В испанском языке se – Возвратные глаголы и местоимения в испанском языке

Возвратные глаголы и местоимения в испанском языке

Возвратные глаголы — это глаголы, действие которых направлено на говорящего, т. е. на себя.

В русском языке возвратными называются глаголы, имеющие постфикс -ся, -сь: мыть – мыться.

В испанском языке это глаголы такого же смысла со своим постфиксом (или частицей) – se: lavarse (с исп. – мыться).

Частица se (исп. — partículas) имеет разные значения (об этом расскажем позже).

Одно из них, это когда se— употребляется как возвратное местоимение — pronombres reflexivos (дословно местоимение возвратное).

Напомним, в русском языке одно единственное возвратное местоимение – себя.

В испанском языке возвратное местоимение —se— употребляется — в 3-м лице ед. и мн. числа. Для передачи возвратных значений в остальных лицах при спряжении этого местоимения, употребляются личные местоимения в форме В. п.

         singular — ед. ч.

 

 plural — мн. ч.

yo — me 
tú — te

меня
тебя

él
ella
Vd.

se

себя

     

 

 

nosotros — nos 
vosotros — os

нас
вас

ellos
ellas
Vds.

se

себя

     

 

Читать также: Испанский язык: три спряжения глаголов (conjugación de los verbos)

А теперь о местоименных глаголах. Эти глаголы образуются при помощи местоимений me, te, se, nos, os, se. Местоимения пишется перед глаголом, который ставится в нужном спряжении.

Также возвратное местоимение «se» с неопределенной формой глагола пишется в конце глагольной формы слитно с ним:

sentar (сажать) — sentarse (садиться),

mirar (смотреть) — mirarse (смотреться),

despertar (будить) — despertarse (просыпаться, пробуждаться).

Спрягаются местоименные глаголы с двумя личными местоимениями, которые стаятся перед глаголом, т. е. местоименные глаголы состоят из местоимения и самого глагола! В предложении одно местоимение является

подлежащим, другое — прямым дополнением, которое выступает в форме В. п. Глагол спрягается как обычно, в зависимости от спряжения и типа. Например:

llamar

называть, звонить

 

llamarse

называться

yo llamo

я называю

 

yo me llamo

я называюсь

llamas

ты называешь

 

tú te llamas

ты называешься

él llama

он называет

 

él

 se llama

он называется

ella llama

она называет

 

ella

она называется

Vd. llama

Вы называете

 

Vd.

Вы называетесь

nosotros llamamos

мы называем

 

nosotros nos llamamos

мы называемся

vosotros llamáis

вы называете

 

vosotros os llamáis

вы называетесь

ellos

 llaman

они называют (м.р.)

 

ellos se llaman

они называются (м.р.)

ellas

они называют (ж.р.)

 

ellas se llaman

они называются (ж.р.)

Vds.

Вы называете

 

Vds. se llaman

Вы называетесь.

 

 

                 

Личное местоимение, употребляемое в форме В. п., передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола llamarse — называться — можно передать так:

singular — ед. ч.

 

plural — мн. ч.

я меня называю,
ты тебя называешь,
он себя называет,

 

мы нас называем,
вы вас называете,
они себя называют.

Итак, запомните: в отличие от русского языка, при спряжении местоименных глаголов местоимение ставится перед глаголом, и воспринимается с глаголом как одно целое: Yo me despierto a las 8.00 todos los dias – Я просыпаюсь в 8.00 каждый день.

Также возвратные глаголы могут быть вместе с модальными (модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола). К модальным глаголам (verbos modales) относятся:

poder (мочь),

deber (быть должным),

querer (хотеть)

и конструкции tener que (придется) + инфинитив глагола,

saber (знать) + инфинитив глагола.

Если возвратный глагол употребляется вместе с модальным, то частица «se» в правильной форме может стоять как в начале глагола, так и в конце, причем, быть написанной слитно с этим глаголом.

Например: Mila, te debes estudiar, или Mila, debes estudiarte.

Для закрепления грамматики один из видеоуроков от Елены Шипиловой с видеохостинга YouTube:

Мила Баскова, специально для Reportero.

reportero.info

Дательный и винительный падеж в испанском

Пост для любителей лингвистической арифметики и напоминашка для тех, кто любит сочетание «le lo», обзывая тем самым испанцев дураками.
.
⚠️ Lelo — tonto, соответственно, lela, lelos, lelas — тоже дураки.
.
А также эта информация для лингвистических минималистов. Ведь какая это экономия — иметь всего 1️⃣ местоимение SE для обозначения 6️⃣-х адресатов и всего 4️⃣ возможных комбинации: se lo, se la, se los, se las.
.
Искренне агитирую всех полюбить это волшебные четыре сочетания и никогда в них не путаться.

Итак, правило:
1️⃣? Когда у нас адресат-кому? 1-е или 2-е лицо, то даже когда у нас два падежа в одной фразе (Dativo y Acusativo) — ничего не происходит:
Me lo dan. Me la regaladte. Te lo digo. Te los voy a devolver. Nos lo prestaron. Os la voy a enseñar.
.
2️⃣?Если адресат-кому? 3-е лицо и в предложении нет местоимения Винительного падежа, то тоже ничего не происходит:
Le voy a demostrar mi competencia. Le dije la verdad. Les enseñé todo lo que sabía. Les devolvieron la fianza. No les contaron lo ocurrido.
.
3️⃣? И, наконец, когда у нас встречаются две «трёшки» (местоимение Дательного и Винительного падежа — оба в 3 лице), то только в этом случае происходит замена LE/LES на SE.
.
?Se la voy a demostrar. Se la dije. Se lo enseñé. Se la devolvieron. No se lo contaron.

¿Кто хочет попробовать сам перевести на ?? наши примеры?
.
1) Le voy a demostrar mi competencia.
Se la voy a demostrar.
.
2) Le dije la verdad.
Se la dije.
.
3) Les enseñé todo lo que sabía. Se lo enseñé.
.
4) Les devolvieron la fianza.
Se la devolvieron.
.
5) No les contaron lo ocurrido.
No se lo contaron.

СТУЧИТЕСЬ В ИНСТАГРАМ ➡️ Profesora de español

Уроки по skype ??‍?

Вернуться ← Следующая →

mylifespain.ru

Возвратные местоимения в испанском

Продолжая тему испанских местоимений, рассмотрим возвратные местоимения в испанском языке. Есть 2 формы возвратных местоимений в испанском языке: se и . Возвратное местоимение se употребляется с возвратными глаголами только для 3-го лица единственного и множественного числа:

él se peina — он причёсывается

 

В остальных лицах с возвратными глаголами употребляются личные местоимения в функции дополнений:

me lavo — я умываюсь, te peinas — ты причёсываешься

Примечание: возвратное местоимение se в испанском языке и форма личных местоимений le и les — se одинаковы по написанию, но имеют разные функции, поэтому их следует различать между собой.

 

Функции возвратного местоимения se в испанском языке:

1 — возвратная. В этом случае действие объекта направлено само на себя:

él se lava — он моется

 

2 — взаимно-возвратная. При этом варианте действие направлено на 2 или несколько объектов:

Pedro y María se casaron — Педро и Мария женились

Unos minutos después los todos invitados se conocieron — через несколько минут все приглашённые познакомились друг с другом

 

3 — образует одну из форм пассивного залога:

Se construyen casas nuevas — строятся новые дома

 

4 — выражает неопределённо-личное значение:

En la canción se canta a Kiev — в песне поётся о Киеве

 

5 — выражает безличное значение:

¡se prohibo fumar! — курить запрещается!

