Clarita se acostó в 9 вечера. Кларита легла спать в 9 вечера.

2.

Слово или фраза, используемые для обозначения формального «usted» второго лица, их спряжения или подразумеваемого контекста (например, usted).

(формально) (пошел спать; второе лицо единственного числа) a. вы легли спать

Si usted se acostó temprano, no debería sentirse cansado. Если вы легли спать рано, вы не должны чувствовать усталости.

3. (откинувшись; от третьего лица единственного числа)

a. он ложится

Se acostó en el sillón y se quedó dormido. Он ложится на диван и засыпает.

б. она заложила

Клаудиа установила кансада. Se acostó sobre el césped y observó las nubes. Клавдия почувствовала усталость. Она легла на траву и смотрела на облака.

гр. lay down

El hombre se acostó sobre el frío suelo y permaneció inmóvil. Человек лег на холодную землю и оставался неподвижным.

4.

Слово или фраза, используемые для обозначения второго лица, формально «использованного» их спряжением или подразумеваемым контекстом (например,грамм. Usted).

(формальный) (откинутый; второе лицо единственного числа) a. вы кладете

Cuando se acostó en su cama, ¿notó algo raro? Когда вы легли на кровать, заметили ли вы что-нибудь необычное?

Copyright © Curiosity Media Inc.

Корни слов

Наведите курсор на плитку, чтобы выучить новые слова с тем же корнем.

Примеры

Машинные переводчики

Перевести se acostó с помощью машинных переводчиков

См. Машинный перевод

Хотите выучить испанский язык?

Изучение испанского для всех.Бесплатно.

Изучайте испанский с Fluencia

Попробуйте Fluencia, программу изучения испанского языка от SpanishDict.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *