Вопросительные слова на испанском: Испанские вопросительные местоимения. Pronombres interrogativos. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP®

Испанские вопросительные местоимения. Pronombres interrogativos. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP®

Вопросительные местоимения всегда употребляются с ударением.

Основные вопросительные местоимения

¿Qué – Что?

¿Qué vas a comprar? – Что ты собираешься купить?

¿Qué – Какой?

¿Qué película vas a ver? – Какой фильм ты собираешься смотреть?
¿Qué color es? – Какой это цвет?

¿Quién – Кто?

¿Quién está aquí? – Кто здесь?

¿Dónde – Где?

¿Dónde vives? – Где ты живешь?

¿A dónde – Куда?

¿A dónde vas? – Куда ты идешь?

¿De dónde – Откуда?

¿De dónde vienes? – Откуда ты идешь?

¿Cómo – Какой?

¿Cómo es este chico? – Какой он этот мальчик?

¿Cómo – Как?

¿Cómo están tus padres? – Как (поживают) твои родители?

¿Cuándo – Когда?

¿Cuándo nos llama? – Когда он нам позвонит?

¿Cuánto(s) / ¿Cuánta(s) – Сколько?

¿Cuánto cuesta? – Сколько это стоит?
¿Cuánto se puede…? / ¿Cuánto se puede repetir? – Сколько можно…? / Сколько можно повторять?
¿Cuánto quiere ganar? / ¿Cuánto le gustaría ganar? – Сколько Вы бы хотели получать?
¿Cuántas personas hay aquí? – Сколько человек здесь?
¿Cuántas clases tienes hoy? – Сколько занятий у тебя сегодня?

¿Cuál – Который? Какой?

¿Cuál es tu color favorito? – Какой (который) твой любимый цвет?

Пояснения

¿Cómo – Какой? Как?

Вопрос «¿Cómo?» может относиться к существительным или глаголам. Задавая вопрос с этим словом, мы просим дать характеристику какому-либо предмету, а в случае с глаголами – действию.

¿Cómo es tu casa? – Какой твой дом? (Мы просим описать дом: большой ли он, какого он цвета, уютный ли и т.д.)
¿Cómo son las chicas en España? – Какие девушки в Испании? (Например, красивые ли? Какой у них характер? и т.д.)

¿Cómo es el invierno en Rusia? – Какая в России зима?

¿Qué – Что? Какой?

¿Qué dices? – Что ты говоришь?
¿Qué hace tu hermano? – Что делает твой брат?
¿Qué quieren Vds. de postre? – Что Вы желаете на десерт?

¿Qué – Какой? (Что за?)

Задавая вопрос с «¿Qué?» в этом значении, мы не просим дать описание какого-либо предмета (в отличии от «¿Cómo?»), а просим его конкретизировать, назвать его имя. Поэтому в данном случае вопрос «¿Qué?» подобен русскому вопросу «Что за?».

¿Qué coche tienes? – Какая у тебя машина? / Что у тебя за машина? (Имеется ввиду не цвет машины, не её внешние или ходовые качества, а марка. Мы просим уточнить марку машины.)
¿Qué libro lees? – Какую книгу ты читаешь? / Что за книгу? (Какое название у книги?)
¿Qué día es hoy? – Какой сегодня день?

¿Cuál? ¿Cuales – Какой? Который? Какие? Которые?

Словом «¿Cuál?» мы просим выделить предмет из ряда аналогичных предметов.

¿Cuál es tu coche? – Какая твоя машина? (Например, мы на стоянке, где много машин, и хотим спросить, какая из них принадлежит этому человеку)
¿Cuál es tu actor favorito? – Какой твой любимый актёр?

Часто значения вопросительных местоимений «¿Cuál?» и «¿Qué?» очень похожи. Чтобы понять разницу, нужно запомнить, что после «¿Cuál?» должен обязательно идти глаголser. Нельзя сказать «¿Cuál capital es de España?». В то время как после «¿Qué?» мы должны поставить сразу существительное, а за ним любой глагол:

¿Qué hora es? – Какой сейчас час?