Por las calles apenas se podía caminar — по улицам едва можно было пройти

 

6 — имеет усилительное значение:

Roberto se tomó el café — Роберто выпил (с удовольствием) кофе

 

Возвратное местоимение se в испанском языке используется без предлога и ставится непосредственно перед возвратным глаголом, в отличие от возвратного местоимения sí, которое употребляется только с предлогами и располагается после глагола:

a sí — себя, себе; para sí — для себя;

de sí — от себя; en sí — в себя, в себе

Pedro hace todo para sí mismo — Педро делает всё сам для себя

Este joven volvió en sí — этот юноша пришёл в себя

 

С предлогом con возвратное местоимение sí образует особую форму — consigo:

Vicente me lleva consigo — Висенте берёт меня с собой

 

В следующих статьях мы рассмотрим указательные, относительные, вопросительные, отрицательные и неопределённые местоимения в испанском языке, их виды и особенности употребления.

euroeducation.com.ua

Испанский язык. Урок 16 Раздел 1

Возвратные глаголы

Verbos reflexivos


Как и в русском языке, в испанском существуют, так называемые, возвратные глаголы. Это те глаголы, действие которых направлено на себя. Сравните русские слова: поднять — подняться, искупать — искупаться, будить — пробуждаться. Данную форму «возвратности» в русском языке образует возвратная частица «-ся»

В испанском языке такие глаголы имеют возвратную частицу «-se», которая подставляется к инфинитиву:

sentar (сажать) — sentarse (садиться)

levantar (поднимать) — levantarse (подниматься)

mirar (смотреть) — mirarse (смотреться)

despertar (будить) — despertarse (просыпаться, пробуждаться)

  • Nota importante! Однако, следует сразу запомнить, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают.

Например, фраза «мыть руки» в испанском языке будет строиться с возвратным глаголом «lavarse las manos» (а не «lavar las manos»), т.к. имеется ввиду мыть «себе» руки. Под фразой «lavar las manos» будет пониматься «мыть кому-то руки, но не себе».

  • Nota importante! Возвратная частичка «-se» при спряжении глаголов меняет свою форму в соответствии с лицом, к которому относится данное действие. Также эта частица отделяется от глагола и становится перед ним.

Ejemplos:

1) ¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь? (levantarse — вставать, подниматься)

Me levanto a las ocho de la mañana — Я встаю в восемь часов утра

2) Mi hermano no se lava las manos antes de comer — Мой брат не моет руки перед едой (lavarse — мыть, мыться)

3) Nosotros nos bañamos en el mar cada día — Мы каждый день купаемся в море (bañarse — купаться)


Спряжение возвратных глаголов

Все испанские возвратные глаголы спрягаются следующим образом:

levantarse

yome levanto

te levantas

él/ella/Vd.se levanta

nosotros/asnos levantamos

vosotros/asos levantáis

ellos/ellas/Vds.se levantan

despertarse

me despierto

te despiertas

se despierta

nos despertamos

os despertáis

se despiertan

(Обратите внимание на то, что глаголы с орфографическими чередованиями тоже могуть иметь возвратную форму)


Ejercicios:

Данное упражнение предвосхищает основную тему следующего занятия «Cómo paso el día» (Как я провожу свой день)

Пояснения к упражнению:

luego — потом

antes de… — перед тем, как…

después de… — после того, как…

un rato — некоторое время = un momento

acostarse — ложиться

dar un paseo — гулять, совершать прогулку (= pasear = dar una vuelta)

salir — зд. гулять

limpiar — делать уборку; чистить

descansar — отдыхать


 Упражнения

1. Поставьте глаголы в правильную форму        Открыть упражнение

2. Ответьте на вопросы                                     Открыть упражнение

3. Переведите на испанский язык                     Открыть упражнение



cuaderno.ru

Возвратное местоимение в испанском языке. Спряжение lavarse

Возвратное местоимение

Спряжение возвратного глагола lavarse

Los señores de Ramírez

Son las seis. La señora de Ramírez lava las tazas en la cocina y prepara el desayuno. A las siete se levanta el señor Ramírez, se lava, se peina y desayuna: pan con mantequilla, queso y café con leche.

— ¿No te afeitas? — pregunta la señora de Ramírez.

— No me afeito porque es tarde — dice el señor Ramírez y se va al trabajo.

El señor Ramírez es empleado, trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores . El señor Ramírez llega al Ministerio a las ocho y trabaja hasta las cuatro. También la señora Ramírez trabaja. Ella trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior . Por la tarde los señores de Ramírez van al restaurante, donde se quedan (están) hasta las cinco o cinco y media. Después ellos pasean hasta las 7 y van al cine. Por la noche, a las nueve, regresan a casa.
Vocablos
  lavar мыть
la cocina [коθи́на] кухня
  preparar приготавливать
  levantarse вставать, подниматься
  lavarse умываться
  peinarse [пэйна́рсэ] причесываться
  desayunar завтракать
el pan хлеб
la mantequilla масло
el queso сыр
el café кофе
la leche молоко
  afeitarse [афэйта́рсэ] бриться
  es tarde поздно
  dice 3 л. ед. ч. говорит
  ir (se) идти; уходить
el trabajo работа
el empleado служащий
el ministerio министерство
la relación отношение
  exterior внешний; заграничный
el restaurante ресторан
  quedar (se) оставаться
  después потом
  pasear гулять, прогуливаться
el cine кино
  regresar возвращаться
Объяснения

Правила произношения

В случае estáis гласная i произносится кратко и отрывисто.

Гласная i читается четко и с ударением только тогда, если над ней стоит графический знак ударения (acento), например:

Упущение артикля

pan con mantequilla, queso, café con leche

хлеб с маслом, сыр, кофе с молоком

Определенный артикль не употребляется, если существительное обозначает неисчисляемое вещество и указывает, что используется лишь часть названного вещества.

Запомните выражения:

днем (часть дня между полуднем и заходом солнца)

поздним вечером, ночью.

Грамматика

1. Возвратные местоимения

В испанском языке в функции возвратных местоимений употребляются: для 3-го лица — возвратное местоимение se (частица -ся в русском языке), для передачи возвратных значений в остальных лицах — личные местоимения в форме винительного падежа, например:

ед. число   мн. число
yo — me меня   nosotros — nos нас
tú — te тебя   vosotros — os вас
él se себя   ellos se себя
ella   ellas
Vd.   Vds.

2. Спряжение возвратных глаголов

lavar мыть lavarse мыться
yo lavo я мою yo me lavo я моюсь
tú lavas ты моешь tú te lavas ты моешься
él lava он моет él
se lava
он моется
ella lava она моет ella она моется
Vd. lava вы моете Vd. Вы моетесь
nosotros lavamos мы моем nosotros nos lavamos мы моемся
vosotros laváis вы моете vosotros os laváis вы моетесь
ellos
lavan
они моют (м.р.) ellos se lavan они моются (м.р.)
ellas они моют (ж.р.) ellas se lavan они моются (ж.р.)
Vds. Вы моете Vds. se lavan Вы моетесь

В испанском языке возвратные глаголы спрягаются с двумя личными местоимениями. В предложении одно местоимение является подлежащим, другое — прямым дополнением, которое выступает в форме винительного падежа.

Личное местоимение, употребляемое в форме винительного падежа, передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола lavarseмыться можно представить следующим образом:

 

я мою меня

мы моем нас

 

ты моешь тебя

вы моете вас

 

он моет себя

они моют себя

В испанском языке возвратное местоимение se с неопределенной формой глагола пишется слитно:

afeitarse, peinarse, levantarse

Упражнения

I. Ответьте на следующие вопросы:

¿Cuándo se levanta el señor Ramírez? ¿Qué toma para el desayuno? ¿Dónde trabaja el señor Ramírez? ¿Dónde trabaja el señor López? ¿Dónde trabaja la señora de Ramírez? ¿Hasta qué hora trabaja el señor Ramírez? ¿A qué hora van los señores de Ramírez al cine? ¿Cuándo regresan a casa?

II. Переведите на русский язык:

Me levanto a las siete, me afeito, me lavo y voy al Ministerio de Relaciones Exteriores donde trabajo. Por el camino compro siempre dos periódicos. Desayuno en el Ministerio, trabajo siete horas, termino a las cuatro y regreso a casa. Por la tarde voy al cine.

III. Переведите на испанский язык упражнение II два раза:

1. употребляя глаголы во 2 лице ед. числа: tú te levantas и т.д.

2. употребляя глаголы в 1 лице мн. числа: nosotros nos levantamos и т.д.

IV. Переведите на испанский язык:

Я встаю, ты встаешь, он встает, мы встаем, Вы встаете, они встают.