Не звучит и не говорят «¿Cuál es hora?».

¿Qué película veis? – Какой фильм вы смотрите?

Вопросительные слова в испанском языке: таблица и основные правила

Этот урок посвящен основам испанской грамматики, а именно – вопросительным словам.

Чтобы было проще, давайте посмотрим на таблицу ниже. В ней представлены основные вопросительные местоимения и наречия с переводом и примерами:

Слово Перевод Пример употребления
¿Quién? Кто? (ед. число) ¿Quién es la fotógrafa? Кто фотограф?
¿Quiénes? Кто? (мн. число) ¿Quiénes son los invitados? Кто гости?
¿De quién? Чей? О ком? (ед. число) ¿De quién es este lápiz? Чей это карандаш?
¿De quiénes? Чьи? О ком? (мн. число) ¿De quiénes son estos libros? Чьи это книги?
¿De quiénes hablas? О ком ты говоришь?
¿Qué? Что? ¿Qué significa esto?
Что это значит?
¿Cuál? Какой? Который? ¿Cuál es tu dirección actual? Какой у тебя сейчас адрес?
¿Cuáles? Какие? Которые? ¿Cuáles zapatos te gustan? Какие туфли тебе нравятся?
¿Cuándo? Когда? ¿Cuándo vas a terminar tus deberes? Когда ты закончишь свою домашнее задание?
¿Cuánto/a? Сколько? (м/ж) ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Perú? Сколько времени (как давно) ты живешь в Перу?
¿Cuánta sal echo? Сколько соли добавить?
¿Cuántos/as? Сколько? (мн. число) ¿Cuántos años tienes? Сколько тебе лет?

¿Cuántas cucharas de azúcar quieres en tu té?
Сколько ложек сахара положить тебе в чай (сколько ты хочешь)?
¿Cómo? Как? ¿Cómo te llamas? Как тебя зовут?
¿Dónde? Где? ¿Dónde naciste tú? Где ты родился?
¿Adónde? Куда? ¿Adónde quieres enviar este paquete? Куда ты хочешь отправить эту посылку?
¿De dónde? Откуда? ¿De dónde eres? Откуда ты?
¿Por qué? Почему? ¿Por qué le pegaste? Почему ты его/ее ударил?
¿Para qué? Зачем? ¿Para qué lo hiciste? Зачем ты это сделал?

Важно понять разницу между местоимениями в единственном и множественном числе.

В испанском языке она отчетливо видна:

¿Quién es el fotógrafo? – Кто (этот) фотограф?
¿Quiénes son los fotógrafos? – Кто (эти) фотографы?

Обратите внимание, что вопросительное местоимение quién употребляется с глаголом ser в форме третьего лица единственного числа – es.

Еще один пример вопросительных слов в единственном и множественном числе:

¿De quién son estos libros? – Чьи это книги? (предполагается один владелец)
¿De quiénes son estos libros? – Чьи это книги? (предполагается несколько владельцев)

То же самое здесь:

¿De quién es la casa? – Чей это дом? (один владелец)
¿De quiénes es la casa? – Чей это дом?

(несколько владельцев)

Другое важное правило касается местоимения cuánto/a, которое выступает также в роли прилагательного и согласуется с существительным в роде и числе:

¿Cuánto tiempo necesitas? – Сколько времени тебе нужно? (tiempo – существительное мужского рода)
¿Cuánta leche quieres? – Сколько молока тебе налить (сколько хочешь)? (leche – существительное женского рода)

¿Cuántos niños hay? – Сколько здесь мальчиков?
¿Cuántas niñas hay? – Сколько здесь девочек?

В вопросах ¿Cuánto cuesta? (Сколько стоит?) cuánto не изменяет своего окончания: даже если речь идет о предметах во множественном числе или женского рода.

¿Cuánto cuesta la camiseta

verde? – Сколько стоит зеленая рубашка?

Проще всего запомнить это, мысленно подставив слово “деньги” (мужского рода) после местоимения: ¿Cuánto (dinero)…?

Это касается многих других вопросов, где после cuánto стоит глагол:

¿Cuánto vale? – Сколько (это) стоит?

¿Cuánto pagaste por esto? – Сколько ты заплатил за это?

¿Cuánto pesas? – Сколько ты весишь?

¿Cuánto estudias? – Сколько ты учишься (как много)?

Спасибо за внимание. Надеемся, эта небольшая статья вам пригодится.

8 вопросительных слов на испанском языке, которые необходимо знать (и как их использовать)

Иногда бывает сложно разобраться во всех возможных способах задать вопрос на испанском языке. Несмотря на то, что это красивый латинский язык, наполненный романтическими и подробными выражениями, многие изучающие испанский язык часто отказываются изучать язык, когда оказываются погруженными в таблицы сравнения того, «когда и как» использовать конкретное слово. Однако больше не бойтесь, так как это руководство поможет вам рассеять любую путаницу, которая может возникнуть в отношении испанских вопросительных слов, также известных как испанские вопросительные слова.

О, Español, ¿Por qué, cómo, cuándo y dónde te volviste tan dificil?

Прежде всего, что такое испанские вопросительные слова?

При изучении испанского языка один из первых разделов, которые вы изучаете, называется «Вопросительные местоимения», также называемые вопросительными словами или вопросительными словами. Эти слова используются для формирования вопросов на испанском языке, и они будут вам очень кстати, если вы когда-нибудь поедете в испаноязычную страну и вам нужно сориентироваться. Изучение испанских вопросительных слов также поможет вам лучше понять язык, который вы изучаете, поскольку он будет приветствовать новый словарный запас для вашей повседневной жизни.

Тем не менее, задавать вопросы на испанском языке может сильно отличаться от английской формы, на самом деле, одно из отличий появляется прямо в начале вопроса, когда вы часто встретите перевернутый знак вопроса, который так известен в испанском языке. Этот перевернутый вопросительный знак всегда используется и подразумевает начало вопроса, поэтому интонация говорящего должна соответственно измениться.

Итак, по-испански, если вы хотите сказать «Сколько вам лет?» , вы должны спросить «¿Cuántos años tienes?» . Однако знак вопроса не всегда ставится в начале предложения, потому что иногда перед ним стоят другие соответствующие слова.

  • Например, по-английски вы спросите: «Эрнан, куда ты идешь?» , а по-испански вы спросите: «Hernán, ¿Adónde vas?» .

Другое различие касается английских слов «Does » и «Do» , поскольку они обычно используются в качестве вспомогательных при задании вопросов. Однако в испанском языке вы не сможете найти слово, которое будет напрямую переводиться как 9.0017 «Делает» или «Делает» .

  • Например, «Ест ли Карлос венесуэльскую еду?» . По-испански это будет «¿Carlos come comida Venezolana?» , что можно было бы примерно перевести как «Карлос ест венесуэльскую еду?»

Отличительной чертой испанского языка является то, что существует непринужденный способ использования и создания его синтаксиса (то есть расположения слов в предложении). Таким образом, при задании вопроса они также будут вполне приемлемы:

  • «Приходите Карлос комида Венезолана?»
  • «¿Comida Venezolana Carlos?»

Кроме того, еще одним отличием между двумя языками являются знаки ударения. В испанских вопросительных словах должен быть знак ударения, чтобы понять, что задается вопрос. Всегда не забывайте ставить первый (перевернутый) вопросительный знак, иначе вы, вероятно, измените заданный вопрос.

  • Например, «¿Карлос как комида Венезолана?» . Это вопрос «Ест ли Карлос венесуэльскую еду?» .
  • «Карлос как комида Венезолана» . Это положительное утверждение, «Карлос ест венесуэльскую еду ».

Полезный совет: Помните, что если вы хотите выделить восклицательный знак в вопросе, вы можете сделать это следующим образом:

  • Например,   «¡¿Qué comiste?!» или «¿¡Qué comiste!?» , что переводится как «Что ты ел!?» .

Продолжайте читать это руководство, чтобы найти полный и актуальный список основных вопросительных слов на испанском языке.

Всегда помните, что в испанском языке, если подлежащее в предложении стоит в единственном или множественном числе, это означает, что оно также повлияет на последующие части предложения.

Итак, что такое вопросительные слова в испанском языке?

Список вопросительных слов испанского языка

1. ¿Qué? / ¿Куал? = Что?

Некоторых людей использование испанского вопросительного «Qué» может пугать, так как оно имеет разные значения. Не волнуйтесь, сейчас мы рассмотрим правильное и возможное использование этого вопросительного слова:

  • Используйте «Qué», когда спрашиваете «Что» на испанском языке, если следующее слово является существительным.

Например, «¿Qué libro estás leyendo?» или «Какую книгу ты читаешь?» .

  • Используйте «Qué», когда следующее слово представляет собой любую форму глагола «ser» (или «быть»), особенно если вы просите дать дополнительное объяснение или определение.

Например, «¿Qué dirección debo tomar?» или «В каком направлении мне двигаться?» .

  • Однако, если вы хотите получить конкретный ответ на этот вопрос, вам следует задать слово «¿Cuál?» .

Например, «¿Cuál es tu dirección Actual?» или «Какой у вас текущий адрес? ».

  • Слово «Qué» также может использоваться как «Cómo». Допустим, вы не слышали ни слова из того, что вам сказал кто-то другой, если вы просто скажете «¿Qué?» это часто может быть истолковано как грубый ответ от вашего имени. Однако, если вы ответите «¿Cómo?» , что также переводится как «Что?» , то вас считают более вежливым.

Другое использование испанского вопросительного слова «Qué» в предложениях:

  • «¿Qué haces esta noche?» или «Что ты делаешь сегодня вечером?» .
  • «¿Qué significa esto?» или «Что это значит?» .
  • «Что нужно?» или «Что бы вы хотели поесть?» .

Помните: если вам нужна более конкретная информация, вам нужно использовать слово «Cuál».

  • «¿Cuál es tu numero de casa?» или «Какой номер вашего дома?» .
  • «¿Cuál es tu comida favourita?» или «Какая ваша любимая еда?» .

Как видно из предыдущих примеров, слово «Cuál» часто используется, когда задаются более личные вопросы.

2. ¿Quién? / ¿Киенес? / ¿De quién? / ¿De quiénes? = Кто?

«Кто» на испанском языке можно перевести как «¿Quién?». Когда вы используете это вопросительное слово, вы должны помнить, что оно должно соответствовать количеству людей, о которых вы говорите, поэтому «¿Quién?» относится к подлежащему в единственном числе, а «¿Quiénes?» — к подлежащему во множественном числе.

  • Например, «¿Quién es la fotógrafa?» или «Кто фотограф?» .
  • «¿Quiénes son los invitados?» или «Кто приглашенные?» .

Однако, когда вы хотите спросить о «Чья это вещь» , вам нужно использовать «¿De quién? / ¿De quiénes? .

  • Например, «¿De quién es este lápiz?» или «Чей это карандаш?» .
  • «¿De quiénes hablas?» или «О ком вы говорите?»

Теперь мы переходим к вопросительным словам Cu-Cu-Cu (Cuando, Cual, Cuanto):

3. ¿Cuándo? = Когда?

Если вы хотите спросить «когда» по-испански, вы должны использовать слово «cuándo».

  • Например, «¿Cuándo viene Mara?» или «Когда приедет Мара?» .
  • «¿Cuándo vamos a salir a tomar algo?» или «Когда мы пойдем что-нибудь выпить?»

Иногда слово «Cuándo» не стоит в начале предложения, но оно все же используется в качестве связующего звена в вопросе.

  • Например, «¿Me puedes llamar cuando llegues?» или «Вы можете позвонить мне, когда приедете?» .

4. ¿Куал? / ¿Куалес? = Какой? / Какие?

Чтобы сказать «который» по-испански, например, когда вам нужно выбрать между двумя или более вещами, вы часто используете слово «cuál».

  • Например, «¿Cuál color te gusta mas el azul o el amarillo?» или «Какой цвет вам больше нравится синий или желтый?» .
  • «¿Cuál es tu animal favourito el león o el tigre?» или «Какое ваше любимое животное лев или тигр?» .

Полезный совет: Всегда помните, что окончания слова «Cuál» должны соответствовать формам существительных в единственном или множественном числе.

  • Например, «¿Cuáles zapatos te gustan?» или «Какая пара обуви вам нравится?» .
  • «¿Cuál de estos helados имеет пробадо?» или «Какое из этих мороженых вы пробовали?» .

 5. ¿Cuánto/a? / ¿Куантос/как? = Сколько? / Как много? (как для существительных женского, так и мужского рода).

В испанском языке мы используем слово «Cuánto/a», чтобы спросить «сколько» и «сколько», но все зависит от того, о чем вы спрашиваете, чтобы понять, как использовать эти две формы одного и того же слова. . (Примечание: честно говоря, понять английские слова труднее, чем испанские).

Полезный совет: Помните «¿Cuánto?» Для единственного мужского субъекта; — Куанта? предназначен для единственного женского субъекта, а «¿Cuántos?» используется для множественного числа мужского рода подлежащего и «¿Cuántas?» используется для женского подлежащего во множественном числе.

  • Например, «¿Cuánto cuesta el jugo de naranja?» или «Сколько (стоит) апельсиновый сок?» .
  • «¿Cuánta cantidad de leche debo colocar en la torta?» или «Сколько молока добавить в торт?» .
  • «¿Cuántos años tiene Lautaro?» или «Сколько лет Лаутаро?» .
  • «¿Cuántas cucharas de azúcar quieres en tu té?» или «Сколько ложек сахара вы хотите добавить в чашку чая?» .

6. ¿Кому? = Как?

Если вы хотите спросить «Как?» в испанском вы используете слово «¿Cómo?».

  • Например, вы, вероятно, уже изучили самое основное использование этого слова «¿Cómo estás?» или «Как дела?» .

Однако иногда «Cómo» также переводится как «Что».

  • Например, «¿Cómo tel llamas?» или «Как тебя зовут?» .

Когда вы хотите перевести «Cómo», вы должны хорошо понимать контекст, который вы хотели бы передать в английской версии. Это поможет вам определить, когда использовать «Как» или «Что».

7. ¿Донде? = Где?

Самое важное, что нужно знать об испанском вопросительном слове «¿Dónde?» заключается в том, что вам нужно уделять много внимания, чтобы заметить изменения в остальной части предложения. Многие студенты также боятся этого слова, но не беспокойтесь, так как сейчас мы собираемся подробно объяснить, как сказать «где» по-испански и использовать это вопросительное местоимение, а также предоставим вам возможные варианты.

  • Например, «¿Dónde está la bicicleta?» или «Где велосипед?» .
  • «¿Dónde naciste tú?» или «Где ты родился?» .

Теперь давайте выучим варианты слова «Dónde».

  • «Адонде?» = означает «Куда?» .
  • Например, «¿Adónde quieres enviar este paquete?» или «Куда вы хотите отправить эту посылку?» .
  • «¿Adónde fuiste?» или «Куда ты ходил?» .

Другой часто используемый вариант — «De Dónde» или «Откуда».

  • Например, «¿De dónde eres?» или «Откуда вы?» .
  • «¿De dónde vienes?» или «Откуда ты родом?» . Хитрость здесь заключается в том, чтобы обратить внимание на остальную часть предложения, потому что «¿De dónde vienes?» может означать, откуда вы родом, то есть из какой страны или региона, но также может означать, где вы были в последний раз.
  • Итак, «¿De dónde vienes?» или «Откуда ты родом?» и возможные ответы могут быть «Vengo de Venezuela» или «Я приехал из Венесуэлы» , или «Vengo de comprar comida» или «Я пришел из магазинов» .

Полезный совет: Всегда обращайте внимание на предлоги, как только вы их полностью выучите, вы начнете помнить, как и когда их использовать в вопросе.

8. ¿Por qué? / ¿Para qué? = Почему?

Несмотря на небольшую разницу в значении слов «¿Por qué? / ¿Para qué?» они чаще всего используются для обозначения «почему» на испанском языке. Можно возразить, что «¿Por qué?» говорит о причине, а «¿Para qué?» больше с точки зрения цели и часто переводится как «зачем».

  • Например, «¿Por qué le pegaste?» или «Почему ты ударил его/ее?»
  • «¿Para qué lo hiciste?» или «Зачем ты это сделал? Или Зачем ты это сделал?» .

Полезный совет: Как всегда в испанском языке, вы должны обращать внимание на контекст, поскольку он часто дает вам некоторые подсказки, а в некоторых случаях и ответы.

  • Например, «¿Para qué confirmaste si ahora no vas a ir?» или «Почему вы подтвердили, если сейчас не идете?» . Обратите внимание, что на этот тип вопроса не ожидается ответа, и даже если есть один возможный ответ, он будет начинаться с «Пара».
  • «¿Por qué te cansas tan rápido?» или «Почему ты так быстро устаешь?» . Затем ожидается ответ «Porque me siento mal» или «Потому что мне плохо» .

Теперь, когда мы изучили испанские вопросительные формы, и вы стали экспертом, пришло время дать вам два дополнительных полезных совета и уловки, которые вы должны иметь в виду.

Другие способы формирования вопроса в испанском языке

В испанском языке вы также можете задавать вопросы, не используя эти вопросительные слова, все, что вам нужно сделать, это повысить интонацию в конце предложения, и все!

  • Например, «Элла комио» или «Она ела» . Это положительное утверждение. Если вы хотите изменить его на вопрос, все, что вам нужно сделать, это сказать «¿Ella comió?» или «Она ела?» .

Второй прием заключается в том, чтобы знать, что в испанском языке почти всегда можно опустить личное местоимение. Это означает, что он/она/ты/я/мы/нас могут быть опущены.

  • Например, «¿Элла мне лама?» или «Она мне звонит?» На испанском языке вы также можете спросить «¿Me llama?» или «Позвони мне?» , и это имеет смысл, потому что глаголы обычно изменяются по форме в соответствии с личным местоимением, так что вы знаете, о ком идет речь, просто обращая внимание на форму глагола.

Как запомнить вопросительные слова в испанском языке

Лучший способ запомнить вопросительные слова в испанском языке — много практиковаться. Вот где Clozemaster — отличный ресурс для изучения испанских вопросительных слов. Он поможет вам познакомиться с испанскими вопросительными словами в контексте, чтобы вы запомнили, как используются вопросительные слова, и научитесь естественно задавать вопросы на испанском языке.

Заключение

Я знаю, что мы многое рассмотрели в этом руководстве, но я хотел бы лично поздравить вас с тем, что вы изучаете испанский язык и продолжаете его, читая это руководство! Я знаю не понаслышке, что изучение языка — непростая задача, но выучить его достаточно хорошо можно, иногда, если вы будете достаточно усердно практиковаться, вы даже будете звучать как носитель языка. Итак, я хочу призвать вас продолжать учиться, практиковаться и читать руководства, которые мы всегда публикуем, чтобы вы могли стать лучшей версией себя… по крайней мере, на испанском языке!

Список вопросительных или вопросительных слов на испанском языке