Они бреются, Вы бреетесь, мы бреемся, он бреется, я бреюсь.

Она встает, умывается и причесывается. Восемь часов (утра), она причесывается. Девять часов, она причесывается. Он кричит: — Где завтрак? Она говорит: — На столе. Он встает, ест завтрак (завтракает) и слушает радио. Десять часов. Почему они не работают?

lingust.ru

Возвратные (местоименные) глаголы в испанском языке.

Это глаголы, оканчивающиеся на – se.

 Lavarse, levantarse, vestirse, etc.

Первая их функция, вернее первая функция возвратной частички – se – это действие, направленное на себя. 

В русском языке такие глаголы имеют окончание  — ся.

Мыться, подниматься, одеваться и так далее.

То есть, глагол lavarse (мыться) обозначает «мыть себя». Lavar – мыть кого-то или что-то, прибавляем частичку – se и получаем действие, направленное на себя – мыться.

Возвратные (местоименные) глаголы имеют такое же спряжение, как и любые другие глаголы, только частичка – se тоже спрягается вместе с ними. При спряжении частичка – se выносится вперед и принимает различные формы в зависимости от лица: 

 me  te  se  nos  os  se

Вот как это выглядит:

Lavarse — мыться

Me lavo – (  я )моюсь

Te lavas – (ты) моешься

Se lava – (он, она, Вы) моется

 Nos lavamos– (мы) моемся

Os laváis – (вы) моетесь

Se lavan – (они, Вы к неск.людям) – моются

Итак, возвратная частичка – se изменяется в зависимости от лица так:  me  te  se  nos  os  se. Сам глагол, в данном примере lavar, спрягается, как обычно. 

Русские и испанские возвратные глаголы часто совпадают: подниматьСЯ – levantarSE, одеватьСЯ – vestirSE и так далее, но все же есть много несовпадений. Принимать душ – ducharSE. Надевать – ponerSE. И еще ряд глаголов.

Также  возвратная частичка может служить для обозначения однократного действия.

Например:

Comer – есть,  comerse – съесть (один раз)

Juan no come carne – Хуан не ест мясо

Juan se comió 10 helados a la vez – Хуан съел 10 мороженых за раз.

Или:

Pilar no fuma pero ayer se fumó un cigarillo – Пилар не курит, но вчера выкурила одну сигарету.

То есть часто частичка – se используется, чтобы подчеркнуть, что действие является однократным.

Ряд глаголов при присоединении к ним возвратного местоимения меняют свое значение.

Ir – идти,   irse — уходить

Dormir – спать,   dormirse – засыпать

Volver – возвращаться,  volverse — оборачиваться

Poner – класть, включать,   ponerse – надевать, становиться

Llevar – носить, иметь с собой,  llevarse – брать с собой, забирать.

Возвратное местоимение также образует взаимно направленное действие.

Nos dijimos “Adiós” – мы сказали друг другу «До свидания!» (дословно «Мы нам сказали «До свидания!»)

Nos escribimos — мы переписываемся

Возвратная частичка может использоваться в значении «себе»

По-русски мы всегда говорим одинаково- «Я купил СЕБЕ книгу, ты купил СЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ …» и так далее. По-испански говорится так :» Я купил МНЕ книгу, ты купил ТЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ книгу» и так далее.

Например:

Me compré un libro — я купил себе книгу

Te compraste un libro — ты купил себе книгу

Se compró un libro — он купил себе книгу

Nos compramos un libro — мы купили себе книгу

Os comprasteis un libro — вы купили себе книгу

Se compraron un libro — они купили себе книгу

И наконец, возвратная частичка необходима для обезличивания глагола.

Dice – он говорит

Se dice– говорится

Oye – он слышит

Se oye – слышно (слышится)

Juan prepara la paella valenciana – Хуан готовит паэлью по-валенсиански.

La paella valenciana se prepara así – паэлья по-валенсиански готовится так.

Mi abuelo oye mal – мой дедушка плохо слышит.

Desde aquí no se oye nada – отсюда ничего не слышно.

Сюда же относится обезличивание глагола во избежание ответственности:

Se me ha roto el vaso — у меня разбился стакан

Se me olvidaron las gafas — я забыл очки (у меня забылись очки)

 

И последнее:

Если возвратный глагол имеет форму инфинитива, но речь идет уже о каком-то конкретном лице, то возвратная частичка хоть и остается на своем месте, но все равно меняется в зависимости от этого лица.

Например:

Voy a levantarme — я поднимусь

Vas a levantarte — ты поднимешься

Va a levantarse — он поднимется

Vamos a levantarnos — мы поднимемся

Vais a levantaros — вы подниметесь

Van a levantarse — они поднимутся

tuhablas.ru

Возвратные глаголы испанского языка. Verbos reflexivos

Возвратные глаголы в испанском языке оканчиваются на —se: lavarse (мыться), levantarse (вставать, подниматься), sentirse (чувствовать себя).

Частичка se всегда стоит перед глаголом и в правильной форме:

Yo me
te
Él / ella / usted se
Nosotros, as nos
Vosotros, as os
Ellos / ellas / ustedes se

А сам глагол изменяется по правилам в зависимости от того, к какой группе он относится. Например:

lavarse – умываться sentarse – садиться vestirse – одеваться
lavo – я умываюсь siento – я сажусь visto – я одеваюсь
lavas – ты умываешься sientas – ты садишься vistes – ты одеваешься
lava – он, она, умывается sienta – он, она садится viste – он, она одевается
lavamos – мы умываемся sentamos – мы садимся vestimos – мы одеваемся
laváis – вы умываетесь sentáis – вы садитесь vestís – вы одеваетесь
lavan – они умываются sientan – они садятся visten – они одеваются

Él se viste bien. – Он хорошо одевается.
¿Por qué no te vistes? – Почему ты не одеваешься?
¿Ya te vistes? – Ты уже одеваешься?

В сочетании (модальный) глагол + инфинитив возвратного глагола, возвратная частица se должна согласоваться с лицом, о котором идет речь, и может стоять перед (модальным) глаголом, или идти после инфинитива и писаться с ним вместе, т.е. если

María, (tú) tienes que vestirte. / María, te tienes que vestir. – Мария, ты должна одеться.

то частичка se стоит в форме te, потому что ты.

В предложении:

María puede sentarse. / María se puede sentar. – Мария может сесть.

частичка se остается se, потому что речь идет о слове она.

Tengo que lavarme antes de salir. / Me tengo que lavar antes de salir. – Я должен помыться перед выходом.
Tienes que lavarte las manos, están sucias. / Te tienes que lavar las manos, están sucias. – Ты должен помыть руки, они грязные.

Me encuentro con mis amigos por la tarde. – Я встречаюсь с моими друзьями вечером.
Quiero encontrarme con mis amigos por la tarde. / Me quiero encontrar con mis amigos por la tarde. – Я хочу встретиться с моими друзьями вечером.

Te diviertes en la fiesta. – Ты веселишься на празднике.
Te tienes que divertir en la fiesta. / Tienes que divertirte en la fiesta. – Ты должен повеселиться на празднике.

¿Por qué se preocupa tanto? – Почему она так волнуется?
¿Por qué no tiene que preocuparse tanto? / ¿Por qué no se tiene que preocupar tanto? – Почему она не должна так волноваться?

Él se disculpa con usted. – Он извиняется перед Вами.
Él no quiere disculparse con usted. / Él no se quiere disculpar con usted. – Он не хочет перед Вами извиняться.

Siempre nos acostamos antes de las once de la tarde. – Мы всегда ложимся спать раньше 11 вечера.
Hoy nos tenemos que acostar muy temprano. / Hoy tenemos que acostarnos muy temprano. – Сегодня мы должны лечь спать очень рано.

Os equivocáis en esta cuestión. — Вы ошибаетесь в этом вопросе.
Podéis equivocaros en esta cuestión. / Os podéis equivocar en esta cuestión. – Вы можете ошибаться в этом вопросе.

Se quedan aquí hasta mañana. – Они остаются здесь до завтрашнего дня.
Se deben quedar aquí hasta mañana. / Deben quedarse aquí hasta mañana. – Они должны остаться тут до завтрашнего дня.

speakasap.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